diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 99 |
1 files changed, 60 insertions, 39 deletions
@@ -15,26 +15,27 @@ # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010. # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop-master-po-gl-54183.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-27 03:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:12+0100\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-30 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-30 02:46+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -44,27 +45,27 @@ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Non é posíbel atopar un terminal, usando xterm, aínda que non funcione" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:483 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "non foi posíbel obter os recursos da pantalla (CRTC, saídas, modos)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:503 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "erro de X non manipulado ao obter o intervalo de tamaños de pantalla" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:509 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "non foi posíbel obter o intervalo de tamaños de pantalla" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:730 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "A extensión RANDR non está presente" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1279 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "non foi posíbel obter información sobre a saída %d" @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "non foi posíbel obter información sobre a saída %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1720 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" @@ -81,21 +82,21 @@ msgstr "" "a posición ou tamaño solicitados ao CRTC %d está fóra do límite permitido: " "posición=(%d, %d), tamaño=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1756 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "non foi posíbel definir a configuración do CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1905 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "non foi posíbel obter información sobre o CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558 msgid "Laptop" msgstr "Portátil" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" @@ -103,22 +104,22 @@ msgstr "" "ningunha das configuracións de pantalla gardadas coincide coa configuración " "activa" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1492 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "o CRTC %d non pode conducir a saída %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1499 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "a saída %s non admite o modo %dx%d@%dHz" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1510 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d non é admite rotation=%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1524 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -131,23 +132,23 @@ msgstr "" "coordenadas existentes = (%d, %d), novas coordenadas = (%d, %d)\n" "rotación existente = %s, nova rotación = %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1539 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "non é posíbel clonar a saída %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1708 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Tentando os modos para CRTC %d\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1732 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC %d: tentando o modo %dx%d@%dHz coa saída en %dx%d@%dHz (paso %d)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1779 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "" "non foi posíbel asignar os CRTC a saídas:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1783 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1865 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -183,50 +184,70 @@ msgstr "" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:375 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381 msgid "Mirror Screens" msgstr "Pantallas de réplica" -#. Translators: This is the time format with date used +#. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %e de %b, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:184 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e de %b, %R" -#. Translators: This is the time format without date used +#. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:188 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:189 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#. Translators: This is a time format with date used +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:196 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e de %b, %l:%M:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:197 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e de %b, %l:%M %p" -#. Translators: This is a time format without date used +#. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:201 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:202 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "Sobre GNOME" |