diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 4269 |
1 files changed, 1646 insertions, 2623 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 1.5.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-01 17:11+0200\n" "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n" "Language-Team: euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" @@ -14,3336 +14,2359 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273 +#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "" + +#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Applications" +msgstr "Aplikazioa" + +#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2 +msgid "Applications menu" +msgstr "Aplikazioen menua" + +#: desktop-links/Development.directory.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Programming" +msgstr "Programa" + +#: desktop-links/Development.directory.in.h:2 +msgid "Tools for software development" +msgstr "" + +#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1 +msgid "Emacs Text Editor" +msgstr "Emacs" + +#: desktop-links/Games.directory.in.h:1 +msgid "Games" +msgstr "Jokuak" + +#: desktop-links/Games.directory.in.h:2 +msgid "Games menu" +msgstr "Jokuen menua" + +#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit images or photographs" +msgstr "GNU imaginak eraldatzeko programa" + +#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2 +msgid "GIMP Image Editor" +msgstr "GIMPa" + +#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikoak" + +#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 +msgid "Graphics menu" +msgstr "Grafikoen menua" + +#: desktop-links/Home.directory.in.h:1 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: desktop-links/Home.directory.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Home Applications" +msgstr "Aplikazioa" + +#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 +msgid "Programs for Internet and networks" +msgstr "Internet" + +#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 +msgid "Multimedia menu" +msgstr "Multimedia menua" + +#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Multimedia" + +#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the world wide web" +msgstr "Netscape Nabigatzailea" + +#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2 +msgid "Netscape Web Browser" +msgstr "Netscape" + +#: desktop-links/Office.directory.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Office" +msgstr "Itzalia" + +#: desktop-links/Office.directory.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Office Applications" +msgstr "Aplikazioa" + +#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 +msgid "Programs" +msgstr "Programak" + +#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 +msgid "Programs menu" +msgstr "Programen menua" + +#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 +msgid "rxvt" +msgstr "rxvt" + +#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "rxvt terminal" +msgstr "_Berpiztu terminala" + +#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Erakuslehioaren aukerak" + +#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + +#: desktop-links/System.directory.in.h:1 +msgid "System Tools" +msgstr "Sistema" + +#: desktop-links/System.directory.in.h:2 +msgid "System menu" +msgstr "Sistemaren menua" + +#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "XEmacs Text Editor" +msgstr "Emacs" + +#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "xemacs text editor" +msgstr "Emacs" + +#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1 +msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal" +msgstr "XTerm arrunta" + +#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2 +msgid "X Terminal" +msgstr "XTerm arrunta" + +#: gnome-about/contributors.h:13 +msgid "GNOME was brought to you by" +msgstr "GNOME eskuan jarri dizuna" + +#: gnome-about/contributors.h:22 +msgid "Timur I. Bakeyev" +msgstr "Timur I. Bakeyev" + +#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1) +#. * for the 'a' of 'Ban' +#: gnome-about/contributors.h:25 +msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" +msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán" + +#: gnome-about/contributors.h:38 +msgid "Jerome Bolliet" +msgstr "Jerome Bolliet" + +#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two +#. * 'e' of 'Frederic' +#: gnome-about/contributors.h:64 +msgid "Frederic Devernay" +msgstr "Frédéric Devernay" + +#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o' +#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi' +#: gnome-about/contributors.h:77 +msgid "Gergo Erdi" +msgstr "Gergo Érdi" + +#: gnome-about/contributors.h:84 +msgid "Raul Perusquia Flores" +msgstr "Raul Perusquia Flores" + +#: gnome-about/contributors.h:96 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "GEGL misteriotsua" + +#: gnome-about/contributors.h:98 +msgid "Bjoern Giesler" +msgstr "Bjoern Giesler" + +#: gnome-about/contributors.h:104 +msgid "Dov Grobgeld" +msgstr "Dov Grobgeld" + +#: gnome-about/contributors.h:131 +msgid "Helmut Koeberle" +msgstr "Helmut Koeberle" + +#: gnome-about/contributors.h:165 +msgid "Matthew Marjanovic" +msgstr "Matthew Marjanovic" + +#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' +#. * of 'Muniz' +#: gnome-about/contributors.h:188 +msgid "Alexandre Muniz" +msgstr "Alexandre Muńiz" + +#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604 +#: gnome-about/contributors.h:190 +msgid "Sung-Hyun Nam" +msgstr "Sung-Hyun Nam" + +#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae' +#. * of 'Norbaeck' +#: gnome-about/contributors.h:197 +msgid "Martin Norbaeck" +msgstr "Martin Norbäck" + +#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe' +#. * of 'Oegren' +#: gnome-about/contributors.h:204 +msgid "Tomas Oegren" +msgstr "Tomas Ögren" + +#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o' +#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin' +#: gnome-about/contributors.h:214 +msgid "Carlos Perello Marin" +msgstr "Carlos Perello Marin" + +#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f +#: gnome-about/contributors.h:239 +msgid "Kazuhiro Sasayama" +msgstr "Kazuhiro Sasayama" + +#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' +#. * of 'Inigo' +#: gnome-about/contributors.h:247 +msgid "Inigo Serna" +msgstr "Ińigo Serna" + +#: gnome-about/contributors.h:251 +msgid "Miroslav Silovic" +msgstr "Miroslav Silovic" + +#. not really a person name :) translate its meaning +#: gnome-about/contributors.h:261 +msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +msgstr "The Squeaky Rubber Gnome" + +#: gnome-about/contributors.h:267 +msgid "Istvan Szekeres" +msgstr "Istvan Szekeres" + +#: gnome-about/contributors.h:278 +msgid "Manish Vachharajani" +msgstr "Manish Vachharajani" + +#: gnome-about/contributors.h:279 +msgid "Neil Vachharajani" +msgstr "Neil Vachharajani" + +#: gnome-about/contributors.h:286 +msgid "Wanda the GNOME Fish" +msgstr "Wandak, GNOME arrainak" + +#: gnome-about/contributors.h:300 +msgid "... and many more" +msgstr "... eta beste asko" + +#: gnome-about/gnome-about.c:467 +msgid "About GNOME" +msgstr "GNOMEri buruz" + +#: gnome-about/gnome-about.c:568 +msgid "GNOME News Site" +msgstr "GNOMEren Berriak" + +#: gnome-about/gnome-about.c:572 +msgid "http://www.gnome.org/" +msgstr "http://www.gnome.org/" + +#: gnome-about/gnome-about.c:573 +msgid "GNOME Main Site" +msgstr "GNOMEren Toki Nagusia" + +#: gnome-about/gnome-about.c:578 +msgid "GNOME Developers' Site" +msgstr "GNOMEren garatzaileen tokia" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273 #, fuzzy msgid "No name" msgstr "Bat ere ez" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276 msgid "UTF-8" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279 msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483 -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584 msgid "No filename to save to" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478 msgid "No URL to launch" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488 msgid "Not a launchable item" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265 -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Komandoa" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Izenez" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Komandoa" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Mota" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296 msgid "Icon:" msgstr "Ikonoa:" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306 #, fuzzy msgid "Browse icons" msgstr "Erakutsi ikonoak" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319 #, fuzzy msgid "Run in Terminal" msgstr "Terminalan abiarazi" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 msgid "Try this before using:" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 #, fuzzy msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentazioaren aurkibidea erakutsi" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433 msgid "Name/Comment translations:" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 msgid "Language" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Izenez" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Komandoa" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471 msgid "Add/Set" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 msgid "Remove" msgstr "Ezabatu" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Atzera" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521 msgid "Advanced" msgstr "Aurrerakoia" -#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107 +#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107 #, fuzzy msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "Erakutsi hint-ak panelak abiarazterakoan" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "GNOME Terminal-a" +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "GNOME Terminal-a" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288 -msgid "The GNOME terminal emulation program." -msgstr "GNOME Terminal-aren emulazio programa." +#~ msgid "The GNOME terminal emulation program." +#~ msgstr "GNOME Terminal-aren emulazio programa." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10 -msgid "Default" -msgstr "Jatorrizkoa" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Jatorrizkoa" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846 -msgid "" -"You have switched the class of this window. Do you\n" -" want to reconfigure this window to match the default\n" -"configuration of the new class?" -msgstr "" -"Lehio mota aldatu duzu. Nahi al duzu\n" -"lehioa berkonfiguratu jatorrizko konfigurazioaren\n" -"pareko egiteko?" +#~ msgid "" +#~ "You have switched the class of this window. Do you\n" +#~ " want to reconfigure this window to match the default\n" +#~ "configuration of the new class?" +#~ msgstr "" +#~ "Lehio mota aldatu duzu. Nahi al duzu\n" +#~ "lehioa berkonfiguratu jatorrizko konfigurazioaren\n" +#~ "pareko egiteko?" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993 -msgid "Linux console" -msgstr "Linux konsola" +#~ msgid "Linux console" +#~ msgstr "Linux konsola" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994 -msgid "Color Xterm" -msgstr "Kolorezko Xtrem" +#~ msgid "Color Xterm" +#~ msgstr "Kolorezko Xtrem" -#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995 -msgid "rxvt" -msgstr "rxvt" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Norberarenak" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996 -msgid "Custom" -msgstr "Norberarenak" +#~ msgid "White on black" +#~ msgstr "Zuria beltzean" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001 -msgid "White on black" -msgstr "Zuria beltzean" +#~ msgid "Black on white" +#~ msgstr "Beltza zurian" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002 -msgid "Black on white" -msgstr "Beltza zurian" +#~ msgid "Green on black" +#~ msgstr "Berdea beltzean" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003 -msgid "Green on black" -msgstr "Berdea beltzean" +#~ msgid "Black on light yellow" +#~ msgstr "beltza hori argian" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "beltza hori argian" +#~ msgid "Custom colors" +#~ msgstr "Norberaren koloreak" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005 -msgid "Custom colors" -msgstr "Norberaren koloreak" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Ezker" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010 -msgid "Left" -msgstr "Ezker" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Eskubi" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011 -msgid "Right" -msgstr "Eskubi" +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Ezkuta" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012 -msgid "Hidden" -msgstr "Ezkuta" +#~ msgid "Color selector" +#~ msgstr "Kolore aukeraketa" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411 -msgid "Color selector" -msgstr "Kolore aukeraketa" +#~ msgid "" +#~ "There has been an error while trying to log in:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Errorea hurrengorako sarrera saioan:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028 -#, c-format -msgid "" -"There has been an error while trying to log in:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Errorea hurrengorako sarrera saioan:\n" -"\n" -"%s" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminala" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613 -msgid "Terminal class name" -msgstr "Terminal motaren izena" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613 -msgid "TCLASS" -msgstr "TCLASS" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616 -msgid "Specifies font name" -msgstr "Font-aren izena ematen du" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616 -msgid "FONT" -msgstr "FONT" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619 -msgid "Do not start up shells as login shells" -msgstr "Shell-ak login shell moduan ez abiatu" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622 -msgid "Start up shells as login shells" -msgstr "Shell-ak login shell modura abiatu" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625 -msgid "Specifies the geometry for the main window" -msgstr "Lehio nagusiaren geometria azaltzen du" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIA" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 -msgid "Execute this program instead of a shell" -msgstr "Shell-aren ordez programa hau abiarazi" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMMAND" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631 -msgid "Execute this program the same way as xterm does" -msgstr "Programa hau abiarazi xterm-ek egiten duen moduan" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 -msgid "Foreground color" -msgstr "Gaineko Kolorea" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637 -msgid "COLOR" -msgstr "KOLOREA" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637 -msgid "Background color" -msgstr "Azpiko kolorea" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640 -msgid "Solid background" -msgstr "Azpi trinkoa" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640 -msgid "SOLID" -msgstr "TRINKOA" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2 -msgid "Background pixmap" -msgstr "Background-aren pixmap" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643 -msgid "PIXMAP" -msgstr "PIXMAP" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3 -msgid "Background pixmap scrolls" -msgstr "Background-aren pixmapa scroll-ez" +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminala" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646 -msgid "BGSCROLL" -msgstr "BGSCROLL" +#~ msgid "Terminal class name" +#~ msgstr "Terminal motaren izena" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649 -msgid "Background pixmap does not scroll" -msgstr "Azpiaren pixmapak scroll-ik ez" +#~ msgid "TCLASS" +#~ msgstr "TCLASS" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649 -msgid "BGNOSCROLL" -msgstr "BGNOSCROLL" +#~ msgid "Specifies font name" +#~ msgstr "Font-aren izena ematen du" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652 -msgid "Shade background" -msgstr "Azpia itzaldu" +#~ msgid "FONT" +#~ msgstr "FONT" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652 -msgid "SHADED" -msgstr "ITZALDUA" +#~ msgid "Do not start up shells as login shells" +#~ msgstr "Shell-ak login shell moduan ez abiatu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655 -msgid "Do not shade background" -msgstr "Ez itzaldu azpia" +#~ msgid "Start up shells as login shells" +#~ msgstr "Shell-ak login shell modura abiatu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655 -msgid "NOSHADED" -msgstr "NOSHADED" +#~ msgid "Specifies the geometry for the main window" +#~ msgstr "Lehio nagusiaren geometria azaltzen du" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658 -msgid "Transparent background" -msgstr "Azpi gardena" +#~ msgid "GEOMETRY" +#~ msgstr "GEOMETRIA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658 -msgid "TRANSPARENT" -msgstr "GARDENA" +#~ msgid "Execute this program instead of a shell" +#~ msgstr "Shell-aren ordez programa hau abiarazi" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661 -msgid "Update utmp entry" -msgstr "utmp sarrera berriztatu" +#~ msgid "COMMAND" +#~ msgstr "COMMAND" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661 -msgid "UTMP" -msgstr "UTMP" +#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does" +#~ msgstr "Programa hau abiarazi xterm-ek egiten duen moduan" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664 -msgid "Do not update utmp entry" -msgstr "utmp sarrera ez berriztatu" +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Gaineko Kolorea" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664 -msgid "NOUTMP" -msgstr "NOUTMP" +#~ msgid "COLOR" +#~ msgstr "KOLOREA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667 -msgid "Update wtmp entry" -msgstr "wtmp sarrera berriztatu" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Azpiko kolorea" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667 -msgid "WTMP" -msgstr "WTMP" +#~ msgid "Solid background" +#~ msgstr "Azpi trinkoa" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670 -msgid "Do not update wtmp entry" -msgstr "wtmp sarrera ez berriztatu" +#~ msgid "SOLID" +#~ msgstr "TRINKOA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670 -msgid "NOWTMP" -msgstr "NOWTMP" +#~ msgid "Background pixmap" +#~ msgstr "Background-aren pixmap" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673 -msgid "Update lastlog entry" -msgstr "Eguneratu lastlog sarrera" +#~ msgid "PIXMAP" +#~ msgstr "PIXMAP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673 -msgid "LASTLOG" -msgstr "LASTLOG" +#~ msgid "Background pixmap scrolls" +#~ msgstr "Background-aren pixmapa scroll-ez" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676 -msgid "Do not update lastlog entry" -msgstr "Ez eguneratu lastlog sarrera" +#~ msgid "BGSCROLL" +#~ msgstr "BGSCROLL" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676 -msgid "NOLASTLOG" -msgstr "NOLASTLOG" +#~ msgid "Background pixmap does not scroll" +#~ msgstr "Azpiaren pixmapak scroll-ik ez" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679 -msgid "Set the window title" -msgstr "Lehioari izenburua jarri" +#~ msgid "BGNOSCROLL" +#~ msgstr "BGNOSCROLL" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679 -msgid "TITLE" -msgstr "IZENBURUA" +#~ msgid "Shade background" +#~ msgstr "Azpia itzaldu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Ezarri ikonoa lehioari" +#~ msgid "SHADED" +#~ msgstr "ITZALDUA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682 -msgid "ICON" -msgstr "ICON" +#~ msgid "Do not shade background" +#~ msgstr "Ez itzaldu azpia" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685 -msgid "Set the TERM variable" -msgstr "Hauta TERM aldagaia" +#~ msgid "NOSHADED" +#~ msgstr "NOSHADED" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685 -msgid "TERMNAME" -msgstr "TERMNAME" +#~ msgid "Transparent background" +#~ msgstr "Azpi gardena" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688 -msgid "Try to start a TerminalFactory" -msgstr "Saia zaitez TerminalFactory-a abiarazten" +#~ msgid "TRANSPARENT" +#~ msgstr "GARDENA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691 -msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory" -msgstr "Saia zaite teminala eratzen TerminalFactory-z" +#~ msgid "Update utmp entry" +#~ msgstr "utmp sarrera berriztatu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920 -msgid "Cannot gnome_program_init ()" -msgstr "" +#~ msgid "UTMP" +#~ msgstr "UTMP" -#. -#. * Local variables: -#. * c-basic-offset: 8 -#. * End: -#. -#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1 -msgid "Enter UNIX commands" -msgstr "GNOME terminalaren emulatzailea" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 -msgid "Background color:" -msgstr "Atzeko kolorea:" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4 -msgid "Background should be shaded" -msgstr "Background-a itzalduna behar" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5 -msgid "Background type" -msgstr "Background mota" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6 -msgid "Blinking cursor" -msgstr "kurtsore keinukaria" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7 -msgid "Color palette:" -msgstr "Kolorezko paleta:" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8 -msgid "Color scheme:" -msgstr "Koloreen eskema:" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9 -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11 -msgid "Delete generates DEL/^H" -msgstr "Delete generates DEL/^H" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12 -msgid "Enable bold text" -msgstr "Baimendu bold testua" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13 -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492 -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170 -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400 -msgid "Font:" -msgstr "Font:" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14 -msgid "Fore/Background Color:" -msgstr "Gain/Atzeko kolorea:" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15 -msgid "Foreground color:" -msgstr "Gaineko kolorea:" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16 -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17 -msgid "Hide menu bar" -msgstr "Ezkuta menuaren barra" - -#. image frame -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363 -msgid "Image" -msgstr "Irudia" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "None" -msgstr "eginda" +#~ msgid "Do not update utmp entry" +#~ msgstr "utmp sarrera ez berriztatu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20 -msgid "Pick a color" -msgstr "Hauta kolorea" +#~ msgid "NOUTMP" +#~ msgstr "NOUTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21 -msgid "Pixmap file:" -msgstr "Pixmap fitxategia" +#~ msgid "Update wtmp entry" +#~ msgstr "wtmp sarrera berriztatu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22 -msgid "Scroll on keystroke" -msgstr "Tekla zapalduz gero scroll" +#~ msgid "WTMP" +#~ msgstr "WTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23 -msgid "Scroll on output" -msgstr "Output-ean scroll" +#~ msgid "Do not update wtmp entry" +#~ msgstr "wtmp sarrera ez berriztatu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24 -msgid "Scrollback lines:" -msgstr "Atzerazko scroll-aren lerroak:" +#~ msgid "NOWTMP" +#~ msgstr "NOWTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25 -msgid "Scrollbar position:" -msgstr "Scroll barraren kokapena:" +#~ msgid "Update lastlog entry" +#~ msgstr "Eguneratu lastlog sarrera" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26 -msgid "Scrolling" -msgstr "Scrolling" +#~ msgid "LASTLOG" +#~ msgstr "LASTLOG" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27 -msgid "Select-by-word characters:" -msgstr "Hitzarekiko aukeratutako karakterrak:" +#~ msgid "Do not update lastlog entry" +#~ msgstr "Ez eguneratu lastlog sarrera" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28 -msgid "Silence terminal bell" -msgstr "Ixildu terminalaren ezkila" +#~ msgid "NOLASTLOG" +#~ msgstr "NOLASTLOG" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29 -msgid "Swap Delete/Backspace" -msgstr "Trukatu DEL/Atzeraka" +#~ msgid "Set the window title" +#~ msgstr "Lehioari izenburua jarri" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30 -msgid "Terminal Class:" -msgstr "Terminal mota:" +#~ msgid "TITLE" +#~ msgstr "IZENBURUA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31 -msgid "Transparent" -msgstr "Garden" +#~ msgid "Set the window icon" +#~ msgstr "Ezarri ikonoa lehioari" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32 -msgid "Use --login by default" -msgstr "Erabili --jatorrizko login-a" +#~ msgid "ICON" +#~ msgstr "ICON" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "C_olor selector" -msgstr "Kolore aukeraketa" +#~ msgid "Set the TERM variable" +#~ msgstr "Hauta TERM aldagaia" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Copy _link location" -msgstr "Aplikazioa" +#~ msgid "TERMNAME" +#~ msgstr "TERMNAME" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3 -msgid "Edit" -msgstr "Argitaratu" +#~ msgid "Try to start a TerminalFactory" +#~ msgstr "Saia zaitez TerminalFactory-a abiarazten" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "Fitxategia" +#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory" +#~ msgstr "Saia zaite teminala eratzen TerminalFactory-z" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5 -#, fuzzy -msgid "GNOME terminal users guide" -msgstr "GNOME Terminal-a" +#~ msgid "Enter UNIX commands" +#~ msgstr "GNOME terminalaren emulatzailea" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182 -#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130 -#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454 -msgid "Help" -msgstr "Laguntza" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Atzeko kolorea:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Reset and _clear" -msgstr "Berpiztu eta _Garbitu" +#~ msgid "Background should be shaded" +#~ msgstr "Background-a itzalduna behar" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59 -msgid "Settings" -msgstr "Konfigurazioa" +#~ msgid "Background type" +#~ msgstr "Background mota" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9 -#, fuzzy -msgid "_About..." -msgstr "Zerari buruz..." +#~ msgid "Blinking cursor" +#~ msgstr "kurtsore keinukaria" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10 -msgid "_Close terminal" -msgstr "_Itxi terminala" +#~ msgid "Color palette:" +#~ msgstr "Kolorezko paleta:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11 -msgid "_Copy" -msgstr "" +#~ msgid "Color scheme:" +#~ msgstr "Koloreen eskema:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12 -msgid "_Hide menubar" -msgstr "_Ezkuta menuren barra" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Koloreak" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13 -msgid "_New terminal" -msgstr "_Terminal berria" +#~ msgid "Delete generates DEL/^H" +#~ msgstr "Delete generates DEL/^H" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14 -msgid "_Open in browser" -msgstr "_Zabaldu browser-an" +#~ msgid "Enable bold text" +#~ msgstr "Baimendu bold testua" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Paste" -msgstr "Azkena" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Font:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Preferences" -msgstr "Hobespenak" +#~ msgid "Fore/Background Color:" +#~ msgstr "Gain/Atzeko kolorea:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17 -#, fuzzy -msgid "_Reset terminal" -msgstr "_Berpiztu terminala" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Gaineko kolorea:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18 -msgid "_Secure keyboard" -msgstr "_Aseguratu teklatua" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Orokorra" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198 -#, fuzzy -msgid "Foundry:" -msgstr "Karpeta:" +#~ msgid "Hide menu bar" +#~ msgstr "Ezkuta menuaren barra" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199 -msgid "Family:" -msgstr "" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Irudia" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200 #, fuzzy -msgid "Weight:" -msgstr "Garaiera:" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "eginda" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201 -msgid "Slant:" -msgstr "" +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Hauta kolorea" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202 -#, fuzzy -msgid "Set Width:" -msgstr "Applet-aren zabalera" +#~ msgid "Pixmap file:" +#~ msgstr "Pixmap fitxategia" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203 -#, fuzzy -msgid "Add Style:" -msgstr "Estiloa: " +#~ msgid "Scroll on keystroke" +#~ msgstr "Tekla zapalduz gero scroll" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204 -#, fuzzy -msgid "Pixel Size:" -msgstr "Panelaren tamaina" +#~ msgid "Scroll on output" +#~ msgstr "Output-ean scroll" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205 -#, fuzzy -msgid "Point Size:" -msgstr "Panelaren tamaina" +#~ msgid "Scrollback lines:" +#~ msgstr "Atzerazko scroll-aren lerroak:" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206 -msgid "Resolution X:" -msgstr "" +#~ msgid "Scrollbar position:" +#~ msgstr "Scroll barraren kokapena:" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207 -msgid "Resolution Y:" -msgstr "" +#~ msgid "Scrolling" +#~ msgstr "Scrolling" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208 -#, fuzzy -msgid "Spacing:" -msgstr "Gordetzen" +#~ msgid "Select-by-word characters:" +#~ msgstr "Hitzarekiko aukeratutako karakterrak:" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209 -#, fuzzy -msgid "Average Width:" -msgstr "Applet-aren zabalera" +#~ msgid "Silence terminal bell" +#~ msgstr "Ixildu terminalaren ezkila" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210 -msgid "Charset:" -msgstr "" +#~ msgid "Swap Delete/Backspace" +#~ msgstr "Trukatu DEL/Atzeraka" -#. Number of internationalized titles here must match number -#. of NULL initializers above -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447 -#, fuzzy -msgid "Font Property" -msgstr "WebControl-aren Propietateak" +#~ msgid "Terminal Class:" +#~ msgstr "Terminal mota:" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448 -msgid "Requested Value" -msgstr "" +#~ msgid "Transparent" +#~ msgstr "Garden" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449 -msgid "Actual Value" -msgstr "" +#~ msgid "Use --login by default" +#~ msgstr "Erabili --jatorrizko login-a" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482 #, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "Font:" +#~ msgid "C_olor selector" +#~ msgstr "Kolore aukeraketa" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497 #, fuzzy -msgid "Font Style:" -msgstr "Estiloa: " +#~ msgid "Copy _link location" +#~ msgstr "Aplikazioa" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Argitaratu" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502 #, fuzzy -msgid "Size:" -msgstr "Neurria" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fitxategia" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634 -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858 #, fuzzy -msgid "Reset Filter" -msgstr "Berpiztu eta _Garbitu" +#~ msgid "GNOME terminal users guide" +#~ msgstr "GNOME Terminal-a" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648 -msgid "Metric:" -msgstr "" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Laguntza" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652 #, fuzzy -msgid "Points" -msgstr "minutuak" +#~ msgid "Reset and _clear" +#~ msgstr "Berpiztu eta _Garbitu" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659 -msgid "Pixels" -msgstr "" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Konfigurazioa" -#. create the text entry widget -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675 #, fuzzy -msgid "Preview:" -msgstr "Aurrikusi" +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "Zerari buruz..." -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706 -msgid "Font Information" -msgstr "" +#~ msgid "_Close terminal" +#~ msgstr "_Itxi terminala" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739 -msgid "Requested Font Name:" -msgstr "" +#~ msgid "_Hide menubar" +#~ msgstr "_Ezkuta menuren barra" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750 -msgid "Actual Font Name:" -msgstr "" +#~ msgid "_New terminal" +#~ msgstr "_Terminal berria" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761 -#, c-format -msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -msgstr "" +#~ msgid "_Open in browser" +#~ msgstr "_Zabaldu browser-an" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776 #, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "Fitxategia" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "Azkena" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789 #, fuzzy -msgid "Font Types:" -msgstr "Font:" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "Hobespenak" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797 #, fuzzy -msgid "Bitmap" -msgstr "Pixmap" +#~ msgid "_Reset terminal" +#~ msgstr "_Berpiztu terminala" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803 -msgid "Scalable" -msgstr "" +#~ msgid "_Secure keyboard" +#~ msgstr "_Aseguratu teklatua" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809 -msgid "Scaled Bitmap" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Foundry:" +#~ msgstr "Karpeta:" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880 -msgid "*" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Weight:" +#~ msgstr "Garaiera:" -#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205 -msgid "(nil)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Set Width:" +#~ msgstr "Applet-aren zabalera" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205 -msgid "regular" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Style:" +#~ msgstr "Estiloa: " -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210 -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962 -msgid "italic" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Pixel Size:" +#~ msgstr "Panelaren tamaina" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211 -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963 -msgid "oblique" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Point Size:" +#~ msgstr "Panelaren tamaina" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212 -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964 -msgid "reverse italic" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Spacing:" +#~ msgstr "Gordetzen" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213 -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965 -msgid "reverse oblique" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Average Width:" +#~ msgstr "Applet-aren zabalera" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214 -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966 -msgid "other" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font Property" +#~ msgstr "WebControl-aren Propietateak" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221 -msgid "[M]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Font:" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222 -msgid "[C]" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font Style:" +#~ msgstr "Estiloa: " -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782 -msgid "The selected font is not available." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Neurria" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788 -msgid "The selected font is not a valid font." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Reset Filter" +#~ msgstr "Berpiztu eta _Garbitu" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844 -msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "minutuak" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950 #, fuzzy -msgid "(unknown)" -msgstr "Ezezaguna" +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Aurrikusi" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961 #, fuzzy -msgid "roman" -msgstr "manx" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Fitxategia" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973 #, fuzzy -msgid "proportional" -msgstr "Horizontala" +#~ msgid "Font Types:" +#~ msgstr "Font:" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974 -msgid "monospaced" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bitmap" +#~ msgstr "Pixmap" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975 -msgid "char cell" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "Ezezaguna" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175 -msgid "Font: (Filter Applied)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "roman" +#~ msgstr "manx" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651 -msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "proportional" +#~ msgstr "Horizontala" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499 #, fuzzy -msgid "Font Selection" -msgstr "Kopiatu denbora hautura" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Kopiatu denbora hautura" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595 #, fuzzy -msgid "Select a font" -msgstr "Aukeratu animazioa" +#~ msgid "Select a font" +#~ msgstr "Aukeratu animazioa" -#: gnome-about/gnome-about.c:467 -msgid "About GNOME" -msgstr "GNOMEri buruz" +#~ msgid "GNOME Login" +#~ msgstr "GNOME Login" -#: gnome-about/gnome-about.c:568 -msgid "GNOME News Site" -msgstr "GNOMEren Berriak" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Login" -#: gnome-about/gnome-about.c:572 -msgid "http://www.gnome.org/" -msgstr "http://www.gnome.org/" +#~ msgid "Start with default programs" +#~ msgstr "Abiarazi jatorrizko programez" -#: gnome-about/gnome-about.c:573 -msgid "GNOME Main Site" -msgstr "GNOMEren Toki Nagusia" +#~ msgid "Reset all user settings" +#~ msgstr "Berrezarri erabiltzaile guztien aukerak" -#: gnome-about/gnome-about.c:578 -msgid "GNOME Developers' Site" -msgstr "GNOMEren garatzaileen tokia" +#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?" +#~ msgstr "Benetan %s-rako ezarritako GENOME aukera guztiak berrezarri?" -#: gnome-about/contributors.h:13 -msgid "GNOME was brought to you by" -msgstr "GNOME eskuan jarri dizuna" +#~ msgid "" +#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n" +#~ "by the current user, %s.\n" +#~ "Please correct the ownership of this directory." +#~ msgstr "" +#~ "Direktorioak /tmp/orbit-%s ez da\n" +#~ "erbiltzaileraren jabetzako, %s.\n" +#~ "Mesedez direktorioaren jabetza zuzendu." -#: gnome-about/contributors.h:22 -msgid "Timur I. Bakeyev" -msgstr "Timur I. Bakeyev" +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Saia zaite berriro" -#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1) -#. * for the 'a' of 'Ban' -#: gnome-about/contributors.h:25 -msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" -msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Jarraitu" -#: gnome-about/contributors.h:38 -msgid "Jerome Bolliet" -msgstr "Jerome Bolliet" +#~ msgid "" +#~ "Could not look up internet address for %s.\n" +#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" +#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" +#~ "%s to the file /etc/hosts." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin aurkitu internet helbiderik %s-rako.\n" +#~ "Ondorioz ezin GNOME zuzen erabili.\n" +#~ "Agian arazoa konpon daiteke\n" +#~ "%s gehituz hurrengo fitxategira: /etc/hosts." -#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two -#. * 'e' of 'Frederic' -#: gnome-about/contributors.h:64 -msgid "Frederic Devernay" -msgstr "Frédéric Devernay" +#~ msgid "" +#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n" +#~ "to not function correctly.\n" +#~ "\n" +#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n" +#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n" +#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n" +#~ "for information on this bug).\n" +#~ "\n" +#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n" +#~ "to not function correctly.\n" +#~ "\n" +#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n" +#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n" +#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n" +#~ "for information on this bug).\n" +#~ "\n" +#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog." -#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o' -#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi' -#: gnome-about/contributors.h:77 -msgid "Gergo Erdi" -msgstr "Gergo Érdi" +#~ msgid "Order: " +#~ msgstr "Ordena: " -#: gnome-about/contributors.h:84 -msgid "Raul Perusquia Flores" -msgstr "Raul Perusquia Flores" +#~ msgid "Style: " +#~ msgstr "Estiloa: " -#: gnome-about/contributors.h:96 -msgid "The Mysterious GEGL" -msgstr "GEGL misteriotsua" +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Ordena" -#: gnome-about/contributors.h:98 -msgid "Bjoern Giesler" -msgstr "Bjoern Giesler" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Estiloa" -#: gnome-about/contributors.h:104 -msgid "Dov Grobgeld" -msgstr "Dov Grobgeld" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Egoera" -#: gnome-about/contributors.h:131 -msgid "Helmut Koeberle" -msgstr "Helmut Koeberle" +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Programa" -#: gnome-about/contributors.h:165 -msgid "Matthew Marjanovic" -msgstr "Matthew Marjanovic" +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Ez-aktiboa" -#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' -#. * of 'Muniz' -#: gnome-about/contributors.h:188 -msgid "Alexandre Muniz" -msgstr "Alexandre Muńiz" +#~ msgid "Waiting to start or already finished." +#~ msgstr "Abiarazteko zain edo benetan bukatuta." -#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604 -#: gnome-about/contributors.h:190 -msgid "Sung-Hyun Nam" -msgstr "Sung-Hyun Nam" +#~ msgid "Starting" +#~ msgstr "abiarazten" -#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae' -#. * of 'Norbaeck' -#: gnome-about/contributors.h:197 -msgid "Martin Norbaeck" -msgstr "Martin Norbäck" +#~ msgid "Started but has not yet reported state." +#~ msgstr "Abiatua, baina oraindik egoeraz jabetu gabe." -#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe' -#. * of 'Oegren' -#: gnome-about/contributors.h:204 -msgid "Tomas Oegren" -msgstr "Tomas Ögren" +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "Ekinean" -#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o' -#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin' -#: gnome-about/contributors.h:214 -msgid "Carlos Perello Marin" -msgstr "Carlos Perello Marin" +#~ msgid "A normal member of the session." +#~ msgstr "Sesioko bazkide arrunta" -#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f -#: gnome-about/contributors.h:239 -msgid "Kazuhiro Sasayama" -msgstr "Kazuhiro Sasayama" +#~ msgid "Saving" +#~ msgstr "Gordetzen" -#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' -#. * of 'Inigo' -#: gnome-about/contributors.h:247 -msgid "Inigo Serna" -msgstr "Ińigo Serna" +#~ msgid "Saving session details." +#~ msgstr "Sesioaren detaileak gordetzen." -#: gnome-about/contributors.h:251 -msgid "Miroslav Silovic" -msgstr "Miroslav Silovic" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ezezaguna" -#. not really a person name :) translate its meaning -#: gnome-about/contributors.h:261 -msgid "The Squeaky Rubber Gnome" -msgstr "The Squeaky Rubber Gnome" - -#: gnome-about/contributors.h:267 -msgid "Istvan Szekeres" -msgstr "Istvan Szekeres" +#~ msgid "State not reported within timeout." +#~ msgstr "Egoeraren berririk ez emandako denboran" -#: gnome-about/contributors.h:278 -msgid "Manish Vachharajani" -msgstr "Manish Vachharajani" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Arrunta" -#: gnome-about/contributors.h:279 -msgid "Neil Vachharajani" -msgstr "Neil Vachharajani" +#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." +#~ msgstr "Logouten eraginik gabe baina hilkor." -#: gnome-about/contributors.h:286 -msgid "Wanda the GNOME Fish" -msgstr "Wandak, GNOME arrainak" +#~ msgid "Respawn" +#~ msgstr "Respawn" -#: gnome-about/contributors.h:300 -msgid "... and many more" -msgstr "... eta beste asko" +#~ msgid "Never allowed to die." +#~ msgstr "Hilezkortu." -#: gsm/gnome-login-check.c:131 -msgid "GNOME Login" -msgstr "GNOME Login" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Zarama" -#: gsm/gnome-login-check.c:131 -msgid "Login" -msgstr "Login" +#~ msgid "Discarded on logout and can die." +#~ msgstr "Logoutean kanporatua eta hilkor." -#: gsm/gnome-login-check.c:158 -msgid "Start with default programs" -msgstr "Abiarazi jatorrizko programez" +#~ msgid "Always started on every login." +#~ msgstr "Abiarazia log guztietan" -#: gsm/gnome-login-check.c:162 -msgid "Reset all user settings" -msgstr "Berrezarri erabiltzaile guztien aukerak" +#~ msgid "Remove Program" +#~ msgstr "Programa ezabatu" -#: gsm/gnome-login-check.c:173 -#, c-format -msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?" -msgstr "Benetan %s-rako ezarritako GENOME aukera guztiak berrezarri?" +#~ msgid "Really log out?" +#~ msgstr "Benetan log out?" -#: gsm/gnome-login-check.c:205 -#, c-format -msgid "" -"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n" -"by the current user, %s.\n" -"Please correct the ownership of this directory." -msgstr "" -"Direktorioak /tmp/orbit-%s ez da\n" -"erbiltzaileraren jabetzako, %s.\n" -"Mesedez direktorioaren jabetza zuzendu." +#~ msgid "Save current setup" +#~ msgstr "Oraingo aukerak gorde" -#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237 -msgid "Try again" -msgstr "Saia zaite berriro" +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Akzioa" -#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238 -msgid "Continue" -msgstr "Jarraitu" +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Logout" -#: gsm/gnome-login-check.c:229 -#, c-format -msgid "" -"Could not look up internet address for %s.\n" -"This will prevent GNOME from operating correctly.\n" -"It may be possible to correct the problem by adding\n" -"%s to the file /etc/hosts." -msgstr "" -"Ezin aurkitu internet helbiderik %s-rako.\n" -"Ondorioz ezin GNOME zuzen erabili.\n" -"Agian arazoa konpon daiteke\n" -"%s gehituz hurrengo fitxategira: /etc/hosts." +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "Itzali" -#: gsm/gnome-login-check.c:255 -msgid "" -"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n" -"to not function correctly.\n" -"\n" -"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n" -"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n" -"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n" -"for information on this bug).\n" -"\n" -"Your GNOME session will terminate after closing this dialog." -msgstr "" -"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n" -"to not function correctly.\n" -"\n" -"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n" -"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n" -"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n" -"for information on this bug).\n" -"\n" -"Your GNOME session will terminate after closing this dialog." - -#: gsm/gsm-client-editor.c:94 -msgid "Order: " -msgstr "Ordena: " - -#: gsm/gsm-client-editor.c:104 -msgid "Style: " -msgstr "Estiloa: " - -#: gsm/gsm-client-list.c:112 -msgid "Order" -msgstr "Ordena" - -#: gsm/gsm-client-list.c:112 -msgid "Style" -msgstr "Estiloa" - -#: gsm/gsm-client-list.c:112 -msgid "State" -msgstr "Egoera" - -#: gsm/gsm-client-list.c:112 -msgid "Program" -msgstr "Programa" +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Berrabiarazi" -#: gsm/gsm-client-row.c:31 -msgid "Inactive" -msgstr "Ez-aktiboa" +#~ msgid "Specify a session name to load" +#~ msgstr "Aipa sesio izena zamatzearren" -#: gsm/gsm-client-row.c:32 -msgid "Waiting to start or already finished." -msgstr "Abiarazteko zain edo benetan bukatuta." +#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" +#~ msgstr "Bakarrik jatorriko sesio fitxategitik irakurri gordetako sesioak" -#: gsm/gsm-client-row.c:34 -msgid "Starting" -msgstr "abiarazten" +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Bezeroak erregistratzeko itxaron denbora milisegundutan (0=betirako)" -#: gsm/gsm-client-row.c:35 -msgid "Started but has not yet reported state." -msgstr "Abiatua, baina oraindik egoeraz jabetu gabe." +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" +#~ msgstr "Bezeroen erantzuna itxaron denbora milisegundutan (0=betirako)" -#: gsm/gsm-client-row.c:37 -msgid "Running" -msgstr "Ekinean" +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" +#~ msgstr "Bezeroen heriotza itxaron denbora milisegundutan (0=betirako)" -#: gsm/gsm-client-row.c:38 -msgid "A normal member of the session." -msgstr "Sesioko bazkide arrunta" +#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." +#~ msgstr "Itxarotea etenda konfliktuagatik" -#: gsm/gsm-client-row.c:40 -msgid "Saving" -msgstr "Gordetzen" +#~ msgid "No response to the %s command." +#~ msgstr "%s komandoari erantzunik ez" -#: gsm/gsm-client-row.c:41 -msgid "Saving session details." -msgstr "Sesioaren detaileak gordetzen." +#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." +#~ msgstr "Programa geldoa, geratua edo urratua" -#: gsm/gsm-client-row.c:43 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." +#~ msgstr "Erantzuna itxaron edo ezabatu" -#: gsm/gsm-client-row.c:44 -msgid "State not reported within timeout." -msgstr "Egoeraren berririk ez emandako denboran" +#~ msgid "Respawn abandoned due to failures." +#~ msgstr "Berhasi akatzen ondorioz utzitakoa" -#: gsm/gsm-client-row.c:50 -msgid "Normal" -msgstr "Arrunta" +#~ msgid "A session shutdown is in progress." +#~ msgstr "Sesioaren bukarea abian" -#: gsm/gsm-client-row.c:51 -msgid "Unaffected by logouts but can die." -msgstr "Logouten eraginik gabe baina hilkor." +#~ msgid "Kill session" +#~ msgstr "Erahil sessioa" -#: gsm/gsm-client-row.c:53 -msgid "Respawn" -msgstr "Respawn" +#~ msgid "Use dialog boxes" +#~ msgstr "Erabili dialogo kutxak" -#: gsm/gsm-client-row.c:54 -msgid "Never allowed to die." -msgstr "Hilezkortu." +#~ msgid "Could not connect to the session manager" +#~ msgstr "Sesio kudeatzailearekin ezin konektatu" -#: gsm/gsm-client-row.c:56 -msgid "Trash" -msgstr "Zarama" +#~ msgid "Could not connect to gnome-session" +#~ msgstr "Ezin konektatu gnome-sesiora" -#: gsm/gsm-client-row.c:57 -msgid "Discarded on logout and can die." -msgstr "Logoutean kanporatua eta hilkor." +#~ msgid "Your session has been saved" +#~ msgstr "Zure sesioa gorde dut" -#: gsm/gsm-client-row.c:60 -msgid "Always started on every login." -msgstr "Abiarazia log guztietan" +#, fuzzy +#~ msgid "Save Current Session" +#~ msgstr "Hauta oraingo sesioa" -#: gsm/gsm-protocol.c:510 -msgid "Remove Program" -msgstr "Programa ezabatu" +#, fuzzy +#~ msgid "Save current state of desktop" +#~ msgstr "Gorde pantailakada _idazmahian" -#: gsm/logout.c:199 -msgid "Really log out?" -msgstr "Benetan log out?" +#~ msgid "Try" +#~ msgstr "Saiatu" -#: gsm/logout.c:220 -msgid "Save current setup" -msgstr "Oraingo aukerak gorde" +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Atzera" -#: gsm/logout.c:240 -msgid "Action" -msgstr "Akzioa" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Ados" -#: gsm/logout.c:248 -msgid "Logout" -msgstr "Logout" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Ezeztatu" -#: gsm/logout.c:251 -msgid "Shut Down" -msgstr "Itzali" +#~ msgid "Session Properties" +#~ msgstr "Sesioaren propietateak" -#: gsm/logout.c:254 -msgid "Reboot" -msgstr "Berrabiarazi" +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesio" -#: gsm/main.c:65 -msgid "Specify a session name to load" -msgstr "Aipa sesio izena zamatzearren" +#~ msgid "Session Chooser" +#~ msgstr "Sesio Aukera" -#: gsm/main.c:66 -msgid "Only read saved sessions from the default.session file" -msgstr "Bakarrik jatorriko sesio fitxategitik irakurri gordetako sesioak" +#~ msgid "Start Session" +#~ msgstr "Hasi sesioa" -#: gsm/main.c:67 -msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" -msgstr "Bezeroak erregistratzeko itxaron denbora milisegundutan (0=betirako)" +#~ msgid "Cancel Login" +#~ msgstr "Eten Login-a" -#: gsm/main.c:68 -msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" -msgstr "Bezeroen erantzuna itxaron denbora milisegundutan (0=betirako)" +#~ msgid "Initialize session settings" +#~ msgstr "Berhasi sesioaren ezarpenak" -#: gsm/main.c:69 -msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" -msgstr "Bezeroen heriotza itxaron denbora milisegundutan (0=betirako)" +#, fuzzy +#~ msgid "Session Properties & Startup Programs" +#~ msgstr "Sesioz ez dabiltzaten abiatzerako programak" -#: gsm/manager.c:400 -msgid "Wait abandoned due to conflict." -msgstr "Itxarotea etenda konfliktuagatik" +#~ msgid "Current session managed programs" +#~ msgstr "Gnomeren ekitaldi kudeatzailearen ezaugarriak ezartzeko" -#: gsm/manager.c:834 -#, c-format -msgid "No response to the %s command." -msgstr "%s komandoari erantzunik ez" +#~ msgid "Audio Settings" +#~ msgstr "Audio egokierak" -#: gsm/manager.c:835 -msgid "The program may be slow, stopped or broken." -msgstr "Programa geldoa, geratua edo urratua" +#~ msgid "Screensaver" +#~ msgstr "Pantaila babeslea" -#: gsm/manager.c:836 -msgid "You may wait for it to respond or remove it." -msgstr "Erantzuna itxaron edo ezabatu" +#~ msgid "Sawfish Window Manager" +#~ msgstr "Sawfish Window Manager" -#: gsm/manager.c:1375 -msgid "Respawn abandoned due to failures." -msgstr "Berhasi akatzen ondorioz utzitakoa" +#~ msgid "Enlightenment Window Manager" +#~ msgstr "Enlightenment Window Manager" -#: gsm/manager.c:1541 -msgid "A session shutdown is in progress." -msgstr "Sesioaren bukarea abian" +#~ msgid "Background Settings" +#~ msgstr "Azpiaren egokierak" -#: gsm/save-session.c:43 -msgid "Kill session" -msgstr "Erahil sessioa" +#~ msgid "Keyboard Bell" +#~ msgstr "Teklatuko ezkila" -#: gsm/save-session.c:44 -msgid "Use dialog boxes" -msgstr "Erabili dialogo kutxak" +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "Sagu egokierak" -#: gsm/save-session.c:94 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Sesio kudeatzailearekin ezin konektatu" +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "Teklatu egokierak" -#: gsm/save-session.c:109 -msgid "Could not connect to gnome-session" -msgstr "Ezin konektatu gnome-sesiora" +#~ msgid "The Panel" +#~ msgstr "Panela" -#: gsm/save-session.c:153 -msgid "Your session has been saved" -msgstr "Zure sesioa gorde dut" +#~ msgid "Session Manager Proxy" +#~ msgstr "Sesio kudeatzailearen proxya" -#: gsm/save-session.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Save Current Session" -msgstr "Hauta oraingo sesioa" +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Lehio-kudeatzailea" -#: gsm/save-session.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Save current state of desktop" -msgstr "Gorde pantailakada _idazmahian" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Idazmahaia" -#. buttons -#: gsm/session-properties.c:170 -msgid "Try" -msgstr "Saiatu" +#~ msgid "Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus" -#: gsm/session-properties.c:173 -msgid "Revert" -msgstr "Atzera" +#~ msgid "Starting GNOME: %s" +#~ msgstr "GNOME abiarazten: %s" -#: gsm/session-properties.c:176 -msgid "OK" -msgstr "Ados" +#~ msgid "Starting GNOME: done" +#~ msgstr "GNOME abiarazten: eginda" -#: gsm/session-properties.c:179 -msgid "Cancel" -msgstr "Ezeztatu" +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" -#. app -#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2 -msgid "Session Properties" -msgstr "Sesioaren propietateak" +#~ msgid "Starting GNOME" +#~ msgstr "GNOME abiarazten" -#: gsm/session-properties.c:272 -msgid "Session" -msgstr "Sesio" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "" +#~ "Komandoari ezin ekin:\n" +#~ "%s" -#. app -#: gsm/session-properties.c:329 -msgid "Session Chooser" -msgstr "Sesio Aukera" +#~ msgid "%s the Fish" +#~ msgstr "%s arraina" -#: gsm/session-properties.c:332 -msgid "Start Session" -msgstr "Hasi sesioa" +#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:" +#~ msgstr "%s GNOME arrainak dio:" -#: gsm/session-properties.c:335 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Eten Login-a" +#~ msgid "" +#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n" +#~ "which would make the applet \"practical\" or useful." +#~ msgstr "" +#~ "Kasu: Komandoa erabilgarri dateke.\n" +#~ "Ezertarako applet-a denez, ez duzu holakorik egin nahiko.\n" +#~ "Applet-a erabilgarri egin dezakenagatik wanda ez\n" +#~ "erabiltzeko gomendatzen dizugu." -#: gsm/session-properties.c:360 -msgid "Initialize session settings" -msgstr "Berhasi sesioaren ezarpenak" +#~ msgid "GNOME Fish Properties" +#~ msgstr "GNOME arrainaren ezaugarriak" -#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Session Properties & Startup Programs" -msgstr "Sesioz ez dabiltzaten abiatzerako programak" +#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:" +#~ msgstr "Zure GNOME arrainaren izena:" -#: gsm/session.desktop.in.h:1 -msgid "Current session managed programs" -msgstr "Gnomeren ekitaldi kudeatzailearen ezaugarriak ezartzeko" +#~ msgid "The Animation Filename:" +#~ msgstr "Animazioaren fitxategi izena:" -#: gsm/splash.c:55 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Audio egokierak" +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Aztertu" -#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57 -msgid "Screensaver" -msgstr "Pantaila babeslea" +#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:" +#~ msgstr "Abiatu beharrekoa arraina klikatzerakoan:" -#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59 -msgid "Sawfish Window Manager" -msgstr "Sawfish Window Manager" +#~ msgid "Frames In Animation:" +#~ msgstr "Imaginak animazioan:" -#: gsm/splash.c:60 -msgid "Enlightenment Window Manager" -msgstr "Enlightenment Window Manager" +#~ msgid "Pause per frame (s):" +#~ msgstr "Imaginen arteko etenaldia (s):" -#: gsm/splash.c:61 -msgid "Background Settings" -msgstr "Azpiaren egokierak" +#~ msgid "Rotate on vertical panels" +#~ msgstr "Panel bertikaletan biratu" -#: gsm/splash.c:62 -msgid "Keyboard Bell" -msgstr "Teklatuko ezkila" +#~ msgid "Fish" +#~ msgstr "Arraina" -#: gsm/splash.c:63 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Sagu egokierak" +#~ msgid "" +#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +#~ "run.\n" +#~ "\n" +#~ "Please refer to fish properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Ez duzu fortune instalaturik edo ez duzu zehaztu erabili beharreko " +#~ "programa.\n" +#~ "\n" +#~ "Jo arraiaren ezaugarrien lehiatilera." -#: gsm/splash.c:64 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Teklatu egokierak" +#~ msgid "" +#~ "The water needs changing!\n" +#~ "(Look at today's date)" +#~ msgstr "" +#~ "Ura aldatu behar duzula!\n" +#~ "(Begiratu gaurko data)" -#: gsm/splash.c:65 -msgid "The Panel" -msgstr "Panela" +#~ msgid "(with minor help from George)" +#~ msgstr "(George-ren langutza txikiaz)" -#: gsm/splash.c:66 -msgid "Session Manager Proxy" -msgstr "Sesio kudeatzailearen proxya" +#~ msgid "The GNOME Fish Applet" +#~ msgstr "GNOME arrainaren applet-a" -#: gsm/splash.c:67 -msgid "Window Manager" -msgstr "Lehio-kudeatzailea" +#~ msgid "" +#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " +#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " +#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent " +#~ "for a psychiatric evaluation." +#~ msgstr "" +#~ "Applet honek ez du inolako erabilpenik. Bakarrik diskoan espazioa " +#~ "hartzeko etaarazoak sortzeko, eta kargatuz gero memoria eta paneleko " +#~ "espazioa murrizten du.Norbait applet hau erabiltzen aurkituz gero, " +#~ "berehala igorri psikiatrengana." -#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961 -msgid "Desktop" -msgstr "Idazmahaia" +#~ msgid "" +#~ "%I:%M\n" +#~ "%p" +#~ msgstr "" +#~ "%I:%M\n" +#~ "%p" -#: gsm/splash.c:69 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" +#~ msgid "%I:%M %p" +#~ msgstr "%I:%M %p" -#: gsm/splash.c:287 -#, c-format -msgid "Starting GNOME: %s" -msgstr "GNOME abiarazten: %s" +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" -#: gsm/splash.c:289 -msgid "Starting GNOME: done" -msgstr "GNOME abiarazten: eginda" +#~ msgid "" +#~ "%a\n" +#~ "%b %d" +#~ msgstr "" +#~ "%a.\n" +#~ "%b. %da" -#: gsm/splash.c:439 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#~ msgid "%a %b %d" +#~ msgstr "%a., %b. %da" -#: gsm/splash.c:461 -msgid "Starting GNOME" -msgstr "GNOME abiarazten" +#~ msgid "%A, %B %d" +#~ msgstr "%A, %Bren %da" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:607 -#, c-format -msgid "Incomplete '%s' background type received" -msgstr "" +#~ msgid "%A, %B %d %Y" +#~ msgstr "%A, %Yko %Bren %da" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:621 -#, c-format -msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" -msgstr "" +#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z" +#~ msgstr "%a., %Y %b. %d %H:%M:%S %z" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:630 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to get pixmap %s" -msgstr "" -"Komandoari ezin ekin:\n" -"%s" +#~ msgid "clock/hourformat=12" +#~ msgstr "erloju/orduformatua=12" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:637 -msgid "Unknown background type received" -msgstr "" +#~ msgid "Clock properties" +#~ msgstr "Erlojuaren ezaugarriak" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:792 -msgid "The Applet's containing Panel's orientation" -msgstr "" +#~ msgid "Time Format" +#~ msgstr "Orduaren formatua" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:800 -msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" -msgstr "" +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12 ordu" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:808 -msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" -msgstr "" +#~ msgid "24 hour" +#~ msgstr "24 ordu" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:816 -msgid "The Applet's flags" -msgstr "" +#~ msgid "Show date in applet" +#~ msgstr "Erakutsi data applet-an" -#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874 -#, no-c-format -msgid "%s the Fish" -msgstr "%s arraina" +#~ msgid "Show date in tooltip" +#~ msgstr "Erakutsi data hertzan" -#: applets/fish/fish.c:386 -#, c-format -msgid "%s the GNOME Fish Says:" -msgstr "%s GNOME arrainak dio:" +#~ msgid "Use GMT" +#~ msgstr "Erabili GMT" -#: applets/fish/fish.c:476 -msgid "" -"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" -"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" -"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n" -"which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"Kasu: Komandoa erabilgarri dateke.\n" -"Ezertarako applet-a denez, ez duzu holakorik egin nahiko.\n" -"Applet-a erabilgarri egin dezakenagatik wanda ez\n" -"erabiltzeko gomendatzen dizugu." - -#: applets/fish/fish.c:551 -msgid "GNOME Fish Properties" -msgstr "GNOME arrainaren ezaugarriak" - -#: applets/fish/fish.c:561 -msgid "Your GNOME Fish's Name:" -msgstr "Zure GNOME arrainaren izena:" - -#: applets/fish/fish.c:576 -msgid "The Animation Filename:" -msgstr "Animazioaren fitxategi izena:" - -#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023 -#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589 -#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284 -msgid "Browse" -msgstr "Aztertu" - -#: applets/fish/fish.c:592 -msgid "Command to execute when fish is clicked:" -msgstr "Abiatu beharrekoa arraina klikatzerakoan:" - -#: applets/fish/fish.c:607 -msgid "Frames In Animation:" -msgstr "Imaginak animazioan:" - -#: applets/fish/fish.c:623 -msgid "Pause per frame (s):" -msgstr "Imaginen arteko etenaldia (s):" - -#: applets/fish/fish.c:636 -msgid "Rotate on vertical panels" -msgstr "Panel bertikaletan biratu" - -#: applets/fish/fish.c:648 -msgid "Fish" -msgstr "Arraina" - -#: applets/fish/fish.c:752 -msgid "" -"You do not have fortune installed or you have not specified a program to " -"run.\n" -"\n" -"Please refer to fish properties dialog." -msgstr "" -"Ez duzu fortune instalaturik edo ez duzu zehaztu erabili beharreko " -"programa.\n" -"\n" -"Jo arraiaren ezaugarrien lehiatilera." +#~ msgid "Unix time" +#~ msgstr "Unix ordua" -#: applets/fish/fish.c:771 -msgid "" -"The water needs changing!\n" -"(Look at today's date)" -msgstr "" -"Ura aldatu behar duzula!\n" -"(Begiratu gaurko data)" +#~ msgid "Internet time" +#~ msgstr "Internet ordua" -#: applets/fish/fish.c:890 -msgid "(with minor help from George)" -msgstr "(George-ren langutza txikiaz)" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Erloju" -#: applets/fish/fish.c:908 -msgid "The GNOME Fish Applet" -msgstr "GNOME arrainaren applet-a" +#~ msgid "Clock Applet" +#~ msgstr "Erlojuaren Applet-a" -#: applets/fish/fish.c:911 -msgid "" -"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " -"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " -"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for " -"a psychiatric evaluation." -msgstr "" -"Applet honek ez du inolako erabilpenik. Bakarrik diskoan espazioa hartzeko " -"etaarazoak sortzeko, eta kargatuz gero memoria eta paneleko espazioa " -"murrizten du.Norbait applet hau erabiltzen aurkituz gero, berehala igorri " -"psikiatrengana." +#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" -#: applets/gen_util/clock.c:199 -msgid "" -"%I:%M\n" -"%p" -msgstr "" -"%I:%M\n" -"%p" - -#. This format string is used, to display the actual time in -#. 12 hour format. -#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. This format string is used, to display the actual time in -#. 24 hour format. -#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449 -#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. This format string is used, to display the actual day, -#. when showing a vertical panel. For an explanation of -#. this format string type 'man strftime'. -#: applets/gen_util/clock.c:221 -msgid "" -"%a\n" -"%b %d" -msgstr "" -"%a.\n" -"%b. %da" - -#. This format string is used, to display the actual day, -#. when showing a horizontal panel. -#: applets/gen_util/clock.c:226 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a., %b. %da" - -#: applets/gen_util/clock.c:239 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %Bren %da" - -#: applets/gen_util/clock.c:471 -msgid "%A, %B %d %Y" -msgstr "%A, %Yko %Bren %da" - -#. RFC822 conformant date, likely not different for other -#. * locales I don't think -#: applets/gen_util/clock.c:494 -msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z" -msgstr "%a., %Y %b. %d %H:%M:%S %z" - -#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you -#. * should change is the 12. If your country code should use -#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24 -#. * for 24 hour format. Those are the only two supported -#: applets/gen_util/clock.c:544 -msgid "clock/hourformat=12" -msgstr "erloju/orduformatua=12" - -#: applets/gen_util/clock.c:774 -msgid "Clock properties" -msgstr "Erlojuaren ezaugarriak" - -#: applets/gen_util/clock.c:791 -msgid "Time Format" -msgstr "Orduaren formatua" - -#: applets/gen_util/clock.c:803 -msgid "12 hour" -msgstr "12 ordu" - -#: applets/gen_util/clock.c:811 -msgid "24 hour" -msgstr "24 ordu" - -#: applets/gen_util/clock.c:846 -msgid "Show date in applet" -msgstr "Erakutsi data applet-an" - -#: applets/gen_util/clock.c:860 -msgid "Show date in tooltip" -msgstr "Erakutsi data hertzan" - -#: applets/gen_util/clock.c:874 -msgid "Use GMT" -msgstr "Erabili GMT" - -#: applets/gen_util/clock.c:888 -msgid "Unix time" -msgstr "Unix ordua" - -#: applets/gen_util/clock.c:892 -msgid "Internet time" -msgstr "Internet ordua" - -#: applets/gen_util/clock.c:949 -msgid "Clock" -msgstr "Erloju" - -#: applets/gen_util/clock.c:1015 -msgid "Clock Applet" -msgstr "Erlojuaren Applet-a" - -#: applets/gen_util/clock.c:1016 -msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" -msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" - -#: applets/gen_util/clock.c:1017 -msgid "" -"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the " -"date and time" -msgstr "" -"Erlojuaren applet-a data eta ordua ikusteko erakuslehio txikia eta " -"sinpleaeskaintzen du" +#~ msgid "" +#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the " +#~ "date and time" +#~ msgstr "" +#~ "Erlojuaren applet-a data eta ordua ikusteko erakuslehio txikia eta " +#~ "sinpleaeskaintzen du" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067 -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Pasahitza:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:233 -msgid "" -"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a " -"wrong server/username/password?" -msgstr "" -"Urruneko bezeroaren akatsa. Urruneko datu bilketa etenda. Agian zerbitzari/" -"erabiltzaile izen/pasahitz okerra erabili duzulako" +#~ msgid "" +#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a " +#~ "wrong server/username/password?" +#~ msgstr "" +#~ "Urruneko bezeroaren akatsa. Urruneko datu bilketa etenda. Agian " +#~ "zerbitzari/erabiltzaile izen/pasahitz okerra erabili duzulako" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:475 -msgid "You have new mail." -msgstr "Mezu berria duzu." +#~ msgid "You have new mail." +#~ msgstr "Mezu berria duzu." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:477 -msgid "You have mail." -msgstr "Mezua duzu." +#~ msgid "You have mail." +#~ msgstr "Mezua duzu." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:481 -#, c-format -msgid "%d/%d messages" -msgstr "%d/%d mezuak" +#~ msgid "%d/%d messages" +#~ msgstr "%d/%d mezuak" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:483 -#, c-format -msgid "%d messages" -msgstr "%d mezuak" +#~ msgid "%d messages" +#~ msgstr "%d mezuak" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:487 -msgid "No mail." -msgstr "Mezurik ez." +#~ msgid "No mail." +#~ msgstr "Mezurik ez." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:968 -msgid "Mailbox resides on:" -msgstr "Postakutxa hemen:" +#~ msgid "Mailbox resides on:" +#~ msgstr "Postakutxa hemen:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:975 -msgid "Local mailspool" -msgstr "Bertoko posta" +#~ msgid "Local mailspool" +#~ msgstr "Bertoko posta" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:983 -msgid "Local maildir" -msgstr "Bertoko postaren direktorioa" +#~ msgid "Local maildir" +#~ msgstr "Bertoko postaren direktorioa" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:991 -msgid "Remote POP3-server" -msgstr "Urruneko POPˇ-zerbitzaria" +#~ msgid "Remote POP3-server" +#~ msgstr "Urruneko POPˇ-zerbitzaria" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:999 -msgid "Remote IMAP-server" -msgstr "Urruneko IMAP-zerbitzaria" +#~ msgid "Remote IMAP-server" +#~ msgstr "Urruneko IMAP-zerbitzaria" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019 -msgid "Mail spool file:" -msgstr "Posta fitxategia:" +#~ msgid "Mail spool file:" +#~ msgstr "Posta fitxategia:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036 -msgid "Mail server:" -msgstr "Posta zerbitzaria:" +#~ msgid "Mail server:" +#~ msgstr "Posta zerbitzaria:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053 -msgid "Username:" -msgstr "Erabiltzailearen izena:" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Erabiltzailearen izena:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085 #, fuzzy -msgid "Folder:" -msgstr "Karpeta" +#~ msgid "Folder:" +#~ msgstr "Karpeta" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103 -msgid "Command to run before we check for mail:" -msgstr "Abiatu beharreko komandoa posta begira aurretik:" +#~ msgid "Command to run before we check for mail:" +#~ msgstr "Abiatu beharreko komandoa posta begira aurretik:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133 -msgid "Execute" -msgstr "Ekin" +#~ msgid "Execute" +#~ msgstr "Ekin" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144 -msgid "Before each update:" -msgstr "Eguneratzeen aurretik:" +#~ msgid "Before each update:" +#~ msgstr "Eguneratzeen aurretik:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165 -msgid "When new mail arrives:" -msgstr "Posta berria jasotzerakoan:" +#~ msgid "When new mail arrives:" +#~ msgstr "Posta berria jasotzerakoan:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184 -msgid "When clicked:" -msgstr "klikatzerakoan:" +#~ msgid "When clicked:" +#~ msgstr "klikatzerakoan:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207 -msgid "Check for mail every" -msgstr "Begiratu ia mezurik dagoen honekiro" +#~ msgid "Check for mail every" +#~ msgstr "Begiratu ia mezurik dagoen honekiro" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220 #, fuzzy -msgid "minutes" -msgstr "minutuak" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minutuak" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233 -msgid "seconds" -msgstr "segunduak" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "segunduak" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237 -msgid "Play a sound when new mail arrives" -msgstr "Soinua jo posta heltzerakoan" +#~ msgid "Play a sound when new mail arrives" +#~ msgstr "Soinua jo posta heltzerakoan" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248 #, fuzzy -msgid "Select animation" -msgstr "Baimendu animazioak" +#~ msgid "Select animation" +#~ msgstr "Baimendu animazioak" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287 -msgid "Mail check properties" -msgstr "Posta ikuskatzeko ezaugarriak" +#~ msgid "Mail check properties" +#~ msgstr "Posta ikuskatzeko ezaugarriak" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293 -msgid "Mail check" -msgstr "Poska ikuskapena" +#~ msgid "Mail check" +#~ msgstr "Poska ikuskapena" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296 -msgid "Mailbox" -msgstr "Postakutxa" +#~ msgid "Mailbox" +#~ msgstr "Postakutxa" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389 -msgid "Mail check Applet" -msgstr "Posta ikuskapen applet-a" +#~ msgid "Mail check Applet" +#~ msgstr "Posta ikuskapen applet-a" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390 -msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" -msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" +#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391 -msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" -msgstr "Posta ikuskapenak ohartzen zaitu mezu berria postakutxara heltzerakoan" +#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" +#~ msgstr "" +#~ "Posta ikuskapenak ohartzen zaitu mezu berria postakutxara heltzerakoan" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494 -msgid "Text only" -msgstr "Testua bakarrik" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Testua bakarrik" -#: applets/gen_util/pager.c:401 #, fuzzy -msgid "Pager Applet" -msgstr "Fvwm Pager Applet" +#~ msgid "Pager Applet" +#~ msgstr "Fvwm Pager Applet" -#: applets/gen_util/pager.c:402 #, fuzzy -msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc." -msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc." +#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc." -#: applets/gen_util/pager.c:403 -msgid "" -"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you " -"manage the windows." -msgstr "" - -#: applets/gen_util/tasklist.c:431 #, fuzzy -msgid "Tasklist Applet" -msgstr "Applet" - -#: applets/gen_util/tasklist.c:432 -msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc" -msgstr "" - -#: applets/gen_util/tasklist.c:433 -msgid "" -"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse " -"them." -msgstr "" +#~ msgid "Tasklist Applet" +#~ msgstr "Applet" -#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52 -#, c-format -msgid "" -"<b>Cannot display help document</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" -#. Translators: Task with no name, should not really happen, so -#. * this should signal that the panel is confused by this task -#. * (thus question marks) -#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724 -msgid "???" -msgstr "???" +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Panela" -#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557 -#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953 -msgid "Panel" -msgstr "Panela" +#~ msgid "Cannot find pixmap file %s" +#~ msgstr "Ezin aurkitu pixmap fitxategia %s" -#: panel/applet.c:555 -#, c-format -msgid "Cannot find pixmap file %s" -msgstr "Ezin aurkitu pixmap fitxategia %s" +#~ msgid "Remove from panel" +#~ msgstr "Paneletik kendu" -#: panel/applet.c:587 -msgid "Remove from panel" -msgstr "Paneletik kendu" +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Mugitu" -#. -#. * FIXME: should have a "Move" pixmap. -#. -#: panel/applet.c:601 -msgid "Move" -msgstr "Mugitu" +#~ msgid "Can't find an empty spot" +#~ msgstr "Ezin tokirik aurkitu" -#: panel/applet.c:1199 -msgid "Can't find an empty spot" -msgstr "Ezin tokirik aurkitu" - -#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156 #, fuzzy -msgid "mode" -msgstr "Ezabatu" +#~ msgid "mode" +#~ msgstr "Ezabatu" -#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164 #, fuzzy -msgid "state" -msgstr "Egoera" +#~ msgid "state" +#~ msgstr "Egoera" -#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173 #, fuzzy -msgid "hidebuttons_enabled" -msgstr "ezkuta botoiak" +#~ msgid "hidebuttons_enabled" +#~ msgstr "ezkuta botoiak" -#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181 -msgid "hidebutton_pixmaps_enabled" -msgstr "" +#~ msgid "Hide this panel" +#~ msgstr "Eztaldu panel hau" -#: panel/basep-widget.c:578 -msgid "Hide this panel" -msgstr "Eztaldu panel hau" - -#: panel/basep-widget.c:581 #, fuzzy -msgid "Show this panel" -msgstr "Ezabatu panel hau" +#~ msgid "Show this panel" +#~ msgstr "Ezabatu panel hau" -#: panel/distribution.c:26 -msgid "Debian GNU/Linux" -msgstr "Debian GNU/Linux" +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux" -#: panel/distribution.c:26 -msgid "Debian menus" -msgstr "Debian menuak" +#~ msgid "Debian menus" +#~ msgstr "Debian menuak" -#: panel/distribution.c:31 -msgid "SuSE Linux" -msgstr "SuSE Linux" +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "SuSE Linux" -#: panel/distribution.c:31 -msgid "SuSE menus" -msgstr "SuSE menuak" +#~ msgid "SuSE menus" +#~ msgstr "SuSE menuak" -#: panel/distribution.c:36 #, fuzzy -msgid "Solaris" -msgstr "Koloreak" +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Koloreak" -#: panel/distribution.c:36 #, fuzzy -msgid "CDE Menus" -msgstr "KDE menuak" - -#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830 -#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007 -msgid "Size and Position" -msgstr "Tamaina eta kokapena" - -#: panel/drawer.c:142 -msgid "Tooltip/Name" -msgstr "Tooltip/Izena" - -#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606 -msgid "Icon" -msgstr "Ikonoa" - -#: panel/drawer.c:154 -msgid "Applet appearance" -msgstr "Applet-aren itxura" - -#: panel/drawer.c:159 -msgid "Drawer handle" -msgstr "Irudigilearen euskarria" - -#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now -#. on -#: panel/drawer.c:164 -msgid "Enable hidebutton" -msgstr "Baimendu botoi eskutuak" - -#: panel/drawer.c:173 -msgid "Enable hidebutton arrow" -msgstr "Baimendu botoi eskutuen gezia" - -#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478 -msgid "Drawer" -msgstr "Irudigilea" - -#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816 -#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337 -msgid "Properties..." -msgstr "Ezaugarriak..." - -#: panel/foobar-widget.c:198 -msgid "" -"Cannot execute the gnome calendar,\n" -"perhaps it's not installed.\n" -"It is in the gnome-pim package." -msgstr "" -"Ezin abiarazi genome egutegia,\n" -"agian falta da.\n" -"Berau gnome-pim paketean dago." +#~ msgid "CDE Menus" +#~ msgstr "KDE menuak" -#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937 -msgid "Run..." -msgstr "Abiarazi..." +#~ msgid "Size and Position" +#~ msgstr "Tamaina eta kokapena" -#: panel/foobar-widget.c:213 -msgid "Run applications, if you know the correct command to type in" -msgstr "" +#~ msgid "Tooltip/Name" +#~ msgstr "Tooltip/Izena" -#: panel/foobar-widget.c:225 -#, fuzzy -msgid "Lock Display" -msgstr "Erakuslehioa" +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikonoa" -#: panel/foobar-widget.c:229 -msgid "Protect your computer from unauthorized use" -msgstr "" +#~ msgid "Applet appearance" +#~ msgstr "Applet-aren itxura" -#: panel/foobar-widget.c:238 -msgid "Log Out" -msgstr "Log Out" +#~ msgid "Drawer handle" +#~ msgstr "Irudigilearen euskarria" -#: panel/foobar-widget.c:241 -msgid "Quit from the GNOME desktop" -msgstr "" +#~ msgid "Enable hidebutton" +#~ msgstr "Baimendu botoi eskutuak" -#: panel/foobar-widget.c:248 -#, fuzzy -msgid "Actions" -msgstr "Akzioa" +#~ msgid "Enable hidebutton arrow" +#~ msgstr "Baimendu botoi eskutuen gezia" -#: panel/foobar-widget.c:274 -msgid "menu wasn't created" -msgstr "menua eratzeke" +#~ msgid "Drawer" +#~ msgstr "Irudigilea" -#: panel/foobar-widget.c:311 -msgid "Today" -msgstr "Gaur" +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Ezaugarriak..." -#: panel/foobar-widget.c:311 -msgid "View the calendar for today." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n" +#~ "perhaps it's not installed.\n" +#~ "It is in the gnome-pim package." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin abiarazi genome egutegia,\n" +#~ "agian falta da.\n" +#~ "Berau gnome-pim paketean dago." -#: panel/foobar-widget.c:312 -msgid "This Week" -msgstr "Aste honetan" +#~ msgid "Run..." +#~ msgstr "Abiarazi..." -#: panel/foobar-widget.c:312 -msgid "View the calendar for this week." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Lock Display" +#~ msgstr "Erakuslehioa" -#: panel/foobar-widget.c:313 -msgid "This Month" -msgstr "Hil honetan" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Log Out" -#: panel/foobar-widget.c:313 -msgid "View the calendar for this month." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Akzioa" -#: panel/foobar-widget.c:349 -msgid "%A %B %d" -msgstr "%A, %Breb %da" +#~ msgid "menu wasn't created" +#~ msgstr "menua eratzeke" -#: panel/foobar-widget.c:431 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Gaur" -#: panel/foobar-widget.c:432 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" +#~ msgid "This Week" +#~ msgstr "Aste honetan" -#: panel/foobar-widget.c:433 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" +#~ msgid "This Month" +#~ msgstr "Hil honetan" -#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A, %Breb %da" -#: panel/foobar-widget.c:476 -msgid "" -"Could not call time-admin\n" -"Perhaps time-admin is not installed" -msgstr "" -"Ezin deitu time-admin\n" -"Agian time-admin instalatu gabe" +#~ msgid "%H:%M:%S" +#~ msgstr "%H:%M:%S" -#: panel/foobar-widget.c:490 -#, fuzzy -msgid "Add Appointment..." -msgstr "Zita gehitu..." +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" -#: panel/foobar-widget.c:499 -#, fuzzy -msgid "Set Time..." -msgstr "Ezarri ordua" +#~ msgid "%l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%l:%M:%S %p" -#: panel/foobar-widget.c:502 -msgid "Adjust the date and time." -msgstr "" +#~ msgid "%I:%M:%S %p" +#~ msgstr "%I:%M:%S %p" -#: panel/foobar-widget.c:514 -msgid "Format" -msgstr "Formatua" +#~ msgid "" +#~ "Could not call time-admin\n" +#~ "Perhaps time-admin is not installed" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin deitu time-admin\n" +#~ "Agian time-admin instalatu gabe" -#: panel/foobar-widget.c:806 -msgid "No windows open" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Appointment..." +#~ msgstr "Zita gehitu..." -#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065 -#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040 #, fuzzy -msgid "Applications" -msgstr "Aplikazioa" +#~ msgid "Set Time..." +#~ msgstr "Ezarri ordua" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formatua" -#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316 -msgid "Can't find the screenshot program" -msgstr "Ezin aurkitu pantailakaden programa" +#~ msgid "Can't find the screenshot program" +#~ msgstr "Ezin aurkitu pantailakaden programa" -#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326 -msgid "Can't execute the screenshot program" -msgstr "Ezin abiatu pantailakaden programa" +#~ msgid "Can't execute the screenshot program" +#~ msgstr "Ezin abiatu pantailakaden programa" -#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1 #, fuzzy -msgid "GNOME Panel Shell" -msgstr "GNOMEren Toki Nagusia" +#~ msgid "GNOME Panel Shell" +#~ msgstr "GNOMEren Toki Nagusia" -#: panel/gnome-panel-properties.c:185 -msgid "Press a key..." -msgstr "Sakatu teklaren bat..." +#~ msgid "Press a key..." +#~ msgstr "Sakatu teklaren bat..." -#: panel/gnome-panel-properties.c:403 #, fuzzy -msgid "" -"The system administrator has disallowed\n" -" modification of the panel configuration" -msgstr "" -"Sistema kudeatzaileak ezeztatu dizu panelaren konfigurazioan aldaketarik " -"egiteko ahalmena" +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has disallowed\n" +#~ " modification of the panel configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Sistema kudeatzaileak ezeztatu dizu panelaren konfigurazioan aldaketarik " +#~ "egiteko ahalmena" -#: panel/gnome-panel-properties.c:417 #, fuzzy -msgid "Panel Global Properties" -msgstr "Panelaren propietateak" +#~ msgid "Panel Global Properties" +#~ msgstr "Panelaren propietateak" -#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Global panel properties" -msgstr "Panelaren propietateak" +#~ msgid "Global panel properties" +#~ msgstr "Panelaren propietateak" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1 -msgid "<Alt>F1" -msgstr "" - -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2 -msgid "<Alt>F1F1" -msgstr "" - -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3 -msgid "<Alt>F2" -msgstr "" - -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4 -msgid "<Control><Alt>m" -msgstr "" +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animazioa" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5 -msgid "<Control><Alt>r" -msgstr "" - -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6 -msgid "Animation" -msgstr "Animazioa" - -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7 #, fuzzy -msgid "Animation speed:" -msgstr "Animazioaren abiadura" +#~ msgid "Animation speed:" +#~ msgstr "Animazioaren abiadura" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "Automatically re-check menus for newly installed software" -msgstr "" -"Automatikoki egokitu menuak\n" -"software berrira" +#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software" +#~ msgstr "" +#~ "Automatikoki egokitu menuak\n" +#~ "software berrira" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585 -#: panel/panel-util.c:601 -msgid "Disabled" -msgstr "Ezgaitua" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Ezgaitua" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10 #, fuzzy -msgid "Fast" -msgstr "Azkena" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Azkena" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12 -msgid "Grab key..." -msgstr "Saka tekla..." +#~ msgid "Grab key..." +#~ msgstr "Saka tekla..." -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13 -msgid "Keep panels above other windows" -msgstr "Panelak beste lehioen gain" +#~ msgid "Keep panels above other windows" +#~ msgstr "Panelak beste lehioen gain" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14 -msgid "Keep panels below other windows" -msgstr "Panelan beste lehiopeetan mantendu" +#~ msgid "Keep panels below other windows" +#~ msgstr "Panelan beste lehiopeetan mantendu" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15 #, fuzzy -msgid "Keep panels on same level as other windows" -msgstr "Panelak beste lehioen pare" +#~ msgid "Keep panels on same level as other windows" +#~ msgstr "Panelak beste lehioen pare" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16 #, fuzzy -msgid "Key bindings" -msgstr "Tekla estekak" +#~ msgid "Key bindings" +#~ msgstr "Tekla estekak" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17 #, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "Menu" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Menu" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567 -#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Menu" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19 #, fuzzy -msgid "Panel Settings" -msgstr "Bateriaren monitorearen egokierak" +#~ msgid "Panel Settings" +#~ msgstr "Bateriaren monitorearen egokierak" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20 #, fuzzy -msgid "Popup menu key:" -msgstr "popup menu tekla" +#~ msgid "Popup menu key:" +#~ msgstr "popup menu tekla" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21 #, fuzzy -msgid "Run dialog key:" -msgstr "Abiatu lehioaren tekla" +#~ msgid "Run dialog key:" +#~ msgstr "Abiatu lehioaren tekla" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22 #, fuzzy -msgid "Slow" -msgstr "Behean" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Behean" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23 #, fuzzy -msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed" -msgstr "Irudigilea aukeratu aurretik abiarazlerik hasi bada" +#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed" +#~ msgstr "Irudigilea aukeratu aurretik abiarazlerik hasi bada" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24 #, fuzzy -msgid "_Enable animation" -msgstr "Baimendu animazioak" +#~ msgid "_Enable animation" +#~ msgstr "Baimendu animazioak" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25 #, fuzzy -msgid "_Enable key bindings" -msgstr "Baimendu panelaren tekla-loturak" +#~ msgid "_Enable key bindings" +#~ msgstr "Baimendu panelaren tekla-loturak" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26 #, fuzzy -msgid "_Raise panels when the mouse moves over them" -msgstr "Altza panelak sagupean" +#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them" +#~ msgstr "Altza panelak sagupean" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126 -msgid "" -"Unable to initialize png structure.\n" -"You probably have a bad version of libpng on your system" -msgstr "" -"Ezin abiarazi png egitura.\n" -"Litekeena da zure sisteman libpng'ren bertsio akatsduna izatea" +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin abiarazi png egitura.\n" +#~ "Litekeena da zure sisteman libpng'ren bertsio akatsduna izatea" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134 -msgid "" -"Unable to create png info.\n" -"You probably have a bad version of libpng on your system" -msgstr "" -"Ezin eratu png info.\n" -"Litekeena da zure sisteman libpng'ren bertsio akatsduna izatea" +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin eratu png info.\n" +#~ "Litekeena da zure sisteman libpng'ren bertsio akatsduna izatea" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141 -msgid "" -"Unable to set png info.\n" -"You probably have a bad version of libpng on your system" -msgstr "" -"Ezin ezarri png info.\n" -"Litekeena da zure sisteman libpng'ren bertsio akatsduna izatea" +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin ezarri png info.\n" +#~ "Litekeena da zure sisteman libpng'ren bertsio akatsduna izatea" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155 -msgid "" -"Insufficient memory to save the screenshot.\n" -"Please free up some resources and try again." -msgstr "" -"Memoria gutxiegi pantaila-irudia gordetzeko.\n" -"Mesedez, libra itzazu zenbait baliabide eta saia zaitez berriro." +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Memoria gutxiegi pantaila-irudia gordetzeko.\n" +#~ "Mesedez, libra itzazu zenbait baliabide eta saia zaitez berriro." -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "Fitxategia %s egon badago. Gainidatzi?" +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "Fitxategia %s egon badago. Gainidatzi?" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create the file:\n" -"\"%s\"\n" -"Please check your permissions of the parent directory" -msgstr "" -"Ezin eratu fitxategi:\n" -"\"%s\"\n" -"Mesedez direktorioko permisoak begiztatu itzazu" +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin eratu fitxategi:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Mesedez direktorioko permisoak begiztatu itzazu" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Inprimatu pantaila" +#~ msgid "Print Screenshot" +#~ msgstr "Inprimatu pantaila" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525 -msgid "Screenshot Print Preview" -msgstr "Pantailaren inprimaketa aurreikuspena" +#~ msgid "Screenshot Print Preview" +#~ msgstr "Pantailaren inprimaketa aurreikuspena" -#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551 -#, c-format -msgid "%s%cScreenshot-%s.png" -msgstr "%s%cScreenshot-%s.png" +#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png" +#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s.png" -#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556 -#, c-format -msgid "%s%cScreenshot.png" -msgstr "%s%cScreenshot.png" +#~ msgid "%s%cScreenshot.png" +#~ msgstr "%s%cScreenshot.png" -#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571 -#, c-format -msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png" -msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png" +#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "%s%cScreenshot-%s-%d.png" -#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576 -#, c-format -msgid "%s%cScreenshot-%d.png" -msgstr "%s%cScreenshot-%d.png" +#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png" +#~ msgstr "%s%cScreenshot-%d.png" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722 -#, c-format -msgid "Not enough room to write file %s" -msgstr "Ez dago lekurik %s fitxategia idazteko" +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "Ez dago lekurik %s fitxategia idazteko" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Lehioa hartu pantaila osoaren ordez" +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "Lehioa hartu pantaila osoaren ordez" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057 -msgid "" -"Glade file for the screenshot program is missing.\n" -"Please check your installation of gnome-core" -msgstr "" -"Glade file pantaila-irudiarena galdurik.\n" -"Mesedez zure gnome-core'ren instalazioa aztertu" +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of gnome-core" +#~ msgstr "" +#~ "Glade file pantaila-irudiarena galdurik.\n" +#~ "Mesedez zure gnome-core'ren instalazioa aztertu" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079 -msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." -msgstr "Ezin hartu pantaila irudirik oraingo idazmahaian." +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "Ezin hartu pantaila irudirik oraingo idazmahaian." -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Aukerak" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Aukerak" -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "Preview" -msgstr "Aurrikusi" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Aurrikusi" -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3 -msgid "Save screenshot to _desktop" -msgstr "Gorde pantailakada _idazmahian" +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Gorde pantailakada _idazmahian" -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4 -msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" -msgstr "Gorde pantailakada _amaraun orrira (hemen gorde: ~/public__html)" +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "Gorde pantailakada _amaraun orrira (hemen gorde: ~/public__html)" -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5 -msgid "Screenshot" -msgstr "Pantailakada" +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Pantailakada" -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6 -msgid "_Print screenshot..." -msgstr "_Inprimatu pantailakada" +#~ msgid "_Print screenshot..." +#~ msgstr "_Inprimatu pantailakada" -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7 -msgid "_Save screenshot to file:" -msgstr "_Gaorde pantailakada fitxategiora:" +#~ msgid "_Save screenshot to file:" +#~ msgstr "_Gaorde pantailakada fitxategiora:" -#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to load this program!\n" -"%s" -msgstr "Ezin zamatu programa hau!\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to load this program!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Ezin zamatu programa hau!\n" -#: panel/gnome-run.c:324 -#, c-format -msgid "" -"Failed to execute command:\n" -"%s" -msgstr "" -"Komandoari ezin ekin:\n" -"%s" +#~ msgid "" +#~ "Failed to execute command:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Komandoari ezin ekin:\n" +#~ "%s" -#: panel/gnome-run.c:378 -#, c-format -msgid "" -"Failed to execute command:\n" -"%s\n" -"%s" -msgstr "" -"Ezin abiarazi komandoa:\n" -"%s\n" -"%s" +#~ msgid "" +#~ "Failed to execute command:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin abiarazi komandoa:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s" -#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668 -msgid "Browse..." -msgstr "Aztertu..." +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Aztertu..." -#: panel/gnome-run.c:677 -msgid "Run in terminal" -msgstr "Terminalan abiarazi" +#~ msgid "Run in terminal" +#~ msgstr "Terminalan abiarazi" -#: panel/gnome-run.c:887 -#, c-format -msgid "Will run '%s'" -msgstr "Abiatuko '%s'" +#~ msgid "Will run '%s'" +#~ msgstr "Abiatuko '%s'" -#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901 -msgid "No program selected" -msgstr "Ez dago programa hauturik" +#~ msgid "No program selected" +#~ msgstr "Ez dago programa hauturik" -#: panel/gnome-run.c:1097 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Ezkuta aukera aurreratuak" +#~ msgid "Hide advanced options" +#~ msgstr "Ezkuta aukera aurreratuak" -#: panel/gnome-run.c:1100 -msgid "Hide the advanced controls below this button." -msgstr "Ezkuta kontrol aurreratuak botoipean." +#~ msgid "Hide the advanced controls below this button." +#~ msgstr "Ezkuta kontrol aurreratuak botoipean." -#: panel/gnome-run.c:1109 -msgid "Advanced..." -msgstr "Aurreratua..." +#~ msgid "Advanced..." +#~ msgstr "Aurreratua..." -#: panel/gnome-run.c:1112 -msgid "" -"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the " -"list" -msgstr "Komando lerroz egitea baimendu, zerrendoko aukerarenordez" +#~ msgid "" +#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from " +#~ "the list" +#~ msgstr "Komando lerroz egitea baimendu, zerrendoko aukerarenordez" -#: panel/gnome-run.c:1129 #, fuzzy -msgid "_Run ..." -msgstr "Abiarazi..." +#~ msgid "_Run ..." +#~ msgstr "Abiarazi..." -#: panel/gnome-run.c:1164 -msgid "Run Program" -msgstr "Programa abiarazi" +#~ msgid "Run Program" +#~ msgstr "Programa abiarazi" -#: panel/launcher.c:74 #, fuzzy -msgid "This launch icon does not specify a url to show" -msgstr "Ikono abiarazle honek ez du programarik abiarazten" - -#: panel/launcher.c:82 -#, c-format -msgid "" -"Cannot show %s\n" -"%s" -msgstr "" +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show" +#~ msgstr "Ikono abiarazle honek ez du programarik abiarazten" -#: panel/launcher.c:111 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Cannot launch icon</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "Ezun abiatu gmenu!" - -#: panel/launcher.c:157 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Cannot launch icon\n" -"%s" -msgstr "Ezun abiatu gmenu!" - -#: panel/launcher.c:464 -#, fuzzy, c-format -msgid "Help on %s Application" -msgstr "Aplikazioa" - -#. watch the enum at the top of the file -#: panel/launcher.c:543 -msgid "Launcher properties" -msgstr "Abiarazlearen propietateak" - -#: panel/launcher.c:723 -msgid "Create launcher applet" -msgstr "Sortu applet abiarazlea" - -#. class -#: panel/launcher.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769 -msgid "Log out" -msgstr "Log out" - -#: panel/logout.c:103 -msgid "Log out of GNOME" -msgstr "GNOMEtik log out" - -#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756 -msgid "Lock screen" -msgstr "Pantaila zarratu" - -#. -#. <jwz> Blank Screen Now -#. <jwz> Lock Screen Now -#. <jwz> Kill Daemon -#. <jwz> Restart Daemon -#. <jwz> Preferences -#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use) -#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit... -#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &" -#. <jwz> and "xscreensaver-demo" -#. -#: panel/logout.c:207 -msgid "Blank Screen Now" -msgstr "Zuritu pantala orain" - -#: panel/logout.c:208 -msgid "Lock Screen Now" -msgstr "Pantaila zarratu Orain" - -#: panel/logout.c:209 -msgid "Kill Daemon" -msgstr "Erahil deabrua" - -#: panel/logout.c:210 -msgid "Restart Daemon" -msgstr "Berabiatu deabrua" - -#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" - -#: panel/main.c:171 #, fuzzy -msgid "Specify a profile name to load" -msgstr "Aipa sesio izena zamatzearren" - -#: panel/menu.c:270 -msgid "Many many others ..." -msgstr "Beste asko..." - -#. ... from the Monty Pythons show... -#: panel/menu.c:272 -msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!" -msgstr "eta azkenez, Zalduna esan zuena ... NI!" - -#. Translator credits -#: panel/menu.c:282 -msgid "translator_credits" -msgstr "" - -#: panel/menu.c:307 -msgid "" -"This program is responsible for launching other applications, embedding " -"small applets within itself, world peace, and random X crashes." -msgstr "" -"Programa honek hurrengo ardurak hartzen ditu: beste aplikazioak abiarazi," -"bere baitan applet-ak itsatsi, hizkien bakea, eta X-aren zorizko matxurak." +#~ msgid "" +#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "Ezun abiatu gmenu!" -#: panel/menu.c:313 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has " -"prohibited any changes to the panel's configuration to take place." -msgstr "" -"Abian \"Lockdown\" moduan. Hau da, sistema kudeatzaileak debekatu ditu " -"paneleko konfigurazioan aldaketak egitea." - -#: panel/menu.c:319 -msgid "The GNOME Panel" -msgstr "GNOME panela" +#~ msgid "" +#~ "Cannot launch icon\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Ezun abiatu gmenu!" -#: panel/menu.c:320 #, fuzzy -msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation" -msgstr "(C) 1997-2001 the Free Software Foundation" +#~ msgid "Help on %s Application" +#~ msgstr "Aplikazioa" -#: panel/menu.c:339 -msgid "End world hunger" -msgstr "Buka daitela ludiko gosea" +#~ msgid "Launcher properties" +#~ msgstr "Abiarazlearen propietateak" -#: panel/menu.c:353 -msgid "Can't execute 'About GNOME'" -msgstr "Ezin abiatu 'About GNOME'" +#~ msgid "Create launcher applet" +#~ msgstr "Sortu applet abiarazlea" -#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85 -#, c-format -msgid "" -"<b>Can't launch entry</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "Log out" -#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Can't load entry</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "Ezin kargatu sarrera" +#~ msgid "Log out of GNOME" +#~ msgstr "GNOMEtik log out" -#: panel/menu.c:910 -msgid "" -"Cannot create the launcher.\n" -"\n" -"No command or url specified." -msgstr "" +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Pantaila zarratu" -#. class -#: panel/menu.c:939 -#, c-format -msgid "" -"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" +#~ msgid "Blank Screen Now" +#~ msgstr "Zuritu pantala orain" -#: panel/menu.c:960 -msgid "Create menu item" -msgstr "Sortu menu itema" +#~ msgid "Lock Screen Now" +#~ msgstr "Pantaila zarratu Orain" -#: panel/menu.c:1009 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n" -"\n" -"Details: %s\n" -msgstr "Ezin ezabatu menutik %s: %s\n" +#~ msgid "Kill Daemon" +#~ msgstr "Erahil deabrua" -#: panel/menu.c:1017 -#, c-format -msgid "Could not get file name from path: %s" -msgstr "Ezin aurkitu fitxategiaren izena bidean (path): %s" +#~ msgid "Restart Daemon" +#~ msgstr "Berabiatu deabrua" -#: panel/menu.c:1024 -#, c-format -msgid "Could not get directory name from path: %s" -msgstr "Ezin aurkitu direktorioarem izena bidean (path): %s" - -#: panel/menu.c:1090 #, fuzzy -msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" -msgstr "Ez 'Exec' eremurik sarreran" - -#: panel/menu.c:1405 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "Ezun abiatu gmenu!" - -#. flags -#. error -#. watch the enum at the top of the file -#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545 -msgid "Desktop entry properties" -msgstr "Idazmahaiko sarreraren propietateak" - -#: panel/menu.c:1671 -msgid "Add this launcher to panel" -msgstr "Abiarazle hau panelera gehitu" - -#: panel/menu.c:1674 -msgid "Add this applet as a launcher to panel" -msgstr "Appet hau abiarazle panelera gehitu" - -#: panel/menu.c:1682 -msgid "Remove this item" -msgstr "Ezabatu item hau" - -#: panel/menu.c:1699 -msgid "Put into run dialog" -msgstr "Jarri abian-dialogoan" - -#: panel/menu.c:1718 -#, c-format -msgid "Help on %s" -msgstr "%s-ren laguntza" - -#: panel/menu.c:1719 -msgid "Application" -msgstr "Aplikazioa" - -#: panel/menu.c:1765 -msgid "Entire menu" -msgstr "Menu osoa" +#~ msgid "Specify a profile name to load" +#~ msgstr "Aipa sesio izena zamatzearren" -#: panel/menu.c:1774 -msgid "Add this as drawer to panel" -msgstr "Gehitu hau irudigile bezala panelara" +#~ msgid "Many many others ..." +#~ msgstr "Beste asko..." -#: panel/menu.c:1782 -msgid "Add this as menu to panel" -msgstr "Gehitu hau menuaren panel bezala" +#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!" +#~ msgstr "eta azkenez, Zalduna esan zuena ... NI!" -#: panel/menu.c:1790 -msgid "Add new item to this menu" -msgstr "Gehitu item berri hau menu honetara" - -#: panel/menu.c:2083 -msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one" -msgstr "Dagoeneko baduzu egoera erlojua panelean. Bakarra izan dezakezu" - -#: panel/menu.c:2666 -#, c-format -msgid "query returned exception %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding " +#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes." +#~ msgstr "" +#~ "Programa honek hurrengo ardurak hartzen ditu: beste aplikazioak abiarazi," +#~ "bere baitan applet-ak itsatsi, hizkien bakea, eta X-aren zorizko matxurak." -#: panel/menu.c:2945 #, fuzzy -msgid "%I: %M: %S: %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#: panel/menu.c:2952 -msgid "You can only have one menu panel at a time." -msgstr "Bakarrik panel menu bat, aldi bakoitzeko." - -#: panel/menu.c:2974 -msgid "Menu panel" -msgstr "Menuen panela" - -#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616 -msgid "Edge panel" -msgstr "Ertzeko panela" - -#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627 -msgid "Corner panel" -msgstr "Erpineko panela" - -#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638 -msgid "Sliding panel" -msgstr "Panel labankorra" - -#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649 -msgid "Floating panel" -msgstr "Panel flotatzailea" - -#. force_image -#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829 -msgid "KDE menus" -msgstr "KDE menuak" - -#: panel/menu.c:3183 -msgid "You cannot remove your last panel." -msgstr "Ezin ezaba zure azken panela." - -#: panel/menu.c:3195 -msgid "" -"When a panel is removed, the panel and its\n" -"applet settings are lost. Remove this panel?" -msgstr "" -"Panela ezabatzerakoan, panela eta honen appletaren\n" -"aukerak galtzen dira. Benetan ezabatu nahi?" - -#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440 -msgid "Main menu" -msgstr "Menu nagusia" - -#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450 -msgid "Programs menu" -msgstr "Programen menua" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has " +#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place." +#~ msgstr "" +#~ "Abian \"Lockdown\" moduan. Hau da, sistema kudeatzaileak debekatu ditu " +#~ "paneleko konfigurazioan aldaketak egitea." -#: panel/menu.c:3460 -msgid "Launcher..." -msgstr "Abiarazle..." +#~ msgid "The GNOME Panel" +#~ msgstr "GNOME panela" -#: panel/menu.c:3468 -msgid "Launcher from menu" -msgstr "Abiarazlea menutik" +#, fuzzy +#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(C) 1997-2001 the Free Software Foundation" -#: panel/menu.c:3488 -msgid "Log out button" -msgstr "Log out botoia" +#~ msgid "End world hunger" +#~ msgstr "Buka daitela ludiko gosea" -#: panel/menu.c:3498 -msgid "Lock button" -msgstr "Zarratze botoia" +#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'" +#~ msgstr "Ezin abiatu 'About GNOME'" -#: panel/menu.c:3508 -msgid "Swallowed app..." -msgstr "Irentsitako app..." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Can't load entry</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "Ezin kargatu sarrera" -#: panel/menu.c:3515 -msgid "Status dock" -msgstr "Egoera kaia" +#~ msgid "Create menu item" +#~ msgstr "Sortu menu itema" -#: panel/menu.c:3529 -msgid "Cannot execute panel global properties" -msgstr "Ezin abiatu ezaugarri orokorren panela" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s\n" +#~ msgstr "Ezin ezabatu menutik %s: %s\n" -#: panel/menu.c:3569 -msgid "Remove this panel..." -msgstr "Ezabatu panel hau..." +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "Ezin aurkitu fitxategiaren izena bidean (path): %s" -#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619 -msgid "Remove this panel" -msgstr "Ezabatu panel hau" +#~ msgid "Could not get directory name from path: %s" +#~ msgstr "Ezin aurkitu direktorioarem izena bidean (path): %s" -#: panel/menu.c:3586 #, fuzzy -msgid "Cannot launch nautilus!" -msgstr "Ezun abiatu gmenu!" +#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" +#~ msgstr "Ez 'Exec' eremurik sarreran" -#: panel/menu.c:3598 -msgid "Add to panel" -msgstr "Gehitu panelera" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "Ezun abiatu gmenu!" -#: panel/menu.c:3610 -msgid "Create panel" -msgstr "Sortu panela" +#~ msgid "Desktop entry properties" +#~ msgstr "Idazmahaiko sarreraren propietateak" -#: panel/menu.c:3647 -msgid "Global Preferences..." -msgstr "Propietate orokorrak..." +#~ msgid "Add this launcher to panel" +#~ msgstr "Abiarazle hau panelera gehitu" -#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343 -msgid "Edit menus..." -msgstr "Editatu menuak" +#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel" +#~ msgstr "Appet hau abiarazle panelera gehitu" -#: panel/menu.c:3666 -msgid "Reread all menus" -msgstr "Berrirakurri menuak" +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "Ezabatu item hau" -#: panel/menu.c:3680 -msgid "Panel Manual..." -msgstr "Panelaren manuala..." +#~ msgid "Put into run dialog" +#~ msgstr "Jarri abian-dialogoan" -#: panel/menu.c:3692 -msgid "Cannot execute xscreensaver" -msgstr "Ezin abiatu xscreensaver" +#~ msgid "Help on %s" +#~ msgstr "%s-ren laguntza" -#: panel/menu.c:3711 -msgid "About the panel..." -msgstr "Panelari buruz..." +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplikazioa" -#: panel/menu.c:3725 -msgid "About GNOME..." -msgstr "GNOMEri buruz..." +#~ msgid "Entire menu" +#~ msgstr "Menu osoa" -#: panel/menu.c:3762 -msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer" -msgstr "Pantaila zarratu ordenagailua aldi batez uzteko" +#~ msgid "Add this as drawer to panel" +#~ msgstr "Gehitu hau irudigile bezala panelara" -#: panel/menu.c:3775 -msgid "" -"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your " -"computer" -msgstr "" -"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your " -"computer" +#~ msgid "Add this as menu to panel" +#~ msgstr "Gehitu hau menuaren panel bezala" -#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903 -msgid "Programs" -msgstr "Programak" +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "Gehitu item berri hau menu honetara" -#: panel/menu.c:3920 -msgid "Applets" -msgstr "Applet-ak" +#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one" +#~ msgstr "Dagoeneko baduzu egoera erlojua panelean. Bakarra izan dezakezu" -#: panel/menu.c:3943 #, fuzzy -msgid "Run a command" -msgstr "Print komandoa:" +#~ msgid "%I: %M: %S: %p" +#~ msgstr "%I:%M:%S %p" -#: panel/menu.c:3994 -#, fuzzy -msgid "Menu:" -msgstr "Menu" +#~ msgid "You can only have one menu panel at a time." +#~ msgstr "Bakarrik panel menu bat, aldi bakoitzeko." -#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253 -msgid "Main Menu" -msgstr "Menu nagusia" +#~ msgid "Menu panel" +#~ msgstr "Menuen panela" -#: panel/menu.c:4066 -msgid "Can't create menu, using main menu!" -msgstr "Ezin sortu menua, menu nagusia erabiliz!" +#~ msgid "Edge panel" +#~ msgstr "Ertzeko panela" -#: panel/menu-properties.c:157 -msgid "Can't open directory, using main menu!" -msgstr "Menu nagusia erabiliz, ezin ireki direktoriorik!" +#~ msgid "Corner panel" +#~ msgstr "Erpineko panela" -#: panel/menu-properties.c:358 -msgid "Off" -msgstr "Itzalia" +#~ msgid "Sliding panel" +#~ msgstr "Panel labankorra" -#: panel/menu-properties.c:368 -msgid "In a submenu" -msgstr "Submenuan" +#~ msgid "Floating panel" +#~ msgstr "Panel flotatzailea" -#: panel/menu-properties.c:380 -msgid "On the main menu" -msgstr "Menu nagusian" +#~ msgid "KDE menus" +#~ msgstr "KDE menuak" -#: panel/menu-properties.c:417 -msgid "Menu properties" -msgstr "Menuaren propietateak" +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "Ezin ezaba zure azken panela." -#: panel/menu-properties.c:440 -msgid "Menu type" -msgstr "Menu mota" +#~ msgid "" +#~ "When a panel is removed, the panel and its\n" +#~ "applet settings are lost. Remove this panel?" +#~ msgstr "" +#~ "Panela ezabatzerakoan, panela eta honen appletaren\n" +#~ "aukerak galtzen dira. Benetan ezabatu nahi?" -#: panel/menu-properties.c:447 -msgid "Global main menu" -msgstr "Menu orokorra" +#~ msgid "Main menu" +#~ msgstr "Menu nagusia" -#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538 -msgid "Normal menu" -msgstr "Menu arrunta" +#~ msgid "Launcher..." +#~ msgstr "Abiarazle..." -#: panel/menu-properties.c:497 -msgid "Programs: " -msgstr "Programak:" +#~ msgid "Launcher from menu" +#~ msgstr "Abiarazlea menutik" -#: panel/menu-properties.c:504 -msgid "Applets: " -msgstr "Applet-ak: " +#~ msgid "Log out button" +#~ msgstr "Log out botoia" -#: panel/menu-properties.c:511 -msgid "Distribution menu (if found): " -msgstr "Distribuzioen menua (aurkitzekotan): " +#~ msgid "Lock button" +#~ msgstr "Zarratze botoia" -#: panel/menu-properties.c:518 -msgid "KDE menu (if found): " -msgstr "KDE menua (aurkitzekotan: " +#~ msgid "Swallowed app..." +#~ msgstr "Irentsitako app..." -#: panel/menu-properties.c:525 -msgid "Panel menu: " -msgstr "Panelen menua: " +#~ msgid "Status dock" +#~ msgstr "Egoera kaia" -#: panel/menu-properties.c:532 -msgid "Desktop menu: " -msgstr "Idazmahaiaren menua: " +#~ msgid "Cannot execute panel global properties" +#~ msgstr "Ezin abiatu ezaugarri orokorren panela" -#: panel/menu-properties.c:548 -msgid "Menu path" -msgstr "Menuaren bidea" +#~ msgid "Remove this panel..." +#~ msgstr "Ezabatu panel hau..." -#: panel/menu-properties.c:579 -msgid "Use custom icon for panel button" -msgstr "Norberaren ikonoa paneleko bootirako" +#~ msgid "Remove this panel" +#~ msgstr "Ezabatu panel hau" -#: panel/panel-applet-frame.c:179 -msgid "There was a problem loading the applet." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot launch nautilus!" +#~ msgstr "Ezun abiatu gmenu!" -#: panel/panel-applet-frame.c:199 -msgid "Cannot register control widget\n" -msgstr "" +#~ msgid "Add to panel" +#~ msgstr "Gehitu panelera" -#: panel/panel-applet-frame.c:452 -msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" -msgstr "" +#~ msgid "Create panel" +#~ msgstr "Sortu panela" -#: panel/panel.c:898 -#, c-format -msgid "Open URL: %s" -msgstr "Ireki URL: %s" +#~ msgid "Global Preferences..." +#~ msgstr "Propietate orokorrak..." -#: panel/panel.c:2574 -msgid "" -"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for " -"you" -msgstr "" +#~ msgid "Edit menus..." +#~ msgstr "Editatu menuak" -#: panel/panel-config.c:537 -msgid "Hiding" -msgstr "Ezkutatzen" +#~ msgid "Reread all menus" +#~ msgstr "Berrirakurri menuak" -#. Auto-hide -#: panel/panel-config.c:545 -msgid "Enable Auto-hide" -msgstr "Baimendu berez-eskutatzea" +#~ msgid "Panel Manual..." +#~ msgstr "Panelaren manuala..." -#. Hidebuttons enable -#: panel/panel-config.c:556 -msgid "Show hide buttons" -msgstr "Erakutsi botoi ezkutuak" +#~ msgid "Cannot execute xscreensaver" +#~ msgstr "Ezin abiatu xscreensaver" -#. Arrow enable -#: panel/panel-config.c:567 -msgid "Show arrows on hide button" -msgstr "Erakutsi geziak botoi ezkutuetan" +#~ msgid "About the panel..." +#~ msgstr "Panelari buruz..." -#: panel/panel-config.c:606 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Denetarik" +#~ msgid "About GNOME..." +#~ msgstr "GNOMEri buruz..." -#: panel/panel-config.c:617 -msgid "Current screen:" -msgstr "Oraingo pantaila:" +#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer" +#~ msgstr "Pantaila zarratu ordenagailua aldi batez uzteko" -#: panel/panel-config.c:676 -msgid "Panel Position" -msgstr "Panelaren Kokapena" +#~ msgid "" +#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down " +#~ "your computer" -#: panel/panel-config.c:920 -msgid "Orient panel horizontally" -msgstr "Panela etzanda" +#~ msgid "Applets" +#~ msgstr "Applet-ak" -#: panel/panel-config.c:932 -msgid "Orient panel vertically" -msgstr "Panela zutik" +#, fuzzy +#~ msgid "Run a command" +#~ msgstr "Print komandoa:" -#: panel/panel-config.c:944 -msgid "Top left corner's position: X" -msgstr "Ezkerreko erpinaren kokapena: X" +#, fuzzy +#~ msgid "Menu:" +#~ msgstr "Menu" -#: panel/panel-config.c:958 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#~ msgid "Main Menu" +#~ msgstr "Menu nagusia" -#: panel/panel-config.c:1032 -msgid "Offset from screen edge:" -msgstr "Pantailaren hertzetik:" +#~ msgid "Can't create menu, using main menu!" +#~ msgstr "Ezin sortu menua, menu nagusia erabiliz!" -#: panel/panel-config.c:1104 -msgid "Panel size:" -msgstr "Panelaren tamaina" +#~ msgid "Can't open directory, using main menu!" +#~ msgstr "Menu nagusia erabiliz, ezin ireki direktoriorik!" -#: panel/panel-config.c:1113 -#, fuzzy -msgid "XX Small Tiny (12 pixels)" -msgstr "Oso mehea (12 pixel)" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Itzalia" -#: panel/panel-config.c:1121 -#, fuzzy -msgid "X Small (24 pixels)" -msgstr "Txikia (36 pixel)" +#~ msgid "In a submenu" +#~ msgstr "Submenuan" -#: panel/panel-config.c:1129 -msgid "Small (36 pixels)" -msgstr "Txikia (36 pixel)" +#~ msgid "On the main menu" +#~ msgstr "Menu nagusian" -#: panel/panel-config.c:1137 -#, fuzzy -msgid "Medium (48 pixels)" -msgstr "Mehea (24 pixel)" +#~ msgid "Menu properties" +#~ msgstr "Menuaren propietateak" -#: panel/panel-config.c:1145 -msgid "Large (64 pixels)" -msgstr "Handia (64 pixel)" +#~ msgid "Menu type" +#~ msgstr "Menu mota" -#: panel/panel-config.c:1153 -#, fuzzy -msgid "X Large (80 pixels)" -msgstr "Handia (64 pixel)" +#~ msgid "Global main menu" +#~ msgstr "Menu orokorra" -#: panel/panel-config.c:1161 -#, fuzzy -msgid "XX Large (128 pixels)" -msgstr "Handia (64 pixel)" +#~ msgid "Normal menu" +#~ msgstr "Menu arrunta" -#: panel/panel-config.c:1175 -msgid "" -"Note: The panel will size itself to the\n" -"largest applet in the panel, and that\n" -"not all applets obey these sizes." -msgstr "" -"Adi: Panelaren tamaina applet handienera\n" -"berez egokitzen da, baina denek ez dute\n" -"berdin jokatzen." +#~ msgid "Programs: " +#~ msgstr "Programak:" -#: panel/panel-config.c:1308 -msgid "Background Type: " -msgstr "Background mota: " +#~ msgid "Applets: " +#~ msgstr "Applet-ak: " -#: panel/panel-config.c:1316 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#~ msgid "Distribution menu (if found): " +#~ msgstr "Distribuzioen menua (aurkitzekotan): " -#. color frame -#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335 -msgid "Color" -msgstr "Kolorea" +#~ msgid "KDE menu (if found): " +#~ msgstr "KDE menua (aurkitzekotan: " -#: panel/panel-config.c:1324 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" +#~ msgid "Panel menu: " +#~ msgstr "Panelen menua: " -#: panel/panel-config.c:1347 -msgid "Color to use:" -msgstr "Kolorea:" +#~ msgid "Desktop menu: " +#~ msgstr "Idazmahaiaren menua: " -#: panel/panel-config.c:1389 -msgid "Don't scale image to fit" -msgstr "Imaginaren tamaina ez aldatu" +#~ msgid "Menu path" +#~ msgstr "Menuaren bidea" -#: panel/panel-config.c:1395 -msgid "Scale image (keep proportions)" -msgstr "Egokitu imaginaren tamaina (gorde proportzioak)" +#~ msgid "Use custom icon for panel button" +#~ msgstr "Norberaren ikonoa paneleko bootirako" -#: panel/panel-config.c:1400 -msgid "Stretch image (change proportions)" -msgstr "Eztutu imagina (aldatu proportzioak)" +#~ msgid "Open URL: %s" +#~ msgstr "Ireki URL: %s" -#: panel/panel-config.c:1415 -msgid "Rotate image for vertical panels" -msgstr "zutik dauden paneletarako biratu imagina" +#~ msgid "Hiding" +#~ msgstr "Ezkutatzen" -#. main window -#: panel/panel-config.c:1585 -msgid "Panel properties" -msgstr "Panelaren propietateak" +#~ msgid "Enable Auto-hide" +#~ msgstr "Baimendu berez-eskutatzea" -#: panel/panel-config.c:1668 -msgid "Background" -msgstr "Background" +#~ msgid "Show hide buttons" +#~ msgstr "Erakutsi botoi ezkutuak" -#: panel/panel-shell.c:56 -#, fuzzy -msgid "" -"I've detected a panel already running,\n" -"and will now exit." -msgstr "" -"Martxan dagoen panela aurkitu dut.\n" -"Panel berria hasi hala ere?\n" -"(Panel berria ez da berriz abiaraziko.)" +#~ msgid "Show arrows on hide button" +#~ msgstr "Erakutsi geziak botoi ezkutuetan" -#: panel/panel-shell.c:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation " -"server.\n" -"The error code is: %d\n" -"The panel will now exit." -msgstr "" -"Arazoa panela GOAD zerbitzarian izendatzerakoan.\n" -"Panela kanpora doa." +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Denetarik" -#. XXX: Not really a correct error, -#. * but just somewhat correct -#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135 -msgid "Help document not found" -msgstr "" +#~ msgid "Current screen:" +#~ msgstr "Oraingo pantaila:" -#: panel/panel-util.c:148 -msgid "No document to show" -msgstr "" +#~ msgid "Panel Position" +#~ msgstr "Panelaren Kokapena" -#: panel/swallow.c:107 -msgid "" -"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n" -"Attempt to reload it?" -msgstr "" -"Irentsitako aplikazioren bat zendu da.\n" -"Berriz zamatu?" +#~ msgid "Orient panel horizontally" +#~ msgstr "Panela etzanda" -#: panel/swallow.c:115 -msgid "Reload" -msgstr "Berkargatu" +#~ msgid "Orient panel vertically" +#~ msgstr "Panela zutik" -#: panel/swallow.c:253 -msgid "Create swallow applet" -msgstr "Irensteko applet-a sortu" +#~ msgid "Top left corner's position: X" +#~ msgstr "Ezkerreko erpinaren kokapena: X" -#: panel/swallow.c:272 -msgid "Title of application to swallow" -msgstr "Irentsi beharreko aplikazioaren izena" +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" -#: panel/swallow.c:282 -msgid "Command (optional)" -msgstr "Komandoa (aukeran)" +#~ msgid "Offset from screen edge:" +#~ msgstr "Pantailaren hertzetik:" -#: panel/swallow.c:293 -msgid "Width" -msgstr "Zabalera" +#~ msgid "Panel size:" +#~ msgstr "Panelaren tamaina" -#: panel/swallow.c:306 -msgid "Height" -msgstr "Garaiera" +#, fuzzy +#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)" +#~ msgstr "Oso mehea (12 pixel)" -#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 -msgid "Accessories" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "X Small (24 pixels)" +#~ msgstr "Txikia (36 pixel)" -#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2 -msgid "Applications menu" -msgstr "Aplikazioen menua" +#~ msgid "Small (36 pixels)" +#~ msgstr "Txikia (36 pixel)" -#: desktop-links/Development.directory.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Programming" -msgstr "Programa" +#~ msgid "Medium (48 pixels)" +#~ msgstr "Mehea (24 pixel)" -#: desktop-links/Development.directory.in.h:2 -msgid "Tools for software development" -msgstr "" +#~ msgid "Large (64 pixels)" +#~ msgstr "Handia (64 pixel)" -#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1 -msgid "Emacs Text Editor" -msgstr "Emacs" +#, fuzzy +#~ msgid "X Large (80 pixels)" +#~ msgstr "Handia (64 pixel)" -#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit images or photographs" -msgstr "GNU imaginak eraldatzeko programa" +#, fuzzy +#~ msgid "XX Large (128 pixels)" +#~ msgstr "Handia (64 pixel)" -#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "GIMPa" +#~ msgid "" +#~ "Note: The panel will size itself to the\n" +#~ "largest applet in the panel, and that\n" +#~ "not all applets obey these sizes." +#~ msgstr "" +#~ "Adi: Panelaren tamaina applet handienera\n" +#~ "berez egokitzen da, baina denek ez dute\n" +#~ "berdin jokatzen." -#: desktop-links/Games.directory.in.h:1 -msgid "Games" -msgstr "Jokuak" +#~ msgid "Background Type: " +#~ msgstr "Background mota: " -#: desktop-links/Games.directory.in.h:2 -msgid "Games menu" -msgstr "Jokuen menua" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standard" -#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafikoak" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Kolorea" -#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 -msgid "Graphics menu" -msgstr "Grafikoen menua" +#~ msgid "Pixmap" +#~ msgstr "Pixmap" -#: desktop-links/Home.directory.in.h:1 -msgid "Home" -msgstr "" +#~ msgid "Color to use:" +#~ msgstr "Kolorea:" -#: desktop-links/Home.directory.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Home Applications" -msgstr "Aplikazioa" +#~ msgid "Don't scale image to fit" +#~ msgstr "Imaginaren tamaina ez aldatu" -#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#~ msgid "Scale image (keep proportions)" +#~ msgstr "Egokitu imaginaren tamaina (gorde proportzioak)" -#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 -msgid "Programs for Internet and networks" -msgstr "Internet" +#~ msgid "Stretch image (change proportions)" +#~ msgstr "Eztutu imagina (aldatu proportzioak)" -#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 -msgid "Multimedia menu" -msgstr "Multimedia menua" +#~ msgid "Rotate image for vertical panels" +#~ msgstr "zutik dauden paneletarako biratu imagina" -#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Multimedia" +#~ msgid "Panel properties" +#~ msgstr "Panelaren propietateak" -#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1 -msgid "Browse the world wide web" -msgstr "Netscape Nabigatzailea" +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Background" -#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2 -msgid "Netscape Web Browser" -msgstr "Netscape" - -#: desktop-links/Office.directory.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Office" -msgstr "Itzalia" +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Martxan dagoen panela aurkitu dut.\n" +#~ "Panel berria hasi hala ere?\n" +#~ "(Panel berria ez da berriz abiaraziko.)" -#: desktop-links/Office.directory.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Office Applications" -msgstr "Aplikazioa" - -#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "Erakuslehioaren aukerak" +#~ msgid "" +#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation " +#~ "server.\n" +#~ "The error code is: %d\n" +#~ "The panel will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Arazoa panela GOAD zerbitzarian izendatzerakoan.\n" +#~ "Panela kanpora doa." -#: desktop-links/System.directory.in.h:1 -msgid "System Tools" -msgstr "Sistema" +#~ msgid "" +#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "Attempt to reload it?" +#~ msgstr "" +#~ "Irentsitako aplikazioren bat zendu da.\n" +#~ "Berriz zamatu?" -#: desktop-links/System.directory.in.h:2 -msgid "System menu" -msgstr "Sistemaren menua" +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Berkargatu" -#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "XEmacs Text Editor" -msgstr "Emacs" +#~ msgid "Create swallow applet" +#~ msgstr "Irensteko applet-a sortu" -#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "xemacs text editor" -msgstr "Emacs" +#~ msgid "Title of application to swallow" +#~ msgstr "Irentsi beharreko aplikazioaren izena" -#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "rxvt terminal" -msgstr "_Berpiztu terminala" +#~ msgid "Command (optional)" +#~ msgstr "Komandoa (aukeran)" -#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1 -msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal" -msgstr "XTerm arrunta" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Zabalera" -#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2 -msgid "X Terminal" -msgstr "XTerm arrunta" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Garaiera" #~ msgid "Looking up internet address for %s" #~ msgstr "Billatzen, %s-rako internet helbidea" |