summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po372
1 files changed, 185 insertions, 187 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 278ed242..01a93179 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-26 18:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-11-27 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-06 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanmagm@mail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -35,13 +35,13 @@ msgstr "Posición a la que añadir el lanzador"
msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file"
msgstr "El argumento es una url para añadir, no un archivo del escritorio"
-#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:66
+#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:67
msgid ""
"You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
msgstr ""
"Debe indicar un solo argumento con el archivo .desktop o url a utilizar\n"
-#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:80
+#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:81
msgid "No panel found\n"
msgstr "No se encontró panel\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "No hay suficiente espacio para escribir el archivo %s"
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Capturar una ventana en lugar de capturar la pantalla completa"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1050
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1051
msgid ""
"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-core"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"No se encuentra el archivo glade para el programa de captura de pantalla.\n"
"Por favor, verifique su instalación de gnome-core"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1072
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1073
msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
msgstr "No se puede hacer una captura de pantalla del escritorio actual."
@@ -357,11 +357,11 @@ msgstr "Comportamiento"
msgid "Popdown task view automatically"
msgstr "Vista automática de tareas hacia abajo"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:172
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:173
msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
msgstr "Guía del Escritorio de GNOME (Paginador)"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:188
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:189
msgid ""
"You are not running a GNOME Compliant\n"
"Window Manager. GNOME support by the \n"
@@ -374,39 +374,39 @@ msgstr ""
"recomendado para una operación correcta de\n"
"la Guía del Escritorio."
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:193
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:194
msgid "Desk Guide Alert"
msgstr "Alerta de la Guía del Escritorio"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:238 applets/gen_util/mailcheck.c:1516
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:239 applets/gen_util/mailcheck.c:1516
#: applets/gen_util/printer.c:468 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1693
-#: panel/drawer.c:513 panel/launcher.c:663 panel/menu.c:1799 panel/menu.c:1881
-#: panel/menu.c:4622 panel/menu.c:5401
+#: panel/drawer.c:513 panel/launcher.c:651 panel/menu.c:1796 panel/menu.c:1878
+#: panel/menu.c:4563 panel/menu.c:5342
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..."
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:244 applets/gen_util/mailcheck.c:1528
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:245 applets/gen_util/mailcheck.c:1528
#: applets/gen_util/printer.c:475 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1701
#: gsm/session-properties.c:182 help-browser/window.c:255 panel/drawer.c:515
-#: panel/gnome-run.c:1306 panel/launcher.c:665 panel/logout.c:126
-#: panel/logout.c:211 panel/menu.c:5412 panel/status.c:376 panel/swallow.c:448
+#: panel/gnome-run.c:1306 panel/launcher.c:653 panel/logout.c:126
+#: panel/logout.c:211 panel/menu.c:5353 panel/status.c:376 panel/swallow.c:448
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:251 applets/gen_util/mailcheck.c:1534
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:252 applets/gen_util/mailcheck.c:1534
#: applets/gen_util/printer.c:481 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1709
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:640
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:641
msgid "Desk Guide Task View"
msgstr "Ver Tarea de la Guía del Escritorio"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1095
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1096
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1151
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1152
msgid "Desk Guide Settings"
msgstr "Configuraciones de la Guía del Escritorio"
@@ -445,8 +445,8 @@ msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Nombre del archivo de animación:"
#: applets/fish/fish.c:575 applets/gen_util/mailcheck.c:1020
-#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:146 panel/menu-properties.c:594
-#: panel/menu-properties.c:632 panel/panel-util.c:211
+#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:146 panel/menu-properties.c:591
+#: panel/menu-properties.c:629 panel/panel-util.c:211
#: panel/panel_config.c:1659 panel/swallow.c:287
msgid "Browse"
msgstr "Buscar"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasklist: Unable to create applet widget"
msgstr "Lista de tareas: incapaz de crear el widget del aplique"
-#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1807
+#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1808
#, c-format
msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
msgstr "No se como activar `%s'\n"
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid "Sort _Recursive"
msgstr "Ordenar _Recursivamente"
#. loading dialog
-#: gmenu/main.c:241 gmenu/main.c:307 gmenu/tree.c:380
+#: gmenu/main.c:241 gmenu/main.c:308 gmenu/tree.c:380
msgid "GNOME menu editor"
msgstr "Editor de Menú GNOME"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n"
"Editor de Menú GNOME. Le permite editar los menús del Panel."
-#: gmenu/main.c:287
+#: gmenu/main.c:288
msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n"
msgstr "Incapaz de localizar el directorio de instalación de GNOME\n"
@@ -1389,23 +1389,23 @@ msgstr "Wanda, el Pez de GNOME"
msgid "... and many more"
msgstr "... y muchos más"
-#: gnome-about/gnome-about.c:465 panel/foobar-widget.c:302
+#: gnome-about/gnome-about.c:466 panel/foobar-widget.c:302
msgid "About GNOME"
msgstr "Acerca de GNOME..."
-#: gnome-about/gnome-about.c:566
+#: gnome-about/gnome-about.c:567
msgid "GNOME News Site"
msgstr "Sitio de Noticias de GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:570
+#: gnome-about/gnome-about.c:571
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"
-#: gnome-about/gnome-about.c:571
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "Sitio Principal de GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:576
+#: gnome-about/gnome-about.c:577
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "Sitio de Desarrolladores de GNOME"
@@ -1467,11 +1467,11 @@ msgstr "Vd. no ha instalado fortune."
msgid "fixed"
msgstr "fija"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:413 gnome-hint/gnome-hint.c:615
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:413 gnome-hint/gnome-hint.c:616
msgid "Fortune"
msgstr "Fortune"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:415 gnome-hint/gnome-hint.c:608
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:415 gnome-hint/gnome-hint.c:609
msgid "Message of The Day"
msgstr "Mensaje del día"
@@ -1497,11 +1497,11 @@ msgstr ""
msgid "No message of the day found!"
msgstr "¡No se encontró el mensaje del día!"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:623
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:624
msgid "Gnome hint"
msgstr "Consejo de GNOME"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:648
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:649
msgid "Display this dialog next time"
msgstr "Mostrar este formulario la próxima vez"
@@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "Intentar lanzar un factoría de terminales"
msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
msgstr "Intentar crear el terminal con el factoría de terminales"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:3006
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:3007
msgid "Cannot gnome_program_init ()"
msgstr "No se puede hacer gnome_program_init ()"
@@ -1830,30 +1830,30 @@ msgstr "Buscando la dirección de Internet para %s"
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
-#: gsm/gnome-login-check.c:246
+#: gsm/gnome-login-check.c:247
msgid "GNOME Login"
msgstr "Sesión GNOME"
-#: gsm/gnome-login-check.c:246
+#: gsm/gnome-login-check.c:247
msgid "Login"
msgstr "Acceso"
-#: gsm/gnome-login-check.c:273
+#: gsm/gnome-login-check.c:274
msgid "Start with default programs"
msgstr "Arrancar con los programas por omisión"
-#: gsm/gnome-login-check.c:277
+#: gsm/gnome-login-check.c:278
msgid "Reset all user settings"
msgstr "Resetear todas las propiedades como usuario"
-#: gsm/gnome-login-check.c:288
+#: gsm/gnome-login-check.c:289
#, c-format
msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
msgstr ""
"¿Realmente quieres resetear todas las propiedades de %s como usuario de "
"GNOME?"
-#: gsm/gnome-login-check.c:320
+#: gsm/gnome-login-check.c:321
#, c-format
msgid ""
"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
@@ -1864,15 +1864,15 @@ msgstr ""
"del usuario actual, %s.\n"
"Por favor corrija la propiedad de este directorio."
-#: gsm/gnome-login-check.c:327 gsm/gnome-login-check.c:352
+#: gsm/gnome-login-check.c:328 gsm/gnome-login-check.c:353
msgid "Try again"
msgstr "Inténtalo de nuevo"
-#: gsm/gnome-login-check.c:328 gsm/gnome-login-check.c:353
+#: gsm/gnome-login-check.c:329 gsm/gnome-login-check.c:354
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: gsm/gnome-login-check.c:344
+#: gsm/gnome-login-check.c:345
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"Puede intentar corregir este error añadiendo\n"
"%s al archivo /etc/hosts."
-#: gsm/gnome-login-check.c:370
+#: gsm/gnome-login-check.c:371
msgid ""
"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
"to not function correctly.\n"
@@ -2084,15 +2084,15 @@ msgstr "Matar sesión"
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Usar cajas de diálogo"
-#: gsm/save-session.c:93
+#: gsm/save-session.c:94
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "No se puede conectar al gestor de sesión"
-#: gsm/save-session.c:108
+#: gsm/save-session.c:109
msgid "Could not connect to gnome-session"
msgstr "No pudo conectar a la sesión de GNOME"
-#: gsm/save-session.c:152
+#: gsm/save-session.c:153
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Su sesión ha sido guardada"
@@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "Proxy de Gestor de Sesión"
msgid "Window Manager"
msgstr "Gestor de Ventanas"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:4726 panel/menu.c:4731 panel/menu.c:5071
+#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:4667 panel/menu.c:4672 panel/menu.c:5012
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -2359,15 +2359,15 @@ msgstr "Alto"
msgid "Debug level"
msgstr "Nivel del rastreo de depuración"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:370 help-browser/window.c:917
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:371 help-browser/window.c:917
msgid "Gnome Help Browser"
msgstr "Visualizador de ayuda de GNOME"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:371
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:372
msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:373
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:374
msgid ""
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
"your system"
@@ -2375,47 +2375,47 @@ msgstr ""
"El Visualizador de Ayuda de GNOME permite acceder fácilmente a todos los "
"recursos de documentación de su sistema"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:632
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:633
msgid "History size"
msgstr "Tamaño de la historia"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:633
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:634
msgid "History file"
msgstr "Archivo de historia"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:634
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:635
msgid "Cache size"
msgstr "Tamaño de la caché"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:635
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:636
msgid "Cache file"
msgstr "Archivo de caché"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:636
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:637
msgid "Bookmark file"
msgstr "Archivo de marcadores"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:642
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:643
msgid "Man Path"
msgstr "Rutas para las páginas del manual"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:643
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:644
msgid "Info Path"
msgstr "Rutas para Info"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:644
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:645
msgid "GNOME Help Path"
msgstr "Ruta para la ayuda de GNOME"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:719
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:720
msgid "Gnome Help Configure"
msgstr "Configurar la Ayuda de GNOME"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:722
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:723
msgid "History and cache"
msgstr "Historia y caché"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:723
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:724
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
@@ -2711,8 +2711,8 @@ msgstr ""
"documentación instalada\n"
"en su sistema."
-#: panel/applet.c:478 panel/applet.c:484 panel/menu.c:4697 panel/menu.c:4702
-#: panel/menu.c:5063
+#: panel/applet.c:478 panel/applet.c:484 panel/menu.c:4638 panel/menu.c:4643
+#: panel/menu.c:5004
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -2760,27 +2760,19 @@ msgstr "ocultarbotones_pixmaps_activado"
msgid "Hide this panel"
msgstr "Ocultar este panel"
-#: panel/distribution.c:28
+#: panel/distribution.c:24
msgid "Debian GNU/Linux"
msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/distribution.c:28
+#: panel/distribution.c:24
msgid "Debian menus"
msgstr "Menús Debian"
-#: panel/distribution.c:33
-msgid "Red Hat Linux"
-msgstr "Red Hat Linux"
-
-#: panel/distribution.c:33
-msgid "Red Hat menus"
-msgstr "Menús Red Hat"
-
-#: panel/distribution.c:38
+#: panel/distribution.c:29
msgid "SuSE Linux"
msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/distribution.c:38
+#: panel/distribution.c:29
msgid "SuSE menus"
msgstr "Menús SuSE"
@@ -2793,7 +2785,7 @@ msgstr "Tamaño y Posición"
msgid "Tooltip/Name"
msgstr "Consejo/Nombre"
-#: panel/drawer.c:150 panel/menu-properties.c:615 panel/menu-properties.c:649
+#: panel/drawer.c:150 panel/menu-properties.c:612 panel/menu-properties.c:646
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
@@ -2815,7 +2807,7 @@ msgstr "Activar el botón de escondido"
msgid "Enable hidebutton arrow"
msgstr "Activar flecha del botón de escondido"
-#: panel/drawer.c:193 panel/drawer.c:338 panel/menu.c:4411
+#: panel/drawer.c:193 panel/drawer.c:338 panel/menu.c:4352
msgid "Drawer"
msgstr "Cajón"
@@ -3030,14 +3022,14 @@ msgstr "Poner en hora"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: panel/foobar-widget.c:1149 panel/menu.c:3848 panel/menu.c:3856
-#: panel/menu.c:4992
+#: panel/foobar-widget.c:1149 panel/menu.c:3789 panel/menu.c:3797
+#: panel/menu.c:4933
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
#. FIXME: add the add to favourites somehow here
-#: panel/foobar-widget.c:1164 panel/menu.c:3989 panel/menu.c:4952
-#: panel/menu.c:5005 panel/menu.c:5012
+#: panel/foobar-widget.c:1164 panel/menu.c:3930 panel/menu.c:4893
+#: panel/menu.c:4946 panel/menu.c:4953
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
@@ -3049,15 +3041,15 @@ msgstr "No se puede encontrar el programa de captura de pantalla"
msgid "Can't execute the screenshot program"
msgstr "No puede ejecutar el programa de captura de pantalla"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:99 panel/menu-properties.c:533
+#: panel/gnome-panel-properties.c:99 panel/menu-properties.c:530
msgid "Programs: "
msgstr "Programas: "
-#: panel/gnome-panel-properties.c:100 panel/menu-properties.c:540
+#: panel/gnome-panel-properties.c:100 panel/menu-properties.c:537
msgid "Favorites: "
msgstr "Favoritos: "
-#: panel/gnome-panel-properties.c:101 panel/menu-properties.c:547
+#: panel/gnome-panel-properties.c:101 panel/menu-properties.c:544
msgid "Applets: "
msgstr "Apliques: "
@@ -3113,11 +3105,11 @@ msgstr "Tamaño (pixels)"
msgid "Prelight buttons on mouseover"
msgstr "Iluminar los botones al sobrevolarlos el cursor"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:441 panel/menu-properties.c:395
+#: panel/gnome-panel-properties.c:441 panel/menu-properties.c:392
msgid "Off"
msgstr "Cortar"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:448 panel/menu-properties.c:405
+#: panel/gnome-panel-properties.c:448 panel/menu-properties.c:402
msgid "In a submenu"
msgstr "En un submenú"
@@ -3271,13 +3263,13 @@ msgstr "Animación"
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1214 panel/menu-properties.c:610
-#: panel/menu.c:1595 panel/menu.c:3178 panel/menu.c:3254 panel/menu.c:3259
-#: panel/menu.c:4355 panel/menu.c:5142 panel/menu.c:5284 panel/menu.c:5304
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1214 panel/menu-properties.c:607
+#: panel/menu.c:1592 panel/menu.c:3119 panel/menu.c:3195 panel/menu.c:3200
+#: panel/menu.c:4296 panel/menu.c:5083 panel/menu.c:5225 panel/menu.c:5245
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1269
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1270
msgid ""
"The system administrator has disallowed modification of the panel "
"configuration"
@@ -3363,15 +3355,15 @@ msgstr ""
msgid "Run Program"
msgstr "Lanzar Programa"
-#: panel/gnome-run.c:1262 panel/gnome-run.c:1281 panel/menu.c:5047
+#: panel/gnome-run.c:1262 panel/gnome-run.c:1281 panel/menu.c:4988
msgid "Run..."
msgstr "Lanzar..."
-#: panel/launcher.c:75
+#: panel/launcher.c:76
msgid "This launch icon does not specify a url to show"
msgstr "Este icono de lanzamiento no especifica qué url mostrar"
-#: panel/launcher.c:83
+#: panel/launcher.c:84
#, c-format
msgid ""
"Cannot show %s\n"
@@ -3380,7 +3372,7 @@ msgstr ""
"No se puede mostrar %s\n"
"%s"
-#: panel/launcher.c:109 panel/launcher.c:154
+#: panel/launcher.c:110 panel/launcher.c:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot launch icon\n"
@@ -3389,21 +3381,21 @@ msgstr ""
"No se puede lanzar el icono\n"
"%s"
-#: panel/launcher.c:482
+#: panel/launcher.c:470
#, c-format
msgid "Help on %s Application"
msgstr "Ayuda de la aplicación %s"
#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:559
+#: panel/launcher.c:547
msgid "Launcher properties"
msgstr "Propiedades del lanzado de programas"
-#: panel/launcher.c:709
+#: panel/launcher.c:697
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Crear un aplique de lanzado de programas"
-#: panel/logout.c:82 panel/menu.c:4822
+#: panel/logout.c:82 panel/menu.c:4763
msgid "Log out"
msgstr "Terminar sesión"
@@ -3411,7 +3403,7 @@ msgstr "Terminar sesión"
msgid "Log out of GNOME"
msgstr "Salir del entorno GNOME"
-#: panel/logout.c:146 panel/logout.c:165 panel/menu.c:4809
+#: panel/logout.c:146 panel/logout.c:165 panel/menu.c:4750
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
@@ -3446,7 +3438,7 @@ msgstr "Rearrancar el demonio"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: panel/main.c:424
+#: panel/main.c:426
msgid ""
"This is the GNOME2 panel, it is likely that it will crash,\n"
"destroy configuration, cause another world war, and most\n"
@@ -3460,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Realmente quiere ejecutarlo?"
-#: panel/main.c:478 panel/main.c:503
+#: panel/main.c:481 panel/main.c:506
msgid ""
"I've detected a panel already running,\n"
"and will now exit."
@@ -3468,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"Se detectó un panel que ya está ejecutándose,\n"
"y saldrá ahora."
-#: panel/main.c:482 panel/main.c:507
+#: panel/main.c:485 panel/main.c:510
msgid ""
"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
"server.\n"
@@ -3519,49 +3511,49 @@ msgstr ""
msgid "Can't execute 'About GNOME'"
msgstr "No pude ejecutar 'Acerca de GNOME'"
-#: panel/menu.c:339 panel/menu.c:1126 panel/menu.c:1150 panel/menu.c:2303
+#: panel/menu.c:339 panel/menu.c:1123 panel/menu.c:1147 panel/menu.c:2300
msgid "Can't load entry"
msgstr "Imposible cargar la entrada"
-#: panel/menu.c:892
+#: panel/menu.c:889
msgid "Cannot create an item with an empty command"
msgstr "No puedo crear un ítem con un comando vacío"
-#: panel/menu.c:925
+#: panel/menu.c:922
#, c-format
msgid "Could not get file from path: %s"
msgstr "No pude obtener el archivo en la ruta: %s"
-#: panel/menu.c:929
+#: panel/menu.c:926
#, c-format
msgid "Could not open .order file: %s"
msgstr "No pude abrir el archivo .order: %s"
-#: panel/menu.c:939
+#: panel/menu.c:936
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' for writing"
msgstr "No pude abrir el archivo .order: %s para escritura"
-#: panel/menu.c:966
+#: panel/menu.c:963
msgid "Create menu item"
msgstr "Crear un elemento de menú"
-#: panel/menu.c:1018
+#: panel/menu.c:1015
#, c-format
msgid "Could not remove the menu item %s: %s\n"
msgstr "No pude quitar el elemento %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:1025
+#: panel/menu.c:1022
#, c-format
msgid "Could not get file name from path: %s"
msgstr "No pude obtener el archivo en la ruta: %s"
-#: panel/menu.c:1032
+#: panel/menu.c:1029
#, c-format
msgid "Could not get directory name from path: %s"
msgstr "No pude obtener el nombre de directorio en la ruta: %s"
-#: panel/menu.c:1058
+#: panel/menu.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Could not open .order file: %s\n"
@@ -3570,12 +3562,12 @@ msgstr ""
"No pude abrir el archivo .order: %s\n"
"%s"
-#: panel/menu.c:1080
+#: panel/menu.c:1077
#, c-format
msgid "Could not remove old order file %s: %s\n"
msgstr "No se pudo borrar el archivo order antiguo %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:1090
+#: panel/menu.c:1087
#, c-format
msgid ""
"Could not rename tmp file: %s to %s\n"
@@ -3584,129 +3576,129 @@ msgstr ""
"No pude renombrar el archivo tmp: %s a %s\n"
"%s"
-#: panel/menu.c:1121
+#: panel/menu.c:1118
msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
msgstr "No hay campo 'Exec' en la entrada"
#. flags
#. error
#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1483 panel/menu.c:1559
+#: panel/menu.c:1480 panel/menu.c:1556
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Propiedades de la entrada escritorio"
-#: panel/menu.c:1704
+#: panel/menu.c:1701
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Añadir este lanzador al panel"
-#: panel/menu.c:1707
+#: panel/menu.c:1704
msgid "Add this applet as a launcher to panel"
msgstr "Añadir este aplique como lanzador al panel"
-#: panel/menu.c:1716 panel/menu.c:1844
+#: panel/menu.c:1713 panel/menu.c:1841
msgid "Add this to Favorites menu"
msgstr "Añadir esto al menú Favoritos"
-#: panel/menu.c:1728
+#: panel/menu.c:1725
msgid "Remove this item"
msgstr "Quitar este elemento"
-#: panel/menu.c:1745
+#: panel/menu.c:1742
msgid "Put into run dialog"
msgstr "Poner en el formulario de ejecución"
-#: panel/menu.c:1773
+#: panel/menu.c:1770
#, c-format
msgid "Help on %s"
msgstr "Ayuda sobre %s"
-#: panel/menu.c:1774
+#: panel/menu.c:1771
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: panel/menu.c:1820
+#: panel/menu.c:1817
msgid "Entire menu"
msgstr "Menú completo"
-#: panel/menu.c:1829
+#: panel/menu.c:1826
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Añadir este cajón al panel"
-#: panel/menu.c:1837
+#: panel/menu.c:1834
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Añadir este menú al panel"
-#: panel/menu.c:1855
+#: panel/menu.c:1852
msgid "Add new item to this menu"
msgstr "Añade este nuevo elemento a este menú"
-#: panel/menu.c:2267
+#: panel/menu.c:2264
msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
msgstr "Ya tienes un tablón de estado en el panel. Sólo puedes tener uno"
-#: panel/menu.c:2312
+#: panel/menu.c:2309
msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
msgstr "¡Imposible de recoger goad_id de la entrada del escritorio!"
#. Add to favourites
-#: panel/menu.c:2932
+#: panel/menu.c:2873
msgid "Add from menu"
msgstr "Añadir desde el menú"
-#: panel/menu.c:3010
+#: panel/menu.c:2951
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
msgstr "Imposible de recoger goad_id para el aplique; ignorándolo."
-#: panel/menu.c:3259 panel/menu.c:3261
+#: panel/menu.c:3200 panel/menu.c:3202
msgid " (empty)"
msgstr " (vacío)"
-#: panel/menu.c:3440
+#: panel/menu.c:3381
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "La consulta ha devuelto la excepción %s\n"
-#: panel/menu.c:3703 panel/session.c:1480
+#: panel/menu.c:3644 panel/session.c:1480
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/menu.c:3712
+#: panel/menu.c:3653
msgid "You can only have one menu panel at a time."
msgstr "Solo puede tener un menú de panel simultáneamente"
-#: panel/menu.c:3751 panel/menu.c:3756 panel/menu.c:4597
+#: panel/menu.c:3692 panel/menu.c:3697 panel/menu.c:4538
msgid "Create panel"
msgstr "Crear un panel"
-#: panel/menu.c:3778
+#: panel/menu.c:3719
msgid "Menu panel"
msgstr "Panel con menú"
-#: panel/menu.c:3785 panel/panel_config.c:1778 panel/panel_config.c:1903
+#: panel/menu.c:3726 panel/panel_config.c:1778 panel/panel_config.c:1903
msgid "Edge panel"
msgstr "Panel de lado"
-#: panel/menu.c:3792 panel/panel_config.c:1785 panel/panel_config.c:1914
+#: panel/menu.c:3733 panel/panel_config.c:1785 panel/panel_config.c:1914
msgid "Aligned panel"
msgstr "Panel alineado"
-#: panel/menu.c:3799 panel/panel_config.c:1791 panel/panel_config.c:1925
+#: panel/menu.c:3740 panel/panel_config.c:1791 panel/panel_config.c:1925
msgid "Sliding panel"
msgstr "Panel deslizante"
-#: panel/menu.c:3806 panel/panel_config.c:1797 panel/panel_config.c:1936
+#: panel/menu.c:3747 panel/panel_config.c:1797 panel/panel_config.c:1936
msgid "Floating panel"
msgstr "Panel flotante"
-#: panel/menu.c:3956 panel/menu.c:3965 panel/menu.c:4892
+#: panel/menu.c:3897 panel/menu.c:3906 panel/menu.c:4833
msgid "KDE menus"
msgstr "Menús KDE"
-#: panel/menu.c:4069
+#: panel/menu.c:4010
msgid "You cannot remove your last panel."
msgstr "No puedes quitar tu último panel."
-#: panel/menu.c:4082
+#: panel/menu.c:4023
msgid ""
"When a panel is removed, the panel and its\n"
"applet settings are lost. Remove this panel?"
@@ -3714,112 +3706,112 @@ msgstr ""
"Cuando se quita un panel, el panel y las\n"
"propiedades de sus apliques se pierden. ¿Quitar este panel?"
-#: panel/menu.c:4119 panel/menu.c:4124 panel/menu.c:5129 panel/menu.c:5156
-#: panel/menu.c:5300
+#: panel/menu.c:4060 panel/menu.c:4065 panel/menu.c:5070 panel/menu.c:5097
+#: panel/menu.c:5241
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"
-#: panel/menu.c:4342
+#: panel/menu.c:4283
msgid "Applet"
msgstr "Aplique"
-#: panel/menu-properties.c:499 panel/menu-properties.c:520 panel/menu.c:4364
+#: panel/menu-properties.c:496 panel/menu-properties.c:517 panel/menu.c:4305
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
-#: panel/menu.c:4374
+#: panel/menu.c:4315
msgid "Programs menu"
msgstr "Menú de programas: "
-#: panel/menu.c:4383
+#: panel/menu.c:4324
msgid "Favorites menu"
msgstr "Menú de favoritos"
-#: panel/menu.c:4393
+#: panel/menu.c:4334
msgid "Launcher..."
msgstr "Lanzador..."
-#: panel/menu.c:4401
+#: panel/menu.c:4342
msgid "Launcher from menu"
msgstr "Lanzador desde menú"
-#: panel/menu.c:4421
+#: panel/menu.c:4362
msgid "Log out button"
msgstr "Botón de salida de sesión"
-#: panel/menu.c:4431
+#: panel/menu.c:4372
msgid "Lock button"
msgstr "Botón de bloquear pantalla"
-#: panel/menu.c:4441
+#: panel/menu.c:4382
msgid "Run button"
msgstr "Botón de ejecución"
-#: panel/menu.c:4451
+#: panel/menu.c:4392
msgid "Swallowed app..."
msgstr "Aplicación miniaturizada"
-#: panel/menu.c:4458
+#: panel/menu.c:4399
msgid "Status dock"
msgstr "Tablón de estado"
-#: panel/menu.c:4468
+#: panel/menu.c:4409
msgid "Test Applet"
msgstr "Aplique de prueba"
-#: panel/menu.c:4491 panel/menu.c:4496 panel/menu.c:4581
+#: panel/menu.c:4432 panel/menu.c:4437 panel/menu.c:4522
msgid "Add to panel"
msgstr "Añadir al panel"
-#: panel/menu.c:4512
+#: panel/menu.c:4453
msgid "Cannot execute panel global properties"
msgstr "No pude ejecutar las propiedades globales del panel"
-#: panel/menu.c:4552
+#: panel/menu.c:4493
msgid "Remove this panel..."
msgstr "Quitar este panel..."
-#: panel/menu.c:4554 panel/menu.c:4606
+#: panel/menu.c:4495 panel/menu.c:4547
msgid "Remove this panel"
msgstr "Quitar este panel"
-#: panel/menu.c:4569
+#: panel/menu.c:4510
msgid "Cannot launch gmenu!"
msgstr "¡No se puede lanzar gmenu!"
-#: panel/menu.c:4634
+#: panel/menu.c:4575
msgid "Global Preferences..."
msgstr "Propiedades globales..."
-#: panel/menu-properties.c:211 panel/menu.c:4643 panel/menu.c:5408
+#: panel/menu-properties.c:208 panel/menu.c:4584 panel/menu.c:5349
msgid "Edit menus..."
msgstr "Editar menús..."
-#: panel/menu.c:4653
+#: panel/menu.c:4594
msgid "Reread all menus"
msgstr "Recargar todos los menús"
-#: panel/menu.c:4667
+#: panel/menu.c:4608
msgid "Panel Manual..."
msgstr "Menú principal"
-#: panel/menu.c:4679
+#: panel/menu.c:4620
msgid "Cannot execute xscreensaver"
msgstr "No puede ejecutar xscreensaver"
-#: panel/menu.c:4760
+#: panel/menu.c:4701
msgid "About the panel..."
msgstr "Acerca del panel..."
-#: panel/menu.c:4774
+#: panel/menu.c:4715
msgid "About GNOME..."
msgstr "Acerca de GNOME..."
-#: panel/menu.c:4815
+#: panel/menu.c:4756
msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
msgstr "Bloquear la pantalla para que pueda dejar temporalmente su ordenador"
-#: panel/menu.c:4828
+#: panel/menu.c:4769
msgid ""
"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
"computer"
@@ -3827,63 +3819,63 @@ msgstr ""
"Salir de esta sesión para entrar como un usuario diferente o apagar su "
"ordenador"
-#: panel/menu.c:5025
+#: panel/menu.c:4966
msgid "Applets"
msgstr "Apliques"
-#: panel/menu.c:5053
+#: panel/menu.c:4994
msgid "Execute a command line"
msgstr "Ejecutar una línea de comando"
-#: panel/menu.c:5150
+#: panel/menu.c:5091
msgid "Can't create menu, using main menu!"
msgstr "¡Imposible de abrir el menú, usando el menú principal!"
-#: panel/menu-properties.c:191
+#: panel/menu-properties.c:188
msgid "Can't open directory, using main menu!"
msgstr "¡Imposible de abrir el directorio, usando el menú principal!"
-#: panel/menu-properties.c:417
+#: panel/menu-properties.c:414
msgid "On the main menu"
msgstr "En el menú principal"
-#: panel/menu-properties.c:454
+#: panel/menu-properties.c:451
msgid "Menu properties"
msgstr "Propiedades del menú"
-#: panel/menu-properties.c:479
+#: panel/menu-properties.c:476
msgid "Menu type"
msgstr "Tipo de menú"
-#: panel/menu-properties.c:486
+#: panel/menu-properties.c:483
msgid "Global main menu"
msgstr "Menú principal global"
-#: panel/menu-properties.c:512 panel/menu-properties.c:581
+#: panel/menu-properties.c:509 panel/menu-properties.c:578
msgid "Normal menu"
msgstr "Menú normal"
-#: panel/menu-properties.c:554
+#: panel/menu-properties.c:551
msgid "Distribution menu (if found): "
msgstr "Menú de distribución (si se encuentra): "
-#: panel/menu-properties.c:561
+#: panel/menu-properties.c:558
msgid "KDE menu (if found): "
msgstr "Menú KDE (si se encuentra): "
-#: panel/menu-properties.c:568
+#: panel/menu-properties.c:565
msgid "Panel menu: "
msgstr "Menú del Panel: "
-#: panel/menu-properties.c:575
+#: panel/menu-properties.c:572
msgid "Desktop menu: "
msgstr "Menú de Escritorio: "
-#: panel/menu-properties.c:591
+#: panel/menu-properties.c:588
msgid "Menu path"
msgstr "Ruta para el Menú"
-#: panel/menu-properties.c:622
+#: panel/menu-properties.c:619
msgid "Use custom icon for panel button"
msgstr "Utilizar icono personalizado para el botón del panel"
@@ -4239,6 +4231,12 @@ msgstr "Desplazar al mostrar"
msgid "Scrolling"
msgstr "Desfile"
+#~ msgid "Red Hat Linux"
+#~ msgstr "Red Hat Linux"
+
+#~ msgid "Red Hat menus"
+#~ msgstr "Menús Red Hat"
+
#~ msgid "No system menus found!"
#~ msgstr "!No se encontró ningún menú de sistema!"