diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 372 |
1 files changed, 185 insertions, 187 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 1.5.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-26 18:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-27 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-06 16:43+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanmagm@mail.com>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" @@ -35,13 +35,13 @@ msgstr "Posición a la que añadir el lanzador" msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file" msgstr "El argumento es una url para añadir, no un archivo del escritorio" -#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:66 +#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:67 msgid "" "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n" msgstr "" "Debe indicar un solo argumento con el archivo .desktop o url a utilizar\n" -#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:80 +#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:81 msgid "No panel found\n" msgstr "No se encontró panel\n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "No hay suficiente espacio para escribir el archivo %s" msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Capturar una ventana en lugar de capturar la pantalla completa" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1050 +#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1051 msgid "" "Glade file for the screenshot program is missing.\n" "Please check your installation of gnome-core" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" "No se encuentra el archivo glade para el programa de captura de pantalla.\n" "Por favor, verifique su instalación de gnome-core" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1072 +#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1073 msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." msgstr "No se puede hacer una captura de pantalla del escritorio actual." @@ -357,11 +357,11 @@ msgstr "Comportamiento" msgid "Popdown task view automatically" msgstr "Vista automática de tareas hacia abajo" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:172 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:173 msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)" msgstr "Guía del Escritorio de GNOME (Paginador)" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:188 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:189 msgid "" "You are not running a GNOME Compliant\n" "Window Manager. GNOME support by the \n" @@ -374,39 +374,39 @@ msgstr "" "recomendado para una operación correcta de\n" "la Guía del Escritorio." -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:193 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:194 msgid "Desk Guide Alert" msgstr "Alerta de la Guía del Escritorio" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:238 applets/gen_util/mailcheck.c:1516 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:239 applets/gen_util/mailcheck.c:1516 #: applets/gen_util/printer.c:468 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1693 -#: panel/drawer.c:513 panel/launcher.c:663 panel/menu.c:1799 panel/menu.c:1881 -#: panel/menu.c:4622 panel/menu.c:5401 +#: panel/drawer.c:513 panel/launcher.c:651 panel/menu.c:1796 panel/menu.c:1878 +#: panel/menu.c:4563 panel/menu.c:5342 msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:244 applets/gen_util/mailcheck.c:1528 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:245 applets/gen_util/mailcheck.c:1528 #: applets/gen_util/printer.c:475 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1701 #: gsm/session-properties.c:182 help-browser/window.c:255 panel/drawer.c:515 -#: panel/gnome-run.c:1306 panel/launcher.c:665 panel/logout.c:126 -#: panel/logout.c:211 panel/menu.c:5412 panel/status.c:376 panel/swallow.c:448 +#: panel/gnome-run.c:1306 panel/launcher.c:653 panel/logout.c:126 +#: panel/logout.c:211 panel/menu.c:5353 panel/status.c:376 panel/swallow.c:448 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:251 applets/gen_util/mailcheck.c:1534 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:252 applets/gen_util/mailcheck.c:1534 #: applets/gen_util/printer.c:481 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1709 msgid "About..." msgstr "Acerca..." -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:640 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:641 msgid "Desk Guide Task View" msgstr "Ver Tarea de la Guía del Escritorio" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1095 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1096 msgid "Global" msgstr "Global" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1151 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1152 msgid "Desk Guide Settings" msgstr "Configuraciones de la Guía del Escritorio" @@ -445,8 +445,8 @@ msgid "The Animation Filename:" msgstr "Nombre del archivo de animación:" #: applets/fish/fish.c:575 applets/gen_util/mailcheck.c:1020 -#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:146 panel/menu-properties.c:594 -#: panel/menu-properties.c:632 panel/panel-util.c:211 +#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:146 panel/menu-properties.c:591 +#: panel/menu-properties.c:629 panel/panel-util.c:211 #: panel/panel_config.c:1659 panel/swallow.c:287 msgid "Browse" msgstr "Buscar" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "" msgid "Tasklist: Unable to create applet widget" msgstr "Lista de tareas: incapaz de crear el widget del aplique" -#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1807 +#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1808 #, c-format msgid "Don't know how to activate `%s'\n" msgstr "No se como activar `%s'\n" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid "Sort _Recursive" msgstr "Ordenar _Recursivamente" #. loading dialog -#: gmenu/main.c:241 gmenu/main.c:307 gmenu/tree.c:380 +#: gmenu/main.c:241 gmenu/main.c:308 gmenu/tree.c:380 msgid "GNOME menu editor" msgstr "Editor de Menú GNOME" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "" "Distribuido bajo los términos de la licencia GPL de GNU.\n" "Editor de Menú GNOME. Le permite editar los menús del Panel." -#: gmenu/main.c:287 +#: gmenu/main.c:288 msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n" msgstr "Incapaz de localizar el directorio de instalación de GNOME\n" @@ -1389,23 +1389,23 @@ msgstr "Wanda, el Pez de GNOME" msgid "... and many more" msgstr "... y muchos más" -#: gnome-about/gnome-about.c:465 panel/foobar-widget.c:302 +#: gnome-about/gnome-about.c:466 panel/foobar-widget.c:302 msgid "About GNOME" msgstr "Acerca de GNOME..." -#: gnome-about/gnome-about.c:566 +#: gnome-about/gnome-about.c:567 msgid "GNOME News Site" msgstr "Sitio de Noticias de GNOME" -#: gnome-about/gnome-about.c:570 +#: gnome-about/gnome-about.c:571 msgid "http://www.gnome.org/" msgstr "http://www.gnome.org/" -#: gnome-about/gnome-about.c:571 +#: gnome-about/gnome-about.c:572 msgid "GNOME Main Site" msgstr "Sitio Principal de GNOME" -#: gnome-about/gnome-about.c:576 +#: gnome-about/gnome-about.c:577 msgid "GNOME Developers' Site" msgstr "Sitio de Desarrolladores de GNOME" @@ -1467,11 +1467,11 @@ msgstr "Vd. no ha instalado fortune." msgid "fixed" msgstr "fija" -#: gnome-hint/gnome-hint.c:413 gnome-hint/gnome-hint.c:615 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:413 gnome-hint/gnome-hint.c:616 msgid "Fortune" msgstr "Fortune" -#: gnome-hint/gnome-hint.c:415 gnome-hint/gnome-hint.c:608 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:415 gnome-hint/gnome-hint.c:609 msgid "Message of The Day" msgstr "Mensaje del día" @@ -1497,11 +1497,11 @@ msgstr "" msgid "No message of the day found!" msgstr "¡No se encontró el mensaje del día!" -#: gnome-hint/gnome-hint.c:623 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:624 msgid "Gnome hint" msgstr "Consejo de GNOME" -#: gnome-hint/gnome-hint.c:648 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:649 msgid "Display this dialog next time" msgstr "Mostrar este formulario la próxima vez" @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "Intentar lanzar un factoría de terminales" msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory" msgstr "Intentar crear el terminal con el factoría de terminales" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:3006 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:3007 msgid "Cannot gnome_program_init ()" msgstr "No se puede hacer gnome_program_init ()" @@ -1830,30 +1830,30 @@ msgstr "Buscando la dirección de Internet para %s" msgid "Hide" msgstr "Esconder" -#: gsm/gnome-login-check.c:246 +#: gsm/gnome-login-check.c:247 msgid "GNOME Login" msgstr "Sesión GNOME" -#: gsm/gnome-login-check.c:246 +#: gsm/gnome-login-check.c:247 msgid "Login" msgstr "Acceso" -#: gsm/gnome-login-check.c:273 +#: gsm/gnome-login-check.c:274 msgid "Start with default programs" msgstr "Arrancar con los programas por omisión" -#: gsm/gnome-login-check.c:277 +#: gsm/gnome-login-check.c:278 msgid "Reset all user settings" msgstr "Resetear todas las propiedades como usuario" -#: gsm/gnome-login-check.c:288 +#: gsm/gnome-login-check.c:289 #, c-format msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?" msgstr "" "¿Realmente quieres resetear todas las propiedades de %s como usuario de " "GNOME?" -#: gsm/gnome-login-check.c:320 +#: gsm/gnome-login-check.c:321 #, c-format msgid "" "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n" @@ -1864,15 +1864,15 @@ msgstr "" "del usuario actual, %s.\n" "Por favor corrija la propiedad de este directorio." -#: gsm/gnome-login-check.c:327 gsm/gnome-login-check.c:352 +#: gsm/gnome-login-check.c:328 gsm/gnome-login-check.c:353 msgid "Try again" msgstr "Inténtalo de nuevo" -#: gsm/gnome-login-check.c:328 gsm/gnome-login-check.c:353 +#: gsm/gnome-login-check.c:329 gsm/gnome-login-check.c:354 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: gsm/gnome-login-check.c:344 +#: gsm/gnome-login-check.c:345 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "" "Puede intentar corregir este error añadiendo\n" "%s al archivo /etc/hosts." -#: gsm/gnome-login-check.c:370 +#: gsm/gnome-login-check.c:371 msgid "" "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n" "to not function correctly.\n" @@ -2084,15 +2084,15 @@ msgstr "Matar sesión" msgid "Use dialog boxes" msgstr "Usar cajas de diálogo" -#: gsm/save-session.c:93 +#: gsm/save-session.c:94 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "No se puede conectar al gestor de sesión" -#: gsm/save-session.c:108 +#: gsm/save-session.c:109 msgid "Could not connect to gnome-session" msgstr "No pudo conectar a la sesión de GNOME" -#: gsm/save-session.c:152 +#: gsm/save-session.c:153 msgid "Your session has been saved" msgstr "Su sesión ha sido guardada" @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "Proxy de Gestor de Sesión" msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de Ventanas" -#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:4726 panel/menu.c:4731 panel/menu.c:5071 +#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:4667 panel/menu.c:4672 panel/menu.c:5012 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -2359,15 +2359,15 @@ msgstr "Alto" msgid "Debug level" msgstr "Nivel del rastreo de depuración" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:370 help-browser/window.c:917 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:371 help-browser/window.c:917 msgid "Gnome Help Browser" msgstr "Visualizador de ayuda de GNOME" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:371 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:372 msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc." msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc." -#: help-browser/gnome-help-browser.c:373 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:374 msgid "" "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on " "your system" @@ -2375,47 +2375,47 @@ msgstr "" "El Visualizador de Ayuda de GNOME permite acceder fácilmente a todos los " "recursos de documentación de su sistema" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:632 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:633 msgid "History size" msgstr "Tamaño de la historia" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:633 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:634 msgid "History file" msgstr "Archivo de historia" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:634 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:635 msgid "Cache size" msgstr "Tamaño de la caché" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:635 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:636 msgid "Cache file" msgstr "Archivo de caché" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:636 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:637 msgid "Bookmark file" msgstr "Archivo de marcadores" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:642 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:643 msgid "Man Path" msgstr "Rutas para las páginas del manual" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:643 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:644 msgid "Info Path" msgstr "Rutas para Info" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:644 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:645 msgid "GNOME Help Path" msgstr "Ruta para la ayuda de GNOME" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:719 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:720 msgid "Gnome Help Configure" msgstr "Configurar la Ayuda de GNOME" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:722 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:723 msgid "History and cache" msgstr "Historia y caché" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:723 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:724 msgid "Paths" msgstr "Rutas" @@ -2711,8 +2711,8 @@ msgstr "" "documentación instalada\n" "en su sistema." -#: panel/applet.c:478 panel/applet.c:484 panel/menu.c:4697 panel/menu.c:4702 -#: panel/menu.c:5063 +#: panel/applet.c:478 panel/applet.c:484 panel/menu.c:4638 panel/menu.c:4643 +#: panel/menu.c:5004 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -2760,27 +2760,19 @@ msgstr "ocultarbotones_pixmaps_activado" msgid "Hide this panel" msgstr "Ocultar este panel" -#: panel/distribution.c:28 +#: panel/distribution.c:24 msgid "Debian GNU/Linux" msgstr "Debian GNU/Linux" -#: panel/distribution.c:28 +#: panel/distribution.c:24 msgid "Debian menus" msgstr "Menús Debian" -#: panel/distribution.c:33 -msgid "Red Hat Linux" -msgstr "Red Hat Linux" - -#: panel/distribution.c:33 -msgid "Red Hat menus" -msgstr "Menús Red Hat" - -#: panel/distribution.c:38 +#: panel/distribution.c:29 msgid "SuSE Linux" msgstr "SuSE Linux" -#: panel/distribution.c:38 +#: panel/distribution.c:29 msgid "SuSE menus" msgstr "Menús SuSE" @@ -2793,7 +2785,7 @@ msgstr "Tamaño y Posición" msgid "Tooltip/Name" msgstr "Consejo/Nombre" -#: panel/drawer.c:150 panel/menu-properties.c:615 panel/menu-properties.c:649 +#: panel/drawer.c:150 panel/menu-properties.c:612 panel/menu-properties.c:646 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -2815,7 +2807,7 @@ msgstr "Activar el botón de escondido" msgid "Enable hidebutton arrow" msgstr "Activar flecha del botón de escondido" -#: panel/drawer.c:193 panel/drawer.c:338 panel/menu.c:4411 +#: panel/drawer.c:193 panel/drawer.c:338 panel/menu.c:4352 msgid "Drawer" msgstr "Cajón" @@ -3030,14 +3022,14 @@ msgstr "Poner en hora" msgid "Format" msgstr "Formato" -#: panel/foobar-widget.c:1149 panel/menu.c:3848 panel/menu.c:3856 -#: panel/menu.c:4992 +#: panel/foobar-widget.c:1149 panel/menu.c:3789 panel/menu.c:3797 +#: panel/menu.c:4933 msgid "Programs" msgstr "Programas" #. FIXME: add the add to favourites somehow here -#: panel/foobar-widget.c:1164 panel/menu.c:3989 panel/menu.c:4952 -#: panel/menu.c:5005 panel/menu.c:5012 +#: panel/foobar-widget.c:1164 panel/menu.c:3930 panel/menu.c:4893 +#: panel/menu.c:4946 panel/menu.c:4953 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" @@ -3049,15 +3041,15 @@ msgstr "No se puede encontrar el programa de captura de pantalla" msgid "Can't execute the screenshot program" msgstr "No puede ejecutar el programa de captura de pantalla" -#: panel/gnome-panel-properties.c:99 panel/menu-properties.c:533 +#: panel/gnome-panel-properties.c:99 panel/menu-properties.c:530 msgid "Programs: " msgstr "Programas: " -#: panel/gnome-panel-properties.c:100 panel/menu-properties.c:540 +#: panel/gnome-panel-properties.c:100 panel/menu-properties.c:537 msgid "Favorites: " msgstr "Favoritos: " -#: panel/gnome-panel-properties.c:101 panel/menu-properties.c:547 +#: panel/gnome-panel-properties.c:101 panel/menu-properties.c:544 msgid "Applets: " msgstr "Apliques: " @@ -3113,11 +3105,11 @@ msgstr "Tamaño (pixels)" msgid "Prelight buttons on mouseover" msgstr "Iluminar los botones al sobrevolarlos el cursor" -#: panel/gnome-panel-properties.c:441 panel/menu-properties.c:395 +#: panel/gnome-panel-properties.c:441 panel/menu-properties.c:392 msgid "Off" msgstr "Cortar" -#: panel/gnome-panel-properties.c:448 panel/menu-properties.c:405 +#: panel/gnome-panel-properties.c:448 panel/menu-properties.c:402 msgid "In a submenu" msgstr "En un submenú" @@ -3271,13 +3263,13 @@ msgstr "Animación" msgid "Buttons" msgstr "Botones" -#: panel/gnome-panel-properties.c:1214 panel/menu-properties.c:610 -#: panel/menu.c:1595 panel/menu.c:3178 panel/menu.c:3254 panel/menu.c:3259 -#: panel/menu.c:4355 panel/menu.c:5142 panel/menu.c:5284 panel/menu.c:5304 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1214 panel/menu-properties.c:607 +#: panel/menu.c:1592 panel/menu.c:3119 panel/menu.c:3195 panel/menu.c:3200 +#: panel/menu.c:4296 panel/menu.c:5083 panel/menu.c:5225 panel/menu.c:5245 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: panel/gnome-panel-properties.c:1269 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1270 msgid "" "The system administrator has disallowed modification of the panel " "configuration" @@ -3363,15 +3355,15 @@ msgstr "" msgid "Run Program" msgstr "Lanzar Programa" -#: panel/gnome-run.c:1262 panel/gnome-run.c:1281 panel/menu.c:5047 +#: panel/gnome-run.c:1262 panel/gnome-run.c:1281 panel/menu.c:4988 msgid "Run..." msgstr "Lanzar..." -#: panel/launcher.c:75 +#: panel/launcher.c:76 msgid "This launch icon does not specify a url to show" msgstr "Este icono de lanzamiento no especifica qué url mostrar" -#: panel/launcher.c:83 +#: panel/launcher.c:84 #, c-format msgid "" "Cannot show %s\n" @@ -3380,7 +3372,7 @@ msgstr "" "No se puede mostrar %s\n" "%s" -#: panel/launcher.c:109 panel/launcher.c:154 +#: panel/launcher.c:110 panel/launcher.c:155 #, c-format msgid "" "Cannot launch icon\n" @@ -3389,21 +3381,21 @@ msgstr "" "No se puede lanzar el icono\n" "%s" -#: panel/launcher.c:482 +#: panel/launcher.c:470 #, c-format msgid "Help on %s Application" msgstr "Ayuda de la aplicación %s" #. watch the enum at the top of the file -#: panel/launcher.c:559 +#: panel/launcher.c:547 msgid "Launcher properties" msgstr "Propiedades del lanzado de programas" -#: panel/launcher.c:709 +#: panel/launcher.c:697 msgid "Create launcher applet" msgstr "Crear un aplique de lanzado de programas" -#: panel/logout.c:82 panel/menu.c:4822 +#: panel/logout.c:82 panel/menu.c:4763 msgid "Log out" msgstr "Terminar sesión" @@ -3411,7 +3403,7 @@ msgstr "Terminar sesión" msgid "Log out of GNOME" msgstr "Salir del entorno GNOME" -#: panel/logout.c:146 panel/logout.c:165 panel/menu.c:4809 +#: panel/logout.c:146 panel/logout.c:165 panel/menu.c:4750 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquear la pantalla" @@ -3446,7 +3438,7 @@ msgstr "Rearrancar el demonio" msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: panel/main.c:424 +#: panel/main.c:426 msgid "" "This is the GNOME2 panel, it is likely that it will crash,\n" "destroy configuration, cause another world war, and most\n" @@ -3460,7 +3452,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Realmente quiere ejecutarlo?" -#: panel/main.c:478 panel/main.c:503 +#: panel/main.c:481 panel/main.c:506 msgid "" "I've detected a panel already running,\n" "and will now exit." @@ -3468,7 +3460,7 @@ msgstr "" "Se detectó un panel que ya está ejecutándose,\n" "y saldrá ahora." -#: panel/main.c:482 panel/main.c:507 +#: panel/main.c:485 panel/main.c:510 msgid "" "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation " "server.\n" @@ -3519,49 +3511,49 @@ msgstr "" msgid "Can't execute 'About GNOME'" msgstr "No pude ejecutar 'Acerca de GNOME'" -#: panel/menu.c:339 panel/menu.c:1126 panel/menu.c:1150 panel/menu.c:2303 +#: panel/menu.c:339 panel/menu.c:1123 panel/menu.c:1147 panel/menu.c:2300 msgid "Can't load entry" msgstr "Imposible cargar la entrada" -#: panel/menu.c:892 +#: panel/menu.c:889 msgid "Cannot create an item with an empty command" msgstr "No puedo crear un ítem con un comando vacío" -#: panel/menu.c:925 +#: panel/menu.c:922 #, c-format msgid "Could not get file from path: %s" msgstr "No pude obtener el archivo en la ruta: %s" -#: panel/menu.c:929 +#: panel/menu.c:926 #, c-format msgid "Could not open .order file: %s" msgstr "No pude abrir el archivo .order: %s" -#: panel/menu.c:939 +#: panel/menu.c:936 #, c-format msgid "Could not open file '%s' for writing" msgstr "No pude abrir el archivo .order: %s para escritura" -#: panel/menu.c:966 +#: panel/menu.c:963 msgid "Create menu item" msgstr "Crear un elemento de menú" -#: panel/menu.c:1018 +#: panel/menu.c:1015 #, c-format msgid "Could not remove the menu item %s: %s\n" msgstr "No pude quitar el elemento %s: %s\n" -#: panel/menu.c:1025 +#: panel/menu.c:1022 #, c-format msgid "Could not get file name from path: %s" msgstr "No pude obtener el archivo en la ruta: %s" -#: panel/menu.c:1032 +#: panel/menu.c:1029 #, c-format msgid "Could not get directory name from path: %s" msgstr "No pude obtener el nombre de directorio en la ruta: %s" -#: panel/menu.c:1058 +#: panel/menu.c:1055 #, c-format msgid "" "Could not open .order file: %s\n" @@ -3570,12 +3562,12 @@ msgstr "" "No pude abrir el archivo .order: %s\n" "%s" -#: panel/menu.c:1080 +#: panel/menu.c:1077 #, c-format msgid "Could not remove old order file %s: %s\n" msgstr "No se pudo borrar el archivo order antiguo %s: %s\n" -#: panel/menu.c:1090 +#: panel/menu.c:1087 #, c-format msgid "" "Could not rename tmp file: %s to %s\n" @@ -3584,129 +3576,129 @@ msgstr "" "No pude renombrar el archivo tmp: %s a %s\n" "%s" -#: panel/menu.c:1121 +#: panel/menu.c:1118 msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" msgstr "No hay campo 'Exec' en la entrada" #. flags #. error #. watch the enum at the top of the file -#: panel/menu.c:1483 panel/menu.c:1559 +#: panel/menu.c:1480 panel/menu.c:1556 msgid "Desktop entry properties" msgstr "Propiedades de la entrada escritorio" -#: panel/menu.c:1704 +#: panel/menu.c:1701 msgid "Add this launcher to panel" msgstr "Añadir este lanzador al panel" -#: panel/menu.c:1707 +#: panel/menu.c:1704 msgid "Add this applet as a launcher to panel" msgstr "Añadir este aplique como lanzador al panel" -#: panel/menu.c:1716 panel/menu.c:1844 +#: panel/menu.c:1713 panel/menu.c:1841 msgid "Add this to Favorites menu" msgstr "Añadir esto al menú Favoritos" -#: panel/menu.c:1728 +#: panel/menu.c:1725 msgid "Remove this item" msgstr "Quitar este elemento" -#: panel/menu.c:1745 +#: panel/menu.c:1742 msgid "Put into run dialog" msgstr "Poner en el formulario de ejecución" -#: panel/menu.c:1773 +#: panel/menu.c:1770 #, c-format msgid "Help on %s" msgstr "Ayuda sobre %s" -#: panel/menu.c:1774 +#: panel/menu.c:1771 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: panel/menu.c:1820 +#: panel/menu.c:1817 msgid "Entire menu" msgstr "Menú completo" -#: panel/menu.c:1829 +#: panel/menu.c:1826 msgid "Add this as drawer to panel" msgstr "Añadir este cajón al panel" -#: panel/menu.c:1837 +#: panel/menu.c:1834 msgid "Add this as menu to panel" msgstr "Añadir este menú al panel" -#: panel/menu.c:1855 +#: panel/menu.c:1852 msgid "Add new item to this menu" msgstr "Añade este nuevo elemento a este menú" -#: panel/menu.c:2267 +#: panel/menu.c:2264 msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one" msgstr "Ya tienes un tablón de estado en el panel. Sólo puedes tener uno" -#: panel/menu.c:2312 +#: panel/menu.c:2309 msgid "Can't get goad_id from desktop entry!" msgstr "¡Imposible de recoger goad_id de la entrada del escritorio!" #. Add to favourites -#: panel/menu.c:2932 +#: panel/menu.c:2873 msgid "Add from menu" msgstr "Añadir desde el menú" -#: panel/menu.c:3010 +#: panel/menu.c:2951 msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it" msgstr "Imposible de recoger goad_id para el aplique; ignorándolo." -#: panel/menu.c:3259 panel/menu.c:3261 +#: panel/menu.c:3200 panel/menu.c:3202 msgid " (empty)" msgstr " (vacío)" -#: panel/menu.c:3440 +#: panel/menu.c:3381 #, c-format msgid "query returned exception %s\n" msgstr "La consulta ha devuelto la excepción %s\n" -#: panel/menu.c:3703 panel/session.c:1480 +#: panel/menu.c:3644 panel/session.c:1480 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" -#: panel/menu.c:3712 +#: panel/menu.c:3653 msgid "You can only have one menu panel at a time." msgstr "Solo puede tener un menú de panel simultáneamente" -#: panel/menu.c:3751 panel/menu.c:3756 panel/menu.c:4597 +#: panel/menu.c:3692 panel/menu.c:3697 panel/menu.c:4538 msgid "Create panel" msgstr "Crear un panel" -#: panel/menu.c:3778 +#: panel/menu.c:3719 msgid "Menu panel" msgstr "Panel con menú" -#: panel/menu.c:3785 panel/panel_config.c:1778 panel/panel_config.c:1903 +#: panel/menu.c:3726 panel/panel_config.c:1778 panel/panel_config.c:1903 msgid "Edge panel" msgstr "Panel de lado" -#: panel/menu.c:3792 panel/panel_config.c:1785 panel/panel_config.c:1914 +#: panel/menu.c:3733 panel/panel_config.c:1785 panel/panel_config.c:1914 msgid "Aligned panel" msgstr "Panel alineado" -#: panel/menu.c:3799 panel/panel_config.c:1791 panel/panel_config.c:1925 +#: panel/menu.c:3740 panel/panel_config.c:1791 panel/panel_config.c:1925 msgid "Sliding panel" msgstr "Panel deslizante" -#: panel/menu.c:3806 panel/panel_config.c:1797 panel/panel_config.c:1936 +#: panel/menu.c:3747 panel/panel_config.c:1797 panel/panel_config.c:1936 msgid "Floating panel" msgstr "Panel flotante" -#: panel/menu.c:3956 panel/menu.c:3965 panel/menu.c:4892 +#: panel/menu.c:3897 panel/menu.c:3906 panel/menu.c:4833 msgid "KDE menus" msgstr "Menús KDE" -#: panel/menu.c:4069 +#: panel/menu.c:4010 msgid "You cannot remove your last panel." msgstr "No puedes quitar tu último panel." -#: panel/menu.c:4082 +#: panel/menu.c:4023 msgid "" "When a panel is removed, the panel and its\n" "applet settings are lost. Remove this panel?" @@ -3714,112 +3706,112 @@ msgstr "" "Cuando se quita un panel, el panel y las\n" "propiedades de sus apliques se pierden. ¿Quitar este panel?" -#: panel/menu.c:4119 panel/menu.c:4124 panel/menu.c:5129 panel/menu.c:5156 -#: panel/menu.c:5300 +#: panel/menu.c:4060 panel/menu.c:4065 panel/menu.c:5070 panel/menu.c:5097 +#: panel/menu.c:5241 msgid "Main Menu" msgstr "Menú Principal" -#: panel/menu.c:4342 +#: panel/menu.c:4283 msgid "Applet" msgstr "Aplique" -#: panel/menu-properties.c:499 panel/menu-properties.c:520 panel/menu.c:4364 +#: panel/menu-properties.c:496 panel/menu-properties.c:517 panel/menu.c:4305 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" -#: panel/menu.c:4374 +#: panel/menu.c:4315 msgid "Programs menu" msgstr "Menú de programas: " -#: panel/menu.c:4383 +#: panel/menu.c:4324 msgid "Favorites menu" msgstr "Menú de favoritos" -#: panel/menu.c:4393 +#: panel/menu.c:4334 msgid "Launcher..." msgstr "Lanzador..." -#: panel/menu.c:4401 +#: panel/menu.c:4342 msgid "Launcher from menu" msgstr "Lanzador desde menú" -#: panel/menu.c:4421 +#: panel/menu.c:4362 msgid "Log out button" msgstr "Botón de salida de sesión" -#: panel/menu.c:4431 +#: panel/menu.c:4372 msgid "Lock button" msgstr "Botón de bloquear pantalla" -#: panel/menu.c:4441 +#: panel/menu.c:4382 msgid "Run button" msgstr "Botón de ejecución" -#: panel/menu.c:4451 +#: panel/menu.c:4392 msgid "Swallowed app..." msgstr "Aplicación miniaturizada" -#: panel/menu.c:4458 +#: panel/menu.c:4399 msgid "Status dock" msgstr "Tablón de estado" -#: panel/menu.c:4468 +#: panel/menu.c:4409 msgid "Test Applet" msgstr "Aplique de prueba" -#: panel/menu.c:4491 panel/menu.c:4496 panel/menu.c:4581 +#: panel/menu.c:4432 panel/menu.c:4437 panel/menu.c:4522 msgid "Add to panel" msgstr "Añadir al panel" -#: panel/menu.c:4512 +#: panel/menu.c:4453 msgid "Cannot execute panel global properties" msgstr "No pude ejecutar las propiedades globales del panel" -#: panel/menu.c:4552 +#: panel/menu.c:4493 msgid "Remove this panel..." msgstr "Quitar este panel..." -#: panel/menu.c:4554 panel/menu.c:4606 +#: panel/menu.c:4495 panel/menu.c:4547 msgid "Remove this panel" msgstr "Quitar este panel" -#: panel/menu.c:4569 +#: panel/menu.c:4510 msgid "Cannot launch gmenu!" msgstr "¡No se puede lanzar gmenu!" -#: panel/menu.c:4634 +#: panel/menu.c:4575 msgid "Global Preferences..." msgstr "Propiedades globales..." -#: panel/menu-properties.c:211 panel/menu.c:4643 panel/menu.c:5408 +#: panel/menu-properties.c:208 panel/menu.c:4584 panel/menu.c:5349 msgid "Edit menus..." msgstr "Editar menús..." -#: panel/menu.c:4653 +#: panel/menu.c:4594 msgid "Reread all menus" msgstr "Recargar todos los menús" -#: panel/menu.c:4667 +#: panel/menu.c:4608 msgid "Panel Manual..." msgstr "Menú principal" -#: panel/menu.c:4679 +#: panel/menu.c:4620 msgid "Cannot execute xscreensaver" msgstr "No puede ejecutar xscreensaver" -#: panel/menu.c:4760 +#: panel/menu.c:4701 msgid "About the panel..." msgstr "Acerca del panel..." -#: panel/menu.c:4774 +#: panel/menu.c:4715 msgid "About GNOME..." msgstr "Acerca de GNOME..." -#: panel/menu.c:4815 +#: panel/menu.c:4756 msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer" msgstr "Bloquear la pantalla para que pueda dejar temporalmente su ordenador" -#: panel/menu.c:4828 +#: panel/menu.c:4769 msgid "" "Log out of this session to log in as a different user or to shut down your " "computer" @@ -3827,63 +3819,63 @@ msgstr "" "Salir de esta sesión para entrar como un usuario diferente o apagar su " "ordenador" -#: panel/menu.c:5025 +#: panel/menu.c:4966 msgid "Applets" msgstr "Apliques" -#: panel/menu.c:5053 +#: panel/menu.c:4994 msgid "Execute a command line" msgstr "Ejecutar una línea de comando" -#: panel/menu.c:5150 +#: panel/menu.c:5091 msgid "Can't create menu, using main menu!" msgstr "¡Imposible de abrir el menú, usando el menú principal!" -#: panel/menu-properties.c:191 +#: panel/menu-properties.c:188 msgid "Can't open directory, using main menu!" msgstr "¡Imposible de abrir el directorio, usando el menú principal!" -#: panel/menu-properties.c:417 +#: panel/menu-properties.c:414 msgid "On the main menu" msgstr "En el menú principal" -#: panel/menu-properties.c:454 +#: panel/menu-properties.c:451 msgid "Menu properties" msgstr "Propiedades del menú" -#: panel/menu-properties.c:479 +#: panel/menu-properties.c:476 msgid "Menu type" msgstr "Tipo de menú" -#: panel/menu-properties.c:486 +#: panel/menu-properties.c:483 msgid "Global main menu" msgstr "Menú principal global" -#: panel/menu-properties.c:512 panel/menu-properties.c:581 +#: panel/menu-properties.c:509 panel/menu-properties.c:578 msgid "Normal menu" msgstr "Menú normal" -#: panel/menu-properties.c:554 +#: panel/menu-properties.c:551 msgid "Distribution menu (if found): " msgstr "Menú de distribución (si se encuentra): " -#: panel/menu-properties.c:561 +#: panel/menu-properties.c:558 msgid "KDE menu (if found): " msgstr "Menú KDE (si se encuentra): " -#: panel/menu-properties.c:568 +#: panel/menu-properties.c:565 msgid "Panel menu: " msgstr "Menú del Panel: " -#: panel/menu-properties.c:575 +#: panel/menu-properties.c:572 msgid "Desktop menu: " msgstr "Menú de Escritorio: " -#: panel/menu-properties.c:591 +#: panel/menu-properties.c:588 msgid "Menu path" msgstr "Ruta para el Menú" -#: panel/menu-properties.c:622 +#: panel/menu-properties.c:619 msgid "Use custom icon for panel button" msgstr "Utilizar icono personalizado para el botón del panel" @@ -4239,6 +4231,12 @@ msgstr "Desplazar al mostrar" msgid "Scrolling" msgstr "Desfile" +#~ msgid "Red Hat Linux" +#~ msgstr "Red Hat Linux" + +#~ msgid "Red Hat menus" +#~ msgstr "Menús Red Hat" + #~ msgid "No system menus found!" #~ msgstr "!No se encontró ningún menú de sistema!" |