summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'desktop-docs')
-rw-r--r--desktop-docs/fdl/es/es.po10
-rw-r--r--desktop-docs/lgpl/es/es.po50
2 files changed, 19 insertions, 41 deletions
diff --git a/desktop-docs/fdl/es/es.po b/desktop-docs/fdl/es/es.po
index 9eff5f90..07d6839e 100644
--- a/desktop-docs/fdl/es/es.po
+++ b/desktop-docs/fdl/es/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop-fdl.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-08 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
@@ -18,7 +18,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -34,12 +33,10 @@ msgid "Version 1.1, March 2000"
msgstr "Versión 1.1 Marzo 2000"
#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright)
-#| msgid "Free Software Foundation, Inc."
msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
#: C/index.docbook:26(articleinfo/author)
-#| msgid "Free Software Foundation"
msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
@@ -53,7 +50,6 @@ msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>03/2000</date>"
#: C/index.docbook:43(para/address)
#, no-wrap
-#| msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
msgid ""
"Free Software Foundation, Inc. \n"
" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
@@ -572,7 +568,7 @@ msgid ""
"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
"link>."
msgstr ""
-"Borrar cualquier sección titulada <quote>Aprobaciones</quote>. Tales "
+"Eliminar cualquier sección titulada <quote>Aprobaciones</quote>. Tales "
"secciones no pueden estar incluidas en las <link linkend=\"fdl-modified"
"\">Versiones Modificadas</link>."
@@ -713,7 +709,7 @@ msgstr ""
"quote> de los distintos documentos originales, formando una sección titulada "
"<quote>Historia</quote>; de la misma forma, combine cualquier sección "
"titulada <quote>Reconocimientos</quote> y cualquier sección titulada "
-"<quote>Dedicatorias</quote>. Debe borrar todas las secciones tituladas "
+"<quote>Dedicatorias</quote>. Debe eliminar todas las secciones tituladas "
"<quote>Aprobaciones</quote>."
#: C/index.docbook:509(sect1/title)
diff --git a/desktop-docs/lgpl/es/es.po b/desktop-docs/lgpl/es/es.po
index d67dbb40..e0689764 100644
--- a/desktop-docs/lgpl/es/es.po
+++ b/desktop-docs/lgpl/es/es.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop-lgpl.HEAD.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-08 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
@@ -17,7 +17,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -30,12 +29,10 @@ msgid "GNU Lesser General Public License"
msgstr "Licencia Pública General Menor de GNU"
#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright)
-#| msgid "Free Software Foundation, Inc."
msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
#: C/index.docbook:22(articleinfo/author)
-#| msgid "Free Software Foundation"
msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
@@ -49,7 +46,6 @@ msgstr "<revnumber>2.1</revnumber> <date>02/1999</date>"
#: C/index.docbook:36(para/address)
#, no-wrap
-#| msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
msgid ""
"Free Software Foundation, Inc. \n"
"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
@@ -157,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Cuando hablamos de software libre, nos referimos a libertad de uso, no a "
"precio. Nuestras Licencias Públicas Generales están diseñadas para asegurar "
"que usted tiene la libertad de distribuir copias de software libre (y cobrar "
-"por este servicio si lo desea); que recibe el código fuente o que puede "
+"por este servicio si quiere); que recibe el código fuente o que puede "
"obtenerlo si lo quiere; que puede modificar el software y usar partes de él "
"en nuevos programas libres; y de que ha sido informado de que puede hacer "
"estas cosas."
@@ -567,12 +563,6 @@ msgstr ""
"objetivos de esta Licencia."
#: C/index.docbook:274(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, "
-#| "thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such "
-#| "modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section "
-#| "1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
-#| "<placeholder-1/>"
msgid ""
"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus "
"forming a work based on the Library, and copy and distribute such "
@@ -582,9 +572,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puede modificar su copia o copias de la Biblioteca o de cualquier parte de "
"ella, formando así un trabajo basado en la Biblioteca, y copiar y distribuir "
-"tales modificaciones o trabajo bajo los términos de la <link linkend=\"sect1"
-"\">Sección 1</link> de arriba, siempre que usted también cumpla con todas "
-"estas condiciones: <_:orderedlist-1/>"
+"tales modificaciones o trabajo bajo los términos de la <link linkend="
+"\"sect1\">Sección 1</link> de arriba, siempre que usted también cumpla con "
+"todas estas condiciones: <_:orderedlist-1/>"
#: C/index.docbook:352(sect2/title)
msgid "Section 3"
@@ -606,7 +596,7 @@ msgstr ""
"refieren a esta Licencia, para que se refieran a la Licencia Pública General "
"GNU ordinaria, versión 2, en vez de a esta Licencia. (Si ha aparecido una "
"versión más reciente que la versión 2 de la Licencia Pública General GNU "
-"ordinaria, entonces, si lo desea, puede especificar esa nueva versión). No "
+"ordinaria, entonces, si quiere, puede especificar esa nueva versión). No "
"haga ningún otro cambio en estas notificaciones."
#: C/index.docbook:365(sect2/para)
@@ -625,7 +615,7 @@ msgid ""
"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library "
"into a program that is not a library."
msgstr ""
-"Esta opción es útil cuando usted desea copiar parte del código de la "
+"Esta opción es útil cuando usted quiere copiar parte del código de la "
"Biblioteca dentro de un programa que no es una biblioteca."
#: C/index.docbook:378(sect2/title)
@@ -734,10 +724,10 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:440(sect2/para)
msgid ""
"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute "
-"the object code for the work under the terms of <link linkend=\"sect6"
-"\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall under "
-"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are linked "
-"directly with the Library itself."
+"the object code for the work under the terms of <link linkend="
+"\"sect6\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall "
+"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are "
+"linked directly with the Library itself."
msgstr ""
"En caso contrario, si el trabajo es un derivado de la Biblioteca, usted "
"puede distribuir el código objeto del trabajo bajo los términos de la <link "
@@ -838,14 +828,6 @@ msgstr ""
"usted ya le ha enviado una copia a este usuario."
#: C/index.docbook:462(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "You must give prominent notice with each copy of the work that the "
-#| "Library is used in it and that the Library and its use are covered by "
-#| "this License. You must supply a copy of this License. If the work during "
-#| "execution displays copyright notices, you must include the copyright "
-#| "notice for the Library among them, as well as a reference directing the "
-#| "user to the copy of this License. Also, you must do one of these things: "
-#| "<placeholder-1/>"
msgid ""
"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library "
"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. "
@@ -1062,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"cual se lleva a cabo mediante prácticas de licencia pública. Mucha gente ha "
"hecho generosas contribuciones al amplio rango de software distribuido a "
"través de este sistema, confiando en la firme aplicación de este sistema; es "
-"decisión de autor/donante decidir si el o ella desea distribuir software a "
+"decisión de autor/donante decidir si el o ella quiere distribuir software a "
"través de cualquier otro sistema y una licencia no puede imponer esa "
"elección."
@@ -1124,9 +1106,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cada versión tiene un número de versión que la distingue. Si la Biblioteca "
"especifica que se aplica un número de versión en particular de esta Licencia "
-"y «cualquier versión posterior», usted tiene la opción de seguir los términos "
-"y condiciones de la versión especificada o cualquiera posterior que haya "
-"sido publicada por la Free Software Foundation. Si la Biblioteca no "
+"y «cualquier versión posterior», usted tiene la opción de seguir los "
+"términos y condiciones de la versión especificada o cualquiera posterior que "
+"haya sido publicada por la Free Software Foundation. Si la Biblioteca no "
"especifica un número de versión de esta Licencia, puede escoger cualquier "
"versión que haya sido publicada por la Free Software Foundation."
@@ -1144,7 +1126,7 @@ msgid ""
"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
"promoting the sharing and reuse of software generally."
msgstr ""
-"Si desea incorporar partes de la Biblioteca en otros programas libres cuyas "
+"Si quiere incorporar partes de la Biblioteca en otros programas libres cuyas "
"condiciones de distribución son incompatibles con estos, escriba al autor "
"para pedirle permiso. Para el software cuyos derechos de autor pertenecen a "
"la Free Software Foundation, escriba a la Free Software Foundation; nosotros "