diff options
Diffstat (limited to 'desktop-docs/gpl')
-rw-r--r-- | desktop-docs/gpl/sr@latin/sr@latin.po | 513 |
1 files changed, 513 insertions, 0 deletions
diff --git a/desktop-docs/gpl/sr@latin/sr@latin.po b/desktop-docs/gpl/sr@latin/sr@latin.po new file mode 100644 index 00000000..cd7429a5 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/sr@latin/sr@latin.po @@ -0,0 +1,513 @@ +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-gpl\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:48+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: C/gpl.xml:17(title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Gnuova opšta javna licenca" + +#: C/gpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/gpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: C/gpl.xml:24(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Zadužbina slobodnog softvera" + +#: C/gpl.xml:28(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projekat Gnomove dokumentacije" + +#: C/gpl.xml:33(revnumber) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/gpl.xml:34(date) +msgid "1991-06" +msgstr "1991-06" + +#: C/gpl.xml:39(para) +msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>." +msgstr "" +"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " +"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" +"postcode><country>USA</country></address>." + +#: C/gpl.xml:48(para) +msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Svakome je dopušteno da umnožava i da prosleđuje verbatim (cd) primerke " +"dokumenta ove licence, ali njegovo menjanje nije dozvoljeno." + +#: C/gpl.xml:54(releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Izdanje 2, jun 1991" + +#: C/gpl.xml:58(para) +msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Licence većine softvera su namenjene oduzimanju vaše slobode njegovog deljenja i " +"menjanja. Nasuprot tome, GNU Opšta javna licenca je osmišljena da garantuje " +"vašu slobodu deljenja i razmene slobodnog softvera — da bi osigurala slobodu " +"softvera za sve njegove korisnike." + +#: C/gpl.xml:67(title) +msgid "Preamble" +msgstr "Uvod" + +#: C/gpl.xml:69(para) +msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Licence većine softvera su namenjene oduzimanju vaše slobode njegovog deljenja i " +"menjanja. Nasuprot tome, GNU Opšta javna licenca je osmišljena da garantuje " +"vašu slobodu deljenja i razmene slobodnog softvera — kako bi osigurala slobodu " +"softvera za sve njegove korisnike. Ova Opšta javna licenca se primenjuje na " +"većinu softvera Zadužbine slobodnog softvera i na svaki drugi softver čiji " +"se autori obavežu na njeno korišćenje. (Neki drugi softver Zadužbine slobodnog " +"softvera je pokriven GNU Bibliotečkom opštom javnom licencom.) I vi takođe " +"možete da je primenite na vaše programe." + +#: C/gpl.xml:81(para) +msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things." +msgstr "" +"Kada govorimo o slobodnom softveru, mislimo na slobodu, a ne na cenu. Naše " +"Opšte javne licence su osmišljena da osiguraju da vi imate slobodu da " +"raspodeljujete primerke slobodnog softvera (i da naplatite za tu uslugu ako " +"želite), da primite izvorni kôd ili da možete da ga nabavite ako želite, da " +"možete da izmenite softver ili da koristite njegove delove u novim slobodnim " +"programima; i da znate da možete da uradite te stvari." + +#: C/gpl.xml:90(para) +msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Da bismo zaštitili vaša prava, moramo da napravimo ograničenja koja zabranjuju " +"bilo kome da vam uskrati ta prava ili da od vas zatraži da se odreknete " +"istih. Ova ograničenja se odnose na neke vaše odgovornosti ako raspodeljujete " +"primerke softvera ili ako ga menjate." + +#: C/gpl.xml:97(para) +msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Na primer, ako raspodeljujete primerke takvog programa, bilo bez ili uz " +"novčanu nadoknadu, morate i primaocima da date sva prava koja posedujete. " +"Morate da se osigurate da i oni, takođe, prime ili da mogu da nabave izvorni " +"kôd. I morate da im pokažete ove odredbe kako bi se upoznali sa svojim " +"pravima." + +#: C/gpl.xml:109(para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "zaštićujemo softver autorskim pravima, i" + +#: C/gpl.xml:114(para) +msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software." +msgstr "" +"nudimo vam ovu licencu koja vam daje pravnu dozvolu da umnožavate, " +"raspodeljujete i/ili menjate softver." + +#: C/gpl.xml:104(para) +msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>" +msgstr "Mi štitimo vaša prava u dva koraka: <placeholder-1/>" + +#: C/gpl.xml:122(para) +msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations." +msgstr "" +"Takođe, zbog zaštite svakog autora a i naše, želimo da se osiguramo da svako " +"razume da ne postoji garancija za taj slobodan softver. Ako je softver " +"izmenio neko drugi i prosledio ga, želimo da njegovi primaoci znaju da ono " +"što oni imaju nije original, tako da bilo koji problem koji uvede neko drugi " +"neće da se odrazi na ugled autora originala." + +#: C/gpl.xml:131(para) +msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Najzad, svi slobodni programi su neprekidno ugroženi softverskim patentima. " +"Želimo da izbegnemo opasnost da raspodeljivači slobodnog programa pojedinačno " +"nabave licence patenta, i da zapravo učine program vlasničkim. Da bismo ovo " +"sprečili, jasno smo naznačili da svaki patent mora biti licenciran za " +"svačije slobodno korišćenje ili da ne bude licenciran uopšte." + +#: C/gpl.xml:139(para) +msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow." +msgstr "Tačne odredbe i uslovi za umnožavanje, raspodelu i izmene slede." + +#: C/gpl.xml:147(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "ODREDBE I USLOVI ZA UMNOŽAVANJE, RASPODELU I MENJANJE" + +#: C/gpl.xml:150(title) +msgid "Section 0" +msgstr "Odeljak 0" + +#: C/gpl.xml:151(para) +msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>." +msgstr "" +"Ova licenca se primenjuje na svaki program ili drugi rad koji sadrži " +"saopštenje vlasnika autorskih prava u kom stoji da može biti raspodeljen pod " +"odredbama ove Opšte javne licence. „Program“ će nadalje označavati svaki " +"takav program ili delo, a „delo zasnovano na Programu“ će označavati Program " +"ili bilo koje delo proisteklo iz njega po Zakonu o autorskim pravima; tj. " +"delo koje sadrži Program ili njegov deo, bilo doslovni ili sa izmenama i/ili " +"preveden na drugi jezik. (Odavde pa nadalje, prevod je uključen bez ograničenja " +"u pogledu izraza „izmena“.) Svaki korisnik licence je označen kao „vi“." + +#: C/gpl.xml:163(para) +msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does." +msgstr "" +"Aktivnosti drugačije od umnožavanja, raspodele i menjanja nisu pokrivene ovom " +"licencom; one su izvan njene primene. Čin pokretanja Programa nije ograničen, " +"a rezultat Programa je pokriven jedino ako njegov sadržaj sačinjava delo " +"zasnovano na Programu (nezavisno od toga da li je nastao pokretanjem " +"Programa). Da li će ovo biti tako zavisi od toga šta Program radi." + +#: C/gpl.xml:173(title) +msgid "Section 1" +msgstr "Odeljak 1" + +#: C/gpl.xml:174(para) +msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"Možete da umnožavate i raspodeljujete verbatim (cd) primerke izvornog kôda " +"programa odmah čim ga primite, na bilo kom medijumu, uz uslov da upadljivo i " +"na odgovarajući način objavite na svakom primerku odgovarajuće obaveštenje o " +"autorskim pravima i odricanje od garancije; da zadržite netaknuta sva " +"obaveštenja koja se odnose na ovu licencu i odsustvo bilo kakve garancije; i " +"da date svim drugim primaocima Programa primerak ove licence uz Program." + +#: C/gpl.xml:183(para) +msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Možete da naplatite nadoknadu za fizički čin prenosa primerka, i možete po " +"vašem izboru da ponudite zaštitu garancijom u zamenu za nadoknadu." + +#: C/gpl.xml:190(title) +msgid "Section 2" +msgstr "Odeljak 2" + +#: C/gpl.xml:199(para) +msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Morate da osigurate da izmenjene datoteke nose uočljiva obaveštenja u kojima je " +"navedeno da ste vi izmenili datoteke i datum bilo kakve izmene." + +#: C/gpl.xml:205(para) +msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License." +msgstr "" +"Morate da osigurate da svako delo koje raspodelite ili izdate, a koje u " +"potpunosti ili delom sadrži ili je izvedeno iz Programa ili bilo kog njegovog " +"dela, bude licencirano u potpunosti bez novčane nadoknade svim trećim " +"licima pod odredbama ove Licence." + +#: C/gpl.xml:223(title) +msgid "Exception:" +msgstr "Izuzetak:" + +#: C/gpl.xml:224(para) +msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement." +msgstr "" +"Ako je sam Program interaktivan ali obično ne ispisuje takvo saopštenje, vaše " +"delo zasnovano na Programu ne mora da štampa saopštenje." + +#: C/gpl.xml:213(para) +msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Ukoliko izmenjeni program normalno čita naredbe interaktivno kada je " +"pokrenut, vi morate osigurati, kada je pokrenut u cilju takve interaktivne " +"upotrebe na najobičniji način, da odštampa ili da prikaže saopštenje " +"uključujući odgovarajuće obaveštenje o autorskim pravima i obaveštenje da ne " +"postoji garancija (ili drugačije, da navede da vi dajete garanciju) i da " +"korisnici mogu raspodeljivati program pod tim uslovima, i da obavesti " +"korisnika kako da prikaže primerak ove Licence. <placeholder-1/>" + +#: C/gpl.xml:191(para) +msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Vi možete izmeniti vaš primerak ili primerke Programa ili bilo kog njegovog " +"dela, stvarajući tako delo zasnovano na Programu, i umnožavati i " +"raspodeljivati takve izmene ili delo pod uslovima <link " +"linkend=\"sect1\">Odeljka 1</link>, obezbeđujući da vi takođe ispunjavate sve te " +"uslove: <placeholder-1/>" + +#: C/gpl.xml:236(para) +msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Ovi zahtevi se odnose na izmenjeno delo kao celinu. Ako prepoznatljivi delovi " +"takvog dela nisu izvedeni iz Programa, i mogu biti razumno smatrani " +"nezavisnim i odvojenim delima za sebe, onda se ova Licenca, i njene odredbe, " +"ne odnosi na te delove kada ih raspodeljujete kao odvojena dela. Ali kada " +"raspodeljujete iste delove kao deo celine koja je delo zasnovano na Programu, " +"raspodela celine mora biti pod odredbama ove Licence, čija se ovlašćenja za " +"druge licence proširuju na čitavu celinu, a time i na svaki i na bilo koji " +"deo bez obzira ko ga je napisao." + +#: C/gpl.xml:247(para) +msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program." +msgstr "" +"Dakle, nije namera ovog odeljka da zahteva prava ili da osporava vaša prava " +"na delo koje ste vi u potpunosti napisali; već mu je namera da ostvari pravo " +"da kontroliše raspodelu izvedenih ili zajedničkih dela zasnovanih na " +"Programu." + +#: C/gpl.xml:253(para) +msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License." +msgstr "" +"Pored toga, samo prisajedinjenje Programu drugog dela koje nije zasnovano na " +"Programu (ili delu zasnovanom na Programu) na jedinicu skladištenja ili na " +"medijum za raspodelu ne dovodi drugo delo pod okvir ove Licence." + +#: C/gpl.xml:261(title) +msgid "Section 3" +msgstr "Odeljak 3" + +#: C/gpl.xml:271(para) +msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Da uz njega priložite potpuni odgovarajući mašinama čitljiv izvorni kôd, koji " +"mora biti raspodeljen prema odredbama <link linkend=\"sect1\">Odeljka 1</link> i " +"<link linkend=\"sect2\">2</link> na medijumu uobičajeno korišćenom za razmenu " +"softvera; ili," + +#: C/gpl.xml:278(para) +msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Da uz njega priložite pismenu ponudu, koja važi najmanje tri godine, da date " +"bilo kojoj trećoj strani, za nadoknadu ne veću od cene fizičkog obavljanja " +"raspodele izvora, potpuni primerak mašinama čitljivog odgovarajućeg izvornog " +"kôda, za raspodelu prema odredbama Odeljka 1 i 2 na medijumu uobičajeno " +"korišćenom za razmenu softvera; ili," + +#: C/gpl.xml:287(para) +msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)" +msgstr "" +"Da uz njega priložite informacije koje ste dobili kao ponudu da raspodeljujete " +"odgovarajući izvorni kôd. (Ova mogućnost je dozvoljena samo za " +"nekomercijalnu raspodelu i samo ako ste program dobili u objektnom kôdu ili " +"u izvršnom obliku uz takvu ponudu, u skladu sa gornjim Pododeljkom b.)" + +#: C/gpl.xml:263(para) +msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Možete da umnožavate i da raspodeljujete Program (ili delo zasnovano na njemu, " +"pod <link linkend=\"sect2\">Odeljkom 2</link>) u objektnom kôdu ili izvršnom " +"obliku pod odredbama <link linkend=\"sect1\">Odeljka 1</link> i <link " +"linkend=\"sect2\">2</link> obezbeđujući da i vi uradite jedno od sledećeg: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/gpl.xml:297(para) +msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Izvorni kôd dela podrazumeva željeni oblik dela za unošenje izmena na njemu. Za " +"izvršni oblik dela, potpuni izvorni kôd podrazumeva sav izvorni kôd svih " +"modula koje sadrži, sa dodatkom svih datoteka definicije sučelja, svih " +"skripti korišćenih za kontrolisanje prevođenja i instaliranja izvršnog izdanja. " +"Međutim, kao poseban izuzetak, raspodeljeni izvorni kôd ne mora da uključuje " +"sve ono što se obično raspodeljuje (bilo u izvornom ili izvršnom obliku) sa " +"glavnim komponentama (prevodiocem, jezgrom, i tako dalje) operativnog sistema " +"na kojem se pokreće izvršna datoteka, osim ukoliko se sama ta komponenta ne " +"isporučuje uz izvršnu datoteku." + +#: C/gpl.xml:307(para) +msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code." +msgstr "" +"Ako se raspodela izvršnog ili objektnog kôda vrši nuđenjem pristupa za " +"umnožavanje sa određenog mesta, onda se nuđenje istovetnog pristupa umnožavanju " +"izvornog kôda sa istog mesta računa kao raspodela izvornog kôda, čak i ako " +"se od treće strane ne zahteva da umnožava izvorni kôd zajedno sa objektnim " +"kôdom." + +#: C/gpl.xml:316(title) +msgid "Section 4" +msgstr "Odeljak 4" + +#: C/gpl.xml:318(para) +msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Ne smete umnožavati, menjati, podlicencirati ili raspodeljivati Program izuzev " +"pod izričitim odredbama ove licence. Svaki pokušaj da na drugi način " +"umnožite, menjate, podlicencirate ili raspodeljujete Program je ništavan, i " +"automatski će ukinuti vaša prava pod ovom licencom. Međutim, stranama koje " +"su od vas primile primerke ili prava pod ovom Licencom neće biti ukinute " +"njihove licence sve dok takve strane ostanu u potpunoj saglasnosti." + +#: C/gpl.xml:328(title) +msgid "Section 5" +msgstr "Odeljak 5" + +#: C/gpl.xml:330(para) +msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"Niste obavezni da prihvatite ovu licencu, pošto je niste ni potpisali. " +"Međutim, ništa drugo vam ne dozvoljava da menjate ili raspodeljujete Program " +"ili izvedena dela. Te radnje su zabranjene zakonom ukoliko ne prihvatite ovu " +"licencu. Tako, menjanjem ili raspodeljivanjem Programa (ili dela zasnovanog na " +"Programu), vi prihvatate ovu Licencu, i sve njene odredbe i uslove za " +"umnožavanje, raspodelu ili menjanje Programa ili dela zasnovanih na njemu." + +#: C/gpl.xml:341(title) +msgid "Section 6" +msgstr "Odeljak 6" + +#: C/gpl.xml:343(para) +msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"Svaki put kada raspodeljujete Program (ili bilo koje delo zasnovano na " +"Programu), primalac automatski prima licencu od prvobitnog davaoca licence " +"za umnožavanje, raspodelu ili menjanje Programa prema ovim odredbama i " +"uslovima. Vi ne možete primaocu da nametnete nikakva dalja ograničenja na bilo " +"kakvo korišćenje ovde garantovanih prava. Vi niste odgovorni za primenu " +"saglasnosti od strane trećih lica na ove licence." + +#: C/gpl.xml:353(title) +msgid "Section 7" +msgstr "Odeljak 7" + +#: C/gpl.xml:355(para) +msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program." +msgstr "" +"Ako su vam, kao posledica sudske presude ili pod izgovorom kršenja patenta " +"ili zbog bilo kog drugog razloga (ne ograničavajući se na pitanja patenata), " +"nametnuti uslovi (bilo sudskim nalogom, dogovorom ili drugačije) koji su " +"suprotni uslovima ove licence, isti vas ne izuzimaju iz uslova ove licence. " +"Ako ne možete da raspodeljujete i da istovremeno zadovoljite vaše obaveze pod " +"ovom licencom i pod bilo kojom drugom značajnom obavezom, onda je posledica " +"svega toga da ne možete program da raspodeljujete uopšte. Na primer, ako " +"licenca patenta ne dozvoljava besplatnu raspodelu Programa od strane svih " +"onih koji direktno ili indirektno prime primerak preko vas, onda jedini " +"način da zadovoljite i taj uslov i ovu licencu jeste taj da se u potpunosti " +"odreknete raspodele Programa." + +#: C/gpl.xml:367(para) +msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Ako se bilo koji deo ovog odeljka smatra nevažećim ili neprimenljivim pod bilo " +"kojom određenom okolnošću, primenjuje se ostatak odeljka a odeljak u celini se " +"primenjuje u ostalim okolnostima." + +#: C/gpl.xml:373(para) +msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Nije svrha ovog odeljka da vas navede da prekršite bilo koja potraživanja " +"patenta ili drugih prava na svojinu niti da ospori punovažnost takvih " +"potraživanja; jedina svrha ovog odeljka je da zaštiti celovitost sistema " +"raspodele slobodnog softvera, koja se sprovodi primenom javnih licenci. " +"Mnogi ljudi su dali velikodušne doprinose širokom spektru softvera " +"raspodeljenog ovim sistemom oslanjajući se na doslednu primenu tog sistema; na " +"autoru/donatoru je da odluči da li je on ili ona spreman/spremna da " +"raspodeljuje softver nekim drugim sistemom a licenca ne može da nametne taj " +"izbor." + +#: C/gpl.xml:383(para) +msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Ovaj odeljak je namenjen da detaljno razjasni ono što se veruje da je posledica " +"ostatka ove licence." + +#: C/gpl.xml:390(title) +msgid "Section 8" +msgstr "Odeljak 8" + +#: C/gpl.xml:392(para) +msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License." +msgstr "" +"Ako je raspodela i/ili korišćenje Programa ograničeno u određenim zemljama, " +"bilo patentima ili autorskim pravima, prvobitni nosilac autorskih prava koji " +"stavi Program pod ovu licencu može da doda izričito geografsko ograničenje " +"raspodele isključujući te zemlje, tako da je raspodela dozvoljena samo u zemlji " +"ili zemljama koje nisu na taj način isključene. U tom slučaju, ova licenca " +"uključuje ograničenje kao da je njen sastavni deo." + +#: C/gpl.xml:402(title) +msgid "Section 9" +msgstr "Odeljak 9" + +#: C/gpl.xml:404(para) +msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns." +msgstr "" +"Zadužbina slobodnog softvera može s vremena na vreme da objavi prerađena " +"i/ili nova izdanja Opšte javne licence. Takve prerade će po duhu biti slične " +"sadašnjem izdanju, ali se mogu razlikovati u detaljima u cilju ukazivanja na nove " +"probleme ili pitanja." + +#: C/gpl.xml:410(para) +msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and <quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"Svakom izdanju se dodaje broj za razlikovanje izdanja. Ako Program određuje " +"broj izdanja Licence koja mu se primenjuje i „bilo koje novije izdanje“, imate " +"mogućnost da sledite odredbe i uslove bilo tog izdanja ili bilo kog novijeg " +"izdanja koje objavi Zadužbina slobodnog softvera. Ako program ne određuje " +"broj izdanja te Licence, možete da izaberete bilo koje izdanje koje je do sada " +"objavila Zadužbina slobodnog softvera." + +#: C/gpl.xml:420(title) +msgid "Section 10" +msgstr "Odeljak 10" + +#: C/gpl.xml:422(para) +msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Ako želite da pripojite delove Programa drugim slobodnim programima čiji su " +"uslovi raspodele drugačiji, pišite autoru i od njega zatražite odobrenje. Za " +"softver za koji autorska prava zadržava Zadužbina slobodnog softvera, pišite " +"Zadužbini slobodnog softvera; za ovo mi ponekad napravimo izuzetke. Naša " +"odluka će biti motivisana u cilju očuvanja slobodnog statusa svih proisteklih " +"radova našeg slobodnog softvera i u cilju promovisanja deljenja i ponovne " +"upotrebe softvera uopšte." + +#: C/gpl.xml:432(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "NEDOSTATAK GARANCIJE" + +#: C/gpl.xml:433(subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "Odeljak 11" + +#: C/gpl.xml:435(para) +msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +msgstr "" +"ZATO ŠTO JE PROGRAM LICENCIRAN BEZ OBAVEZA, NE POSTOJI GARANCIJA ZA PROGRAM, " +"DO GRANICE DOPUŠTENE MERODAVNIM ZAKONOM. OSIM AKO NIJE DRUGAČIJE NAVEDENO, " +"NOSIOCI AUTORSKIH PRAVA I/ILI DRUGA LICA OBEZBEĐUJU PROGRAM „KAKAV JESTE“ " +"BEZ GARANCIJE BILO KAKVE VRSTE, BILO IZRAŽENE ILI PRIMENJENE, UKLJUČUJUĆI, ALI " +"NE OGRANIČAVAJUĆI SE NA, PRIMENJENE GARANCIJE TRŽIŠNE VREDNOSTI I " +"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. CELOKUPAN RIZIK NA KVALITET I PERFORMANSE " +"PROGRAMA JE VAŠ. AKO PROGRAM POKAŽE NEDOSTATKE, VI PREUZIMATE TROŠKOVE SVIH " +"POTREBNIH SERVISIRANJA, POPRAVKI ILI PREPRAVLJANJA." + +#: C/gpl.xml:446(title) +msgid "Section 12" +msgstr "Odeljak 12" + +#: C/gpl.xml:448(para) +msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"NI U KOM SLUČAJU, IZUZEV AKO TO NE ZAHTEVA MERODAVNI ZAKON ILI PISMENI " +"DOGOVOR, NEĆE NOSILAC AUTORSKIH PRAVA, ILI BILO KOJE DRUGO LICE KOJE MOŽE DA " +"IZMENI I/ILI RASPODELI PROGRAM KAO ŠTO JE TO DOPUŠTENO LICENCOM, BITI " +"ODGOVORAN VAMA ZA ŠTETE, UKLJUČUJUĆI SVE OPŠTE, POSEBNE, SLUČAJNE ILI " +"POSLEDIČNE ŠTETE NASTALE USLED KORIŠĆENJA ILI NEMOGUĆNOSTI KORIŠĆENJA PROGRAMA " +"(UKLJUČUJUĆI ALI NE OGRANIČAVAJUĆI SE NA GUBITAK PODATAKA ILI POGREŠAN " +"PRIKAZ PODATAKA ILI GUBITKE KOJE STE IZAZVALI VI ILI TREĆA LICA, ILI NA " +"NEUSPEH PROGRAMA ZA RAD SA BILO KOJIM DRUGIM PROGRAMIMA), ČAK I AKO SU TAJ " +"NOSILAC ILI DRUGA LICA BILA OBAVEŠTENA O MOGUĆNOSTI TAKVIH ŠTETA." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/gpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +" Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"\n" +"http://prevod.org — prevod na srpski jezik" |