diff options
-rw-r--r-- | po/sr.po | 96 |
1 files changed, 53 insertions, 43 deletions
@@ -4,23 +4,24 @@ # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-15 00:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-21 21:45+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-31 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-18 23:01+0200\n" "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 msgid "Unspecified" @@ -29,58 +30,63 @@ msgstr "Неодређено" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER #. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The #. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1377 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 msgid "Abegede" msgstr "Абегеде" -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1378 +#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384 msgid "Cyrillic" msgstr "Ћирилица" -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1379 +#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages +#. of the Indian subcontinent. See: +#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388 msgid "Devanagari" msgstr "Девангари" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU #. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391 msgid "IQTElif" msgstr "Икутелиф (IQTElif)" -#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384 +#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish +#. Latin from Cyrillic written language variants. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394 msgid "Latin" msgstr "Латиница" #. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to #. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1387 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397 msgid "Saho" msgstr "Сахо" #. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken #. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES #. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 msgid "Valencia" msgstr "Валенсија" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "ЦРТЦ „%d“ не може добије излаз „%s“" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "излаз „%s“ не подржава режим %dx%d@%dHz" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" msgstr "ЦРТЦ „%d“ не подржава ротацију =%d" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -93,25 +99,24 @@ msgstr "" "постојеће координате = (%d, %d), нове координате = (%d, %d)\n" "постојећа ротација = %d, нова ротација = %d" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "не могу да клонирам у излаз „%s“" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Испробавам режиме за ЦРТЦ „%d“\n" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 #, c-format -msgid "" -"CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "ЦРТЦ „%d“: испробавам режим %dx%d@%dHz без излаза на %dx%d@%dHz (%d. " "покушај)\n" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -120,7 +125,7 @@ msgstr "" "не могу да придружим ЦРТЦ-е излазима:\n" "%s" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -132,7 +137,7 @@ msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -141,86 +146,91 @@ msgstr "" "захтевана виртуелна величина је изван доступне: захтевана=(%d, %d), " "најмања=(%d, %d), највећа=(%d, %d)" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:258 +msgctxt "time separator" +msgid "∶" +msgstr "∶" + #. Translators: This is the time format with full date #. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- #. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:332 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:340 msgid "%a %b %-e_%R:%S" msgstr "%A, %e. %b, %R:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:333 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 msgid "%a %b %-e_%R" msgstr "%A, %e. %b, %R" #. Translators: This is the time format with full date #. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to #. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:338 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 msgid "%b %-e_%R:%S" msgstr "%A, %e. %b, %R:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:339 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 msgid "%b %-e_%R" msgstr "%A, %e. %b, %R" #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:343 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351 msgid "%a %R:%S" msgstr "%A, %R:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:344 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352 msgid "%a %R" msgstr "%A, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:348 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:356 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:349 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date #. plus day used for AM/PM. Please keep the under- #. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365 msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %b, %l:%M:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:358 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" msgstr "%A, %e. %b, %l:%M" #. Translators: This is a time format with full date #. used for AM/PM. Please keep the underscore to #. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:363 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %b, %l:%M:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:364 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 msgid "%b %-e_%l:%M %p" msgstr "%A, %e. %b, %l:%M" #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:368 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %l:%M:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:369 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A, %l:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:373 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:381 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:374 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:382 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M" |