diff options
author | Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org> | 2013-09-22 06:06:13 +0900 |
---|---|---|
committer | Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org> | 2013-09-22 06:06:13 +0900 |
commit | ac0f5c6d423b5805105b7bd081ede2dfebdff4e5 (patch) | |
tree | e01fe0dfaaf5aadfc7b509ddae58e946ead0097e /po | |
parent | 1e4f0b5ee41fcdee271d827645c99b61a890f1d9 (diff) | |
download | gnome-desktop-ac0f5c6d423b5805105b7bd081ede2dfebdff4e5.tar.gz |
l10n: Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 241 |
1 files changed, 105 insertions, 136 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-04 10:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-18 15:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-24 22:43+0900\n" "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -28,126 +28,54 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which -#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the -#. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107 -msgctxt "Monitor vendor" -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - #: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 msgid "Unspecified" msgstr "指定なし" -#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452 -#, c-format -msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "画面のリソース (いろいろな CRTC、出力、モード等) を取得できませんでした" - -# 'X' という1文字は固有名詞なので大文字にすること -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472 -#, c-format -msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -msgstr "画面の解像度を取得する際にXサーバーで原因不明のエラーが発生しました" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478 -#, c-format -msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "画面の解像度を取得できませんでした" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769 -#, c-format -msgid "RANDR extension is not present" -msgstr "RANDR 拡張がインストールされていません" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580 -#, c-format -msgid "could not get information about output %d" -msgstr "出力 %d に関する情報を取得できませんでした" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764 -msgid "Built-in Display" -msgstr "組み込みディスプレイ" - -#. Translators: %s is the size of the monitor in inches -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782 -#, c-format -msgid "%s Display" -msgstr "%s ディスプレイ" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789 -msgid "Unknown Display" -msgstr "不明なディスプレイ" - -#. Translators: the "position", "size", and "maximum" -#. * words here are not keywords; please translate them -#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234 -#, c-format -msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "要求した CRTC %d の位置やサイズが許容範囲を超えました: 位置 (%d, %d)、サイズ (%d, %d) / 許容範囲 (%d, %d)" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270 -#, c-format -msgid "could not set the configuration for CRTC %d" -msgstr "CRTC %d の設定をセットできませんでした" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421 -#, c-format -msgid "could not get information about CRTC %d" -msgstr "CRTC %d に関する情報を取得できませんでした" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708 -#, c-format -msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" -msgstr "保存したディスプレイの設定に一致する現在の設定はありません" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d は出力 %s をドライブできません" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "出力 %s は %dx%d@%dHz のモードをサポートしていません" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 #, c-format -msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" -msgstr "CRTC %d は rotation=%s をサポートしていません" +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d は rotation=%d をサポートしていません" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" -"existing rotation = %s, new rotation = %s" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" msgstr "" "出力 %s は他のクローン出力と同じパラメーターを持っていません:\n" "現在 mode = %d, 新 mode = %d\n" "現在 coordinates = (%d, %d), 新 coordinates = (%d, %d)\n" -"現在 rotation = %s, 新 rotation = %s" +"現在 rotation = %d, 新 rotation = %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "出力 %s をクローンできません" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d のモードを試します\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: %dx%d@%dHz のモードを %dx%d@%dHz (%d パス) の出力で試します\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -156,7 +84,7 @@ msgstr "" "CRTC を出力に割り当てできませんでした:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -168,79 +96,129 @@ msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 #, c-format msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "要求した仮想サイズと実際のサイズがマッチしません: 要求したサイズ (%d, %d) / 最小サイズ (%d, %d)、最大サイズ (%d, %d)" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. -#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268 -msgid "%a %b %e, %R∶%S" -msgstr "%B%-e日 (%a) %H∶%M∶%S" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%B%e日 (%a) %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%B%e日 (%a) %H∶%M" +msgstr "%B%e日 (%a) %R" #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274 -msgid "%a %R∶%S" -msgstr "%A %H∶%M∶%S" - #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%A %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276 msgid "%a %R" -msgstr "%A %H∶%M" +msgstr "%A %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 -msgid "%R∶%S" -msgstr "%H∶%M∶%S" +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 msgid "%R" -msgstr "%H∶%M" +msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. -#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and -#. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288 -msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" -msgstr "%B%e日 (%a) %p%I∶%M∶%S" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%B%e日 (%a) %p%I:%M:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289 -msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" -msgstr "%B%e日 (%a) %p%I∶%M" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%B%e日 (%a) %p%I:%M" #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and -#. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295 -msgid "%a %l∶%M∶%S %p" -msgstr "%A %p%I∶%M∶%S " +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %p%I:%M:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 -msgid "%a %l∶%M %p" -msgstr "%A %p%I∶%M" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%A %p%I:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and -#. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 -msgid "%l∶%M∶%S %p" -msgstr "%p%I∶%M∶%S" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%p %l:%M:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p %l:%M" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "画面のリソース (いろいろな CRTC、出力、モード等) を取得できませんでした" + +# 'X' という1文字は固有名詞なので大文字にすること +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "画面の解像度を取得する際にXサーバーで原因不明のエラーが発生しました" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "画面の解像度を取得できませんでした" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR 拡張がインストールされていません" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "出力 %d に関する情報を取得できませんでした" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "組み込みディスプレイ" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s ディスプレイ" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "不明なディスプレイ" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%p%I∶%M" +#~ msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "要求した CRTC %d の位置やサイズが許容範囲を超えました: 位置 (%d, %d)、サイズ (%d, %d) / 許容範囲 (%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d の設定をセットできませんでした" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d に関する情報を取得できませんでした" + +#~ msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "保存したディスプレイの設定に一致する現在の設定はありません" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%B%-e日 (%a) %H∶%M∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%H∶%M∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%A %p%I∶%M∶%S " + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%A %p%I∶%M" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%p%I∶%M∶%S" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%p%I∶%M" #~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" #~ msgstr "端末が見つからなかったので強制的に xterm を使用します (正しく動作しないかもしれません)" @@ -251,15 +229,6 @@ msgstr "%p%I∶%M" #~ msgid "Mirrored Displays" #~ msgstr "ミラーされたディスプレイ" -#~ msgid "%R:%S" -#~ msgstr "%R:%S" - -#~ msgid "%l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%p %l:%M:%S" - -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%p %l:%M" - #~ msgid "Mirror Screens" #~ msgstr "複数の画面をミラーする" |