summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>2013-09-22 06:06:13 +0900
committerJiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>2013-09-22 06:06:13 +0900
commitac0f5c6d423b5805105b7bd081ede2dfebdff4e5 (patch)
treee01fe0dfaaf5aadfc7b509ddae58e946ead0097e /po
parent1e4f0b5ee41fcdee271d827645c99b61a890f1d9 (diff)
downloadgnome-desktop-ac0f5c6d423b5805105b7bd081ede2dfebdff4e5.tar.gz
l10n: Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po241
1 files changed, 105 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 2f4339b8..bd7906af 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 10:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-18 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 22:43+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -28,126 +28,54 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
-#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
-#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
-msgctxt "Monitor vendor"
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
-
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
msgid "Unspecified"
msgstr "指定なし"
-#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "画面のリソース (いろいろな CRTC、出力、モード等) を取得できませんでした"
-
-# 'X' という1文字は固有名詞なので大文字にすること
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
-#, c-format
-msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "画面の解像度を取得する際にXサーバーで原因不明のエラーが発生しました"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
-#, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "画面の解像度を取得できませんでした"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
-#, c-format
-msgid "RANDR extension is not present"
-msgstr "RANDR 拡張がインストールされていません"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
-#, c-format
-msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "出力 %d に関する情報を取得できませんでした"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
-msgid "Built-in Display"
-msgstr "組み込みディスプレイ"
-
-#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
-#, c-format
-msgid "%s Display"
-msgstr "%s ディスプレイ"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
-msgid "Unknown Display"
-msgstr "不明なディスプレイ"
-
-#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
-#. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
-#, c-format
-msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "要求した CRTC %d の位置やサイズが許容範囲を超えました: 位置 (%d, %d)、サイズ (%d, %d) / 許容範囲 (%d, %d)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
-#, c-format
-msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "CRTC %d の設定をセットできませんでした"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
-#, c-format
-msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "CRTC %d に関する情報を取得できませんでした"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
-#, c-format
-msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "保存したディスプレイの設定に一致する現在の設定はありません"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d は出力 %s をドライブできません"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "出力 %s は %dx%d@%dHz のモードをサポートしていません"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
#, c-format
-msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr "CRTC %d は rotation=%s をサポートしていません"
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
+msgstr "CRTC %d は rotation=%d をサポートしていません"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
-"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+"existing rotation = %d, new rotation = %d"
msgstr ""
"出力 %s は他のクローン出力と同じパラメーターを持っていません:\n"
"現在 mode = %d, 新 mode = %d\n"
"現在 coordinates = (%d, %d), 新 coordinates = (%d, %d)\n"
-"現在 rotation = %s, 新 rotation = %s"
+"現在 rotation = %d, 新 rotation = %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "出力 %s をクローンできません"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "CRTC %d のモードを試します\n"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr "CRTC %d: %dx%d@%dHz のモードを %dx%d@%dHz (%d パス) の出力で試します\n"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -156,7 +84,7 @@ msgstr ""
"CRTC を出力に割り当てできませんでした:\n"
"%s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -168,79 +96,129 @@ msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071
#, c-format
msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr "要求した仮想サイズと実際のサイズがマッチしません: 要求したサイズ (%d, %d) / 最小サイズ (%d, %d)、最大サイズ (%d, %d)"
#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
-msgid "%a %b %e, %R∶%S"
-msgstr "%B%-e日 (%a) %H∶%M∶%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%B%e日 (%a) %R:%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
msgid "%a %b %e, %R"
-msgstr "%B%e日 (%a) %H∶%M"
+msgstr "%B%e日 (%a) %R"
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
-msgid "%a %R∶%S"
-msgstr "%A %H∶%M∶%S"
-
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
+msgid "%a %R:%S"
+msgstr "%A %R:%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276
msgid "%a %R"
-msgstr "%A %H∶%M"
+msgstr "%A %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
-msgid "%R∶%S"
-msgstr "%H∶%M∶%S"
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%R:%S"
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
msgid "%R"
-msgstr "%H∶%M"
+msgstr "%R"
#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
-msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
-msgstr "%B%e日 (%a) %p%I∶%M∶%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%B%e日 (%a) %p%I:%M:%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
-msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
-msgstr "%B%e日 (%a) %p%I∶%M"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%B%e日 (%a) %p%I:%M"
#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
-msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
-msgstr "%A %p%I∶%M∶%S "
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %p%I:%M:%S"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
-msgid "%a %l∶%M %p"
-msgstr "%A %p%I∶%M"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%A %p%I:%M"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
-msgid "%l∶%M∶%S %p"
-msgstr "%p%I∶%M∶%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%p %l:%M:%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%p %l:%M"
+
+#~ msgctxt "Monitor vendor"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
+
+#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+#~ msgstr "画面のリソース (いろいろな CRTC、出力、モード等) を取得できませんでした"
+
+# 'X' という1文字は固有名詞なので大文字にすること
+#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+#~ msgstr "画面の解像度を取得する際にXサーバーで原因不明のエラーが発生しました"
+
+#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
+#~ msgstr "画面の解像度を取得できませんでした"
+
+#~ msgid "RANDR extension is not present"
+#~ msgstr "RANDR 拡張がインストールされていません"
+
+#~ msgid "could not get information about output %d"
+#~ msgstr "出力 %d に関する情報を取得できませんでした"
+
+#~ msgid "Built-in Display"
+#~ msgstr "組み込みディスプレイ"
+
+#~ msgid "%s Display"
+#~ msgstr "%s ディスプレイ"
+
+#~ msgid "Unknown Display"
+#~ msgstr "不明なディスプレイ"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%p%I∶%M"
+#~ msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+#~ msgstr "要求した CRTC %d の位置やサイズが許容範囲を超えました: 位置 (%d, %d)、サイズ (%d, %d) / 許容範囲 (%d, %d)"
+
+#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+#~ msgstr "CRTC %d の設定をセットできませんでした"
+
+#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
+#~ msgstr "CRTC %d に関する情報を取得できませんでした"
+
+#~ msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+#~ msgstr "保存したディスプレイの設定に一致する現在の設定はありません"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S"
+#~ msgstr "%B%-e日 (%a) %H∶%M∶%S"
+
+#~ msgid "%R∶%S"
+#~ msgstr "%H∶%M∶%S"
+
+#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
+#~ msgstr "%A %p%I∶%M∶%S "
+
+#~ msgid "%a %l∶%M %p"
+#~ msgstr "%A %p%I∶%M"
+
+#~ msgid "%l∶%M∶%S %p"
+#~ msgstr "%p%I∶%M∶%S"
+
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%p%I∶%M"
#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
#~ msgstr "端末が見つからなかったので強制的に xterm を使用します (正しく動作しないかもしれません)"
@@ -251,15 +229,6 @@ msgstr "%p%I∶%M"
#~ msgid "Mirrored Displays"
#~ msgstr "ミラーされたディスプレイ"
-#~ msgid "%R:%S"
-#~ msgstr "%R:%S"
-
-#~ msgid "%l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%p %l:%M:%S"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%p %l:%M"
-
#~ msgid "Mirror Screens"
#~ msgstr "複数の画面をミラーする"