summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Syrota <rasta@src.gnome.org>2003-09-09 14:58:59 +0000
committerYuri Syrota <rasta@src.gnome.org>2003-09-09 14:58:59 +0000
commit84efa889baffa8399d163b4515a4f4d0bcd792bf (patch)
tree6f30ff8638c39b3e5cb8e69fa9148a004ebc4957 /po/uk.po
parentc1ba03b821620df6f05a03b9b81302b7ef110617 (diff)
downloadgnome-desktop-84efa889baffa8399d163b4515a4f4d0bcd792bf.tar.gz
Updated Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po248
1 files changed, 62 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 69a2da47..5c4017e4 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,17 +1,19 @@
# Ukrainian translation of gnome-core module
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999-2002.
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-09 15:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-22 09:57--500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-11 12:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-11 12:58+0300\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
@@ -22,9 +24,8 @@ msgid "Accessories menu"
msgstr "Меню приладдя"
#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Applications"
-msgstr "Додаток"
+msgstr "Додатки"
#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
@@ -59,9 +60,8 @@ msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Меню програм для мереж"
#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Multimedia"
-msgstr "Меню програм для мульмедіа"
+msgstr "Мультимедіа"
#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
@@ -116,134 +116,143 @@ msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Ґумовий Ґном"
#: gnome-about/contributors.h:317
-#, fuzzy
msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "Ванда - рибка з GNOME"
+msgstr "Ванда — рибка з GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:138
msgid "The End!"
-msgstr ""
+msgstr "Кінець"
#: gnome-about/gnome-about.c:423
msgid "Could not locate the directory with header images."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалось знайти каталогу із зображеннями для заголовка."
#: gnome-about/gnome-about.c:432
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалось відкрити каталог із зображеннями для заголовка: %s"
#: gnome-about/gnome-about.c:465
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалось завантажити зображення для заголовка: %s"
#: gnome-about/gnome-about.c:490
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалось знайти кнопку з логотипом GNOME."
#: gnome-about/gnome-about.c:499
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалось завантажити \"%s\": %s"
#: gnome-about/gnome-about.c:552
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалось відкадресу \"%s\": %s"
#: gnome-about/gnome-about.c:789
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалось знайти файл з інформацію про версію GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:857
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Версія"
#: gnome-about/gnome-about.c:876
-#, fuzzy
msgid "Distributor"
-msgstr "Каталог"
+msgstr "Розповсюджувач"
#: gnome-about/gnome-about.c:895
msgid "Build Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата складання"
#: gnome-about/gnome-about.c:977
-#, fuzzy
msgid "About GNOME"
-msgstr "Про GNOME%s%s%s"
+msgstr "Про GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:991
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Новини"
#: gnome-about/gnome-about.c:1001
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Програмне забезпечення"
#: gnome-about/gnome-about.c:1007
-#, fuzzy
msgid "Developers"
-msgstr "Сайт Розробників GNOME"
+msgstr "Розробники"
#: gnome-about/gnome-about.c:1013
msgid "Friends of GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Друзі GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:1019
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Зворотний зв'язок"
#: gnome-about/gnome-about.c:1056
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Ласкаво просимо до стільниці GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:1073
msgid "Brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "Середовище створили для вас:"
#: gnome-about/gnome-about.c:1121
-#, fuzzy
msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "Про GNOME%s%s%s"
+msgstr "Про стільницю GNOME"
#: gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME також включає в себе завершену платформу розробки, що "
+"дозволяє програмістам створювати потужні і складні додатки."
#: gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME включає в себе багато найпотрібніших програм, серед яких "
+"є файловий менеджер, веб-переглядач,панель меню і багато додатків."
#: gnome-version.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "Середовище GNOME є вільним, стабільним, зручним (в тому "
+"числі й для людей з обмеженими можливостями) середовищем стільниці "
+"для Юнікс-подібних операційних систем."
+""
#: gnome-version.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
+msgstr "Середовище GNOME звертає особливу увагу на зручність користування "
+"(в тому числі й для людей з обмеженими можливостями), регулярність "
+"виходу нових версій і сильну корпоративну підтримку, що вирізняє "
+"її з ряду вільних середовищ стільниці."
+""
#: gnome-version.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
+msgstr "Найсильнішою особливістю середовища GNOME полягає у сильні йспільноті. "
+"Кожен, не важливо, з досвідом програмування, чи ні, може внести свій вклад "
+"в покращення середовища."
+""
#: gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
+msgstr "Сотні людей долучили свій код до проекту GNOME, що його було засновано"
+"у 1997 році. Значно більше людей долучилися до проекту іншими способами,"
+"включаючи, переклади, документування і контроль якості."
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
@@ -330,56 +339,48 @@ msgid "ServiceType"
msgstr "Тип послуги"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
-#, fuzzy
msgid "_URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "_URL:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387
-#, fuzzy
msgid "Comm_and:"
-msgstr "Команда:"
+msgstr "_Команда:"
#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "Назва:"
+msgstr "_Назва:"
#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:354
-#, fuzzy
msgid "_Generic name:"
-msgstr "Загальна назва:"
+msgstr "_Загальна назва:"
#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:373
-#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
-msgstr "Коментар:"
+msgstr "Ко_ментар:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391
msgid "Browse"
msgstr "Переглянути"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:402
-#, fuzzy
msgid "_Type:"
-msgstr "Тип:"
+msgstr "_Тип:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:421
-#, fuzzy
msgid "_Icon:"
-msgstr "Піктограма:"
+msgstr "_Піктограма:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:431
msgid "Browse icons"
msgstr "Перегляд піктограм"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:447
-#, fuzzy
msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Запустити в терміналі"
+msgstr "Запустити в _терміналі"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
@@ -402,33 +403,28 @@ msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713
-#, fuzzy
msgid "_Try this before using:"
-msgstr "Спробуйте перед використанням:"
+msgstr "_Спробуйте перед використанням:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:726
-#, fuzzy
msgid "_Documentation:"
-msgstr "Документація:"
+msgstr "_Документація:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:739
-#, fuzzy
msgid "_Name/Comment translations:"
-msgstr "Пареклади назв і коментарів:"
+msgstr "Переклади назв і коментарів:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
-#, fuzzy
msgid "_Add/Set"
-msgstr "Додати/встановити"
+msgstr "_Додати/встановити"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:800
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Додати чи встановити переклад назви і коментаря"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:802
-#, fuzzy
msgid "Re_move"
-msgstr "Видалити"
+msgstr "Ви_далити"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:807
msgid "Remove Name/Comment Translation"
@@ -446,123 +442,3 @@ msgstr "Додаткові"
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Показувати поради на запуску"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foundation"
-#~ msgstr "Документація:"
-
-#~ msgid "Sound & Video"
-#~ msgstr "Мультимедіа"
-
-#~ msgid "Click here to visit the site : "
-#~ msgstr "Клацніть тут, щоб відвідати сайт:"
-
-#~ msgid "List of GNOME Contributors"
-#~ msgstr "Список розробників GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Logo Image"
-#~ msgstr "Зображення логотипу GNOME"
-
-#~ msgid "Contributors' Names"
-#~ msgstr "Імена розробників"
-
-#~ msgid "GNOME Logo"
-#~ msgstr "Логотип GNOME"
-
-#~ msgid "And Many More ..."
-#~ msgstr "І багато інших..."
-
-#~ msgid "GNOME News Site"
-#~ msgstr "Сайт Новин GNOME"
-
-#~ msgid "http://www.gnome.org/"
-#~ msgstr "http://www.gnome.org/"
-
-#~ msgid "GNOME Main Site"
-#~ msgstr "Головний сайт GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
-#~ msgstr "Середовище GNOME є частиною проекта GNU"
-
-#~ msgid "Timur I. Bakeyev"
-#~ msgstr "Тімур Бакєєв"
-
-#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-#~ msgstr "Szabolcs \"Shooby\" Ban"
-
-#~ msgid "Jerome Bolliet"
-#~ msgstr "Джером Больє"
-
-#~ msgid "Erwann Chenede"
-#~ msgstr "Erwann Chenede"
-
-#~ msgid "Abel Cheung"
-#~ msgstr "Абель Чунґ"
-
-#~ msgid "Frederic Crozat"
-#~ msgstr "Frederic Crozat"
-
-#~ msgid "Frederic Devernay"
-#~ msgstr "Frederic Devernay"
-
-#~ msgid "Gergo Erdi"
-#~ msgstr "Ґерґо Ерді"
-
-#~ msgid "Raul Perusquia Flores"
-#~ msgstr "Рауль Перускіа Флорес"
-
-#~ msgid "Bjoern Giesler"
-#~ msgstr "Bjoern Giesler"
-
-#~ msgid "Dov Grobgeld"
-#~ msgstr "Дов Ґробґелд"
-
-#~ msgid "Wang Jian"
-#~ msgstr "Ванґ Джіан"
-
-#~ msgid "Helmut Koeberle"
-#~ msgstr "Гельмут Коеберле"
-
-#~ msgid "Matthew Marjanovic"
-#~ msgstr "Метью Мар'яновіч"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz"
-#~ msgstr "Alexandre Muniz"
-
-#~ msgid "Sung-Hyun Nam"
-#~ msgstr "Sung-Hyun Nam"
-
-#~ msgid "Martin Norbaeck"
-#~ msgstr "Мартін Норбаек"
-
-#~ msgid "Tomas Oegren"
-#~ msgstr "Томас Оеґрен"
-
-#~ msgid "Carlos Perello Marin"
-#~ msgstr "Карлос Перелло Мартін"
-
-#~ msgid "German Poo-Caamano"
-#~ msgstr "German Poo-Caamano"
-
-#~ msgid "Kazuhiro Sasayama"
-#~ msgstr "Кацухіро Сасаяма"
-
-#~ msgid "Inigo Serna"
-#~ msgstr "Інґіо Серна"
-
-#~ msgid "Miroslav Silovic"
-#~ msgstr "Мірослав Сіволіч"
-
-#~ msgid "Istvan Szekeres"
-#~ msgstr "Іштван Секереш"
-
-#~ msgid "Manish Vachharajani"
-#~ msgstr "Маніш Вашхараяні"
-
-#~ msgid "Neil Vachharajani"
-#~ msgstr "Нейл Вашхараяні"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
-#~ msgstr "Файл \"%s\" має неправильний тип MIME: %s"