summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark McLoughlin <mark@skynet.ie>2001-11-29 10:54:41 +0000
committerMark McLoughlin <mmclouglin@src.gnome.org>2001-11-29 10:54:41 +0000
commita003faac675f203f4a9181b3395204996fd8b325 (patch)
treebe91e6405dc49ca76768828ab01c0cae23564550 /po/tr.po
parentc19e986a39f9902f852c53d13ca51a1d32d954cc (diff)
downloadgnome-desktop-a003faac675f203f4a9181b3395204996fd8b325.tar.gz
version 1.5.2.GNOME_CORE_1_5_2
2001-11-29 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie> * configure.in: version 1.5.2.
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po4703
1 files changed, 2281 insertions, 2422 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 408b9bef..ff9db739 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-27 18:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-11-29 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-05 19:09+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -14,1502 +14,151 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:34
-msgid "Panel to add the launcher to"
-msgstr "Başlatıcının ekleneceği panel"
-
-#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:34 panel/gnome-panel-add-launcher.c:35
-msgid "NUMBER"
-msgstr "SAYI"
-
-#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:35
-msgid "Position to add the launcher to"
-msgstr "Başlatıcının ekleneceği konum"
-
-#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:36
-msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file"
-msgstr "Argüman bir .desktop dosyası değil, eklenecek bir url olmalıdır"
-
-#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:67
-msgid ""
-"You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
-msgstr ".desktop dosyası ya da kullanılacak url ile bir argüman verilmelidir\n"
-
-#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:81
-msgid "No panel found\n"
-msgstr "Panel bulunamadı\n"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Png yapısı illendirilemedi.\n"
-"Sisteminizde libpng'nin eski bir sürümü olabilir"
+#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:272
+#, fuzzy
+msgid "No name"
+msgstr "Yok"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
+#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:275
+msgid "UTF-8"
msgstr ""
-"Png bilgisi oluşturulamadı.\n"
-"Sisteminizde libpng'nin eski bir sürümü olabilir"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
+#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
+msgid "1.0"
msgstr ""
-"Png bilgisi hazırlanamadı.\n"
-"Sisteminizde libpng'nin eski bir sürümü olabilir"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Ekran görüntüsünü kaydetmek için bellek yetersiz.\n"
-"Lütfen bazı programlarınızı kapatıp yeniden deneyin."
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "%s dosyası var. Üzerine yazılsın mı?"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:700
+#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2626
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
+msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:475
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Ekran Görüntüsünü Yazdır"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:523
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Ekran Görüntüsü Önizlemesi"
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:549
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cgoruntu-%s.png"
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:554
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cgoruntu.png"
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:569
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cgoruntu-%s-%d.png"
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:574
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cgoruntu-%d.png"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:720
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "%s dosyasına yazmak için yeterli yer yok"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1017
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Tüm ekran yerine bir pencereyi yakala"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1051
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Kurulum programının Glade dosyası bulunamadı.\n"
-"Lütfen gnome-core paketinin kurulumunu denetleyin"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1073
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Masaüstünün resmi çekilemiyor."
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Ekran Görüntüsü"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:8
-msgid "Preview"
-msgstr "Önizleme"
-
-#. frame for options
-#: gsm/session-properties-capplet.c:181 panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:9
-msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:10
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Ekran görüntüsünü dosyaya kaydet"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:11
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Ekran görüntüsünü _masaüstüne kaydet"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:12
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "_Ekran görüntüsünü web sayfasına (~/public_html) kaydet"
-
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:13
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "E_kran görüntüsünü yazdır..."
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:76
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:385
-msgid "Display"
-msgstr "Göster"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:77
-msgid "Layout"
-msgstr "Yerleşim"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:79
-msgid "Show tasklist arrow"
-msgstr "Görev listesi okunu göster"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:81
-msgid "Switch horizontal/vertical position of tasklist arrow"
-msgstr "Görev listesi oku konumunu yatay/düşey arasında değiştir"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:83
-msgid "Only show current desktop in pager"
-msgstr "Sadece geçerli masaüstünü göster"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:85
-msgid "Raise area grid over tasks"
-msgstr "Alan ızgarasını görevlerin üzerine yükselt"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:86
-msgid "Thumb Nails"
-msgstr "Resim Örnekleri"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:88
-msgid "Fill window thumbnails with screen contents"
-msgstr "Resim örneklerini ekran içeriğiyle doldur"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:90
-msgid "Incremental update delay [ms]"
-msgstr "Artımsal güncelleme gecikmesi [ms]"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:91
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Balon yardımları"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:93
-msgid "Show Desk-Guide tooltips"
-msgstr "Masaüstü balon yardımlarını göster"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:95
-msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]"
-msgstr "Masaüstü balon yardımı gecikmesi [ms]"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:97
-msgid "Show desktop name tooltips"
-msgstr "Masaüstü ismi balon yardımlarını göster"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:99
-msgid "Desktop name tooltip delay [ms]"
-msgstr "Masaüstü ismi balon yardımı gecikmesi [ms]"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:101
-msgid "Tasks"
-msgstr "Görevler"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:102
-msgid "Visibility"
-msgstr "Görünürlük"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:104
-msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)"
-msgstr "Gizli görevleri göster (GİZLİ)"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:106
-msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
-msgstr "Toplu pencereleri göster (TOPLU)"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:108
-msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
-msgstr "Görev listesinden gizlenen pencereleri göster (PENLİST-ATLA)"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:110
-msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
-msgstr "Görev çubuğundan gizlenen pencereleri göster (GRVÇUB-ATLA)"
-
-#. CONFIG_SECTION (sect_null_1, NULL),
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:113
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:114
-msgid "Horizontal Layout"
-msgstr "Yatay Yerleşim"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:116
-msgid "Desktop Height [pixels]"
-msgstr "Masaüstü Yüksekliği [piksel]"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:118
-msgid "Override desktop height with panel size"
-msgstr "Yüksekliği panel yüksekliğine zorla"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:120
-msgid "Divide height by number of vertical areas"
-msgstr "Yüksekliği dikey bölgelerin sayısına böl"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122
-msgid "Rows of Desktops"
-msgstr "Satır Sayısı"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:124
-msgid "Divide height by number of rows"
-msgstr "Yüksekliği satır sayısına böl"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:125
-msgid "Vertical Layout"
-msgstr "Dikey Yerleşim"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:127
-msgid "Desktop Width [pixels]"
-msgstr "Masaüstü Genişliği [piksel]"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:129
-msgid "Override desktop width with panel size"
-msgstr "Genişliği panel genişliğine zorla"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:131
-msgid "Divide width by number of horizontal areas"
-msgstr "Genişliği yatay bölgelerin sayısına böl"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:133
-msgid "Columns of Desktops"
-msgstr "Sütun Sayısı"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:135
-msgid "Divide width by number of columns"
-msgstr "Yüksekliği sütun sayısına böl"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:137
-msgid "Advanced"
-msgstr "Gelişmiş"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:138
-msgid "Window Manager Workarounds"
-msgstr "Pencere Yöneticisi Çalışma Alanları"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:140
-msgid ""
-"Window manager moves decoration window instead\n"
-"(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"
-msgstr ""
-"Pencere yöneticisi pencere yerine dekorasyonu taşır\n"
-"(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:143
-msgid ""
-"Window manager changes active area on all desktops\n"
-"(FVWM, Sawfish)"
-msgstr ""
-"Pencere yöneticisi tüm masaüstlerinde etkin alanı değiştirir\n"
-"(FVWM, Sawfish)"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:146
-msgid ""
-"Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
-"(Enlightenment, FVWM)"
-msgstr ""
-"Pencere yöneticisi alan+masaüstü özelliklerini doğrudan sağlar\n"
-"(Enlightenment, FVWM)"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:149
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Davranış"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:151
-msgid "Popdown task view automatically"
-msgstr "Otomatik olarak görev görünümünü aç"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:173
-msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
-msgstr "Gnome Masaüstü Rehberi"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:189
-msgid ""
-"You are not running a GNOME Compliant\n"
-"Window Manager. GNOME support by the \n"
-"window manager is strongly recommended\n"
-"for proper Desk Guide operation."
-msgstr ""
-"Bir Gnome Uyumlu Pencere Yöneticisi\n"
-"belirlememişsiniz. Masaüstünde pencere\n"
-"hareketlerini sağlamak için Gnome desteği\n"
-"olan bir pencere yöneticisi kullanmalısınız."
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:194
-msgid "Desk Guide Alert"
-msgstr "Masa Rehberinizin Uyarısı"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:239 applets/gen_util/mailcheck.c:1516
-#: applets/gen_util/printer.c:468 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1693
-#: panel/drawer.c:513 panel/launcher.c:651 panel/menu.c:1796 panel/menu.c:1878
-#: panel/menu.c:4563 panel/menu.c:5342
-msgid "Properties..."
-msgstr "Özellikler..."
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:245 applets/gen_util/mailcheck.c:1528
-#: applets/gen_util/printer.c:475 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1701
-#: gsm/session-properties.c:182 help-browser/window.c:255 panel/drawer.c:515
-#: panel/gnome-run.c:1306 panel/launcher.c:653 panel/logout.c:126
-#: panel/logout.c:211 panel/menu.c:5353 panel/status.c:376 panel/swallow.c:448
-msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:252 applets/gen_util/mailcheck.c:1534
-#: applets/gen_util/printer.c:481 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1709
-msgid "About..."
-msgstr "Hakkında..."
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:641
-msgid "Desk Guide Task View"
-msgstr "Masa Rehberi Görev Görünümü"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1096
-msgid "Global"
-msgstr "Genel"
-
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1152
-msgid "Desk Guide Settings"
-msgstr "Masa Rehberi Ayarları"
-
-#: applets/fish/fish.c:429 applets/fish/fish.c:823
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s Balığı"
-
-#: applets/fish/fish.c:430
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s Gnome Balığı der ki:"
-
-#: applets/fish/fish.c:506
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
+#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:591
+msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-"Uyarı: Bu komut kullanışlı görünebilir.\n"
-"Bu takı kullanışlı olsa da kullanmak istemeyebilirsiniz.\n"
-"Takıyı \"pratik\" veya kullanışlı yapan herşey için\n"
-"wanda'yı kullanmamanızı tavsiye ederiz."
-
-#: applets/fish/fish.c:549
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Gnome Balığı Özellikleri"
-
-#: applets/fish/fish.c:559
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Gnome Balığınızın İsmi:"
-
-#: applets/fish/fish.c:573
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Canlandırma Dosyası ismi: "
-#: applets/fish/fish.c:575 applets/gen_util/mailcheck.c:1020
-#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:146 panel/menu-properties.c:591
-#: panel/menu-properties.c:629 panel/panel-util.c:211
-#: panel/panel_config.c:1659 panel/swallow.c:287
-msgid "Browse"
-msgstr "Göz At"
-
-#: applets/fish/fish.c:588
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Balığa tıklandığında çalıştırılacak komut:"
-
-#: applets/fish/fish.c:602
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Canlandırılan resimler:"
-
-#: applets/fish/fish.c:618
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Her resimde bekleme (s):"
-
-#: applets/fish/fish.c:631
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Düşey panellerde döndür"
-
-#: applets/fish/fish.c:640
-msgid "Fish"
-msgstr "Balık"
-
-#: applets/fish/fish.c:712
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
+#. FIXME: ue GError
+#. we are not an application so just exit
+#. with an error
+#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:901
+msgid "Attempting to launch a non-application"
msgstr ""
-"fortune'u yüklememişsiniz ya da bir uygulama belirtmemişsiniz\n"
-"\n"
-"Lütfen balık özellikleri diyaloğuna bakın."
-#: applets/fish/fish.c:730
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
+#. FIXME: use GError
+#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1034
+msgid "Trying to execute an item with no 'Exec'"
msgstr ""
-"Suyunun değiştirilmesi lazım!\n"
-"(Bugün ayın kaçı?)"
-
-#: applets/fish/fish.c:836
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(George'un naçizane yardımlarıyla)"
-#: applets/fish/fish.c:853
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "GNOME Balık Takısı"
-
-#: applets/fish/fish.c:856
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
+#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1077
+#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1170
+msgid "No exec field for this drop"
msgstr ""
-"Bu takı uzun uzadıya kullanılmaz. Sadece birazcık disk alanınızı ve çok "
-"değerli panel alanınızı azaltır . Eğer birisi bu takının çok faydalı "
-"olduğunu söylüyorsa, onu hemen bir ruh doktoruna gönderin."
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
+#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1108
+msgid "Nothing to replace with a file in the exec string"
msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:416
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:421
-#: panel/foobar-widget.c:642 panel/foobar-widget.c:1107
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
+#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1221
+msgid "There was no argument to replace with dropped files"
msgstr ""
-"%a\n"
-"%d %b"
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d %B"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:443
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:466
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:514
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "24"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:735
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Saat özellikleri"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:752
-msgid "Time Format"
-msgstr "Saat Biçimi"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:764
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 saatlik"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:772
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 saatlik"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:807
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Tarihi takıda göster"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:821
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Tarihi balon içinde göster"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:835
-msgid "Use GMT"
-msgstr "GMT kullan"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:849
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unix saati"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:853
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internet saati"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:910
-msgid "Clock"
-msgstr "Saat"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:976
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Saat Takısı"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:977
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:978
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr "Saat takısı panele ufak ve basit bir saat ve tarih gösterici ekler"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:206 applets/gen_util/mailcheck.c:1064
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:229
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Uzak-istemci-hatası oluştu. Uzak-bağlantı kesildi. Sunucu/kullanıcı/parola "
-"üçlüsünden biri yanlış olabilir mi?"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:471
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Yeni ePostanız var."
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:473
-msgid "You have mail."
-msgstr "ePostanız var."
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
+#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2638
#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d ileti"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:479
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d ileti"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-msgid "No mail."
-msgstr "ePostanız yok."
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:965
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Posta kutusunun yeri:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:972
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Yerel posta havuzu"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:980
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Yerel posta dizini"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:988
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Uzak POP3-sunucusu"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:996
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Uzak IMAP-sunucusu"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1016
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Posta havuzu dosyası:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1033
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Posta sunucusu:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1050
-msgid "Username:"
-msgstr "Kullanıcı:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1082
-msgid "Folder:"
-msgstr "Dizin:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1100
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Posta kontrolünden önce çalıştırılacak komut:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1130
-msgid "Execute"
-msgstr "Çalıştır"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1141
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Her güncellemeden önce:"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1162
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "Yeni ePosta varsa: "
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1181
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Tıklanınca: "
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1204
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Postayı"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1217
-msgid "minutes"
-msgstr "dakika'da bir kontrol et"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1230
-msgid "seconds"
-msgstr " saniye'de bir kontrol et."
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1234
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Yeni ePosta varsa bir ses çıkar"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1245
-msgid "Select animation"
-msgstr "Canlandırmayı seç"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1282
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Posta kontrol özellikleri"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1288
-msgid "Mail check"
-msgstr "Posta denetimi"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1291
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Posta kutusu"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1376
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Posta Denetimi Takısı"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1377
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1379
-#, fuzzy
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "Posta kutunuza yeni ePosta geldiyse, Posta Denetimi uyarır"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1430 applets/gen_util/printer.c:425
-msgid "Can't create applet!\n"
-msgstr "Takı oluşturulamadı!\n"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Salt metin"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1522
-msgid "Check for mail"
-msgstr "Postayı denetle"
-
-#: applets/gen_util/printer.c:120
-msgid "Can't execute printer command"
-msgstr "Yazıcı komutu çalıştırılamıyor"
-
-#: applets/gen_util/printer.c:308
-msgid "Printer properties"
-msgstr "Yazıcı ayarları"
-
-#: applets/gen_util/printer.c:317
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Yazıcı ismi:"
-
-#: applets/gen_util/printer.c:321
-msgid "Print command:"
-msgstr "Yazdırma komutu:"
-
-#: applets/gen_util/printer.c:327
-msgid "Printer"
-msgstr "Yazıcı"
-
-#: applets/gen_util/printer.c:355
-msgid "Printer Applet"
-msgstr "Yazıcı Takısı"
-
-#: applets/gen_util/printer.c:356
-msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-
-#: applets/gen_util/printer.c:358
-msgid ""
-"The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
-"command"
-msgstr ""
-"Yazıcı Takısı dosyaları sürükleyip üstüne bırakarak yazdırma olanağı verir."
-
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:135 panel/applet.c:437
-#: panel/foobar-widget.c:838
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1421
-msgid "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson"
-msgstr "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1423
-msgid ""
-"A tasklist for the GNOME desktop environment.\n"
-"Icons by Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."
+msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-"GNOME masaüstü ortamı için görev listesi.\n"
-"Simgeler:Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."
-
-#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1615
-msgid "Tasklist: Unable to create applet widget"
-msgstr "Görev Listesi: Takı yerine takılamadı"
-#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1808
+#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2650
#, c-format
-msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
-msgstr "`%s' nasıl etkinleştirilir, bilinmiyor\n"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:96 applets/tasklist/tasklist_menu.c:155
-msgid ""
-"Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"UYARI! Kaydedilmemiş değişikler kaybolacaktır!\n"
-"Devam edilsin mi?"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:258
-msgid "Restore"
-msgstr "Geri Yükle"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:258
-msgid "Iconify"
-msgstr "Küçült"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:264
-msgid "Unshade"
-msgstr "Uzat"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:264
-msgid "Shade"
-msgstr "Topla"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:270
-msgid "Unstick"
-msgstr "Ayır"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:270
-msgid "Stick"
-msgstr "Yapıştır"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:276 applets/tasklist/tasklist_menu.c:369
-msgid "To desktop"
-msgstr "Masaüstüne taşı"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:316
-msgid "Close window"
-msgstr "Pencereyi kapat"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:323
-msgid "Kill app"
-msgstr "Uygulamayı öldür"
-
-#. if (iconified window in group)
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:349
-msgid "Restore All"
-msgstr "Tümünü Yeniden Yükle"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:352
-msgid "Iconify All"
-msgstr "Tümünü Küçült"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:355
-msgid "Unshade All"
-msgstr "Tümünü Uzat"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:358
-msgid "Shade All"
-msgstr "Tümünü Topla"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:361
-msgid "Unstick All"
-msgstr "Tümünü Ayır"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:364
-msgid "Stick All"
-msgstr "Tümünü Yapıştır"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:409
-msgid "Close All"
-msgstr "Tümünü Kapat"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:417
-msgid "Kill All"
-msgstr "Tümünü Öldür"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:156
-msgid "Follow panel size"
-msgstr "Panel boyutuna uy"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:165
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Yatay"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:175
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:237
-msgid "Tasklist width:"
-msgstr "Görev listesi genişliği:"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:182
-msgid "Rows of tasks:"
-msgstr "Görev satırları:"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:196
-msgid "Default task size:"
-msgstr "Öntanımlı görev boyutu:"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:206
-msgid "Tasklist width is fixed"
-msgstr "Sabit görev listesi genişliği"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:211
-msgid "Tasklist width is dynamic"
-msgstr "Değişken görev listesi genişliği"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:216
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:262
-msgid "Only use empty space"
-msgstr "Sadece boş alanı kullan"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:222
-msgid "Vertical"
-msgstr "Düşey"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:230
-msgid "Tasklist height:"
-msgstr "Görev listesi yüksekliği:"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:250
-msgid "Tasklist height is fixed"
-msgstr "Sabit görev listesi yüksekliği"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:256
-msgid "Tasklist height is dynamic"
-msgstr "Değişken görev listesi yüksekliği"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:268
-msgid "Tasklist width is that of longest title"
-msgstr "Görev listesi genişliği başlık uzunluğunda"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:276
-msgid "Size"
-msgstr "Boyut"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:289
-msgid "Which tasks to show"
-msgstr "Gösterilecek görevler"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:300
-msgid "Show normal applications"
-msgstr "Normal uygulamaları göster"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:306
-msgid "Show iconified (minimized) applications"
-msgstr "Küçültülmüş uygulamaları göster"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:313
-msgid "Show normal applications on all desktops"
-msgstr "Bütün masaüstlerindeki uygulamaları göster"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:319
-msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
-msgstr "Bütün masaüstlerindeki küçültülmüş uygulamaları göster"
-
-#. Miscellaneous frame
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:323 help-browser/toc-man.c:25
-#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/gnome-panel-properties.c:724
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1219 panel/panel_config.c:743
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Çeşitli"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:334
-msgid "Show mini icons"
-msgstr "Küçük simgeler göster"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:341
-msgid "Confirm before killing windows"
-msgstr "Pencereleri öldürmeden önce onaylat"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:348
-msgid "Move iconified tasks to current workspace when restoring"
-msgstr "Küçültülmüş pencereleri etkin masaüstünde aç"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:355
-msgid "Display tooltips with full task names"
-msgstr ""
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:363
-msgid "Enable task grouping"
-msgstr "Görev gruplamayı etkinleştir"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:371
-msgid "Number of tasks before grouping occurs"
-msgstr "Gruplamadan önceki görev sayısı"
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:380
-msgid "Sink tasklist into panel"
-msgstr ""
-
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:414
-msgid "Tasklist properties"
-msgstr "Görev listesi özellikleri"
-
-#: gmenu/desktop.c:84
-msgid " Folder"
-msgstr " Dizin"
-
-#: gmenu/edit.c:307
-msgid "Save"
-msgstr "Kaydet"
-
-#: gmenu/edit.c:325 gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Eski Durumuna Getir"
-
-#: gmenu/edit.c:367 gmenu/tree.c:401
-msgid "Favorites (user menus)"
-msgstr "Sık Kullanılanlar"
-
-#: gmenu/edit.c:369 gmenu/tree.c:409
-msgid "Programs (system menus)"
-msgstr "Programlar"
-
-#: gmenu/edit.c:371 gmenu/tree.c:427
-msgid "Applets (system menus)"
-msgstr "Takılar"
-
-#: gmenu/edit.c:374 gmenu/tree.c:418
-msgid "Programs to be merged in (system menus)"
-msgstr "Ek Uygulamalar"
-
-#: gmenu/main.c:53 gmenu/main.c:128
-msgid "_New Submenu..."
-msgstr "Yeni _Altmenü..."
-
-#: gmenu/main.c:54 gmenu/main.c:98 gmenu/main.c:129
-msgid "Create a new submenu"
-msgstr "Yeni bir altmenü oluşturur"
-
-#: gmenu/main.c:57 gmenu/main.c:125
-msgid "New _Item..."
-msgstr "Yeni _Öğe..."
-
-#: gmenu/main.c:58 gmenu/main.c:126
-msgid "Create a new menu item"
-msgstr "Yeni bir menü öğesi oluşturur"
-
-#: gmenu/main.c:61 gmenu/main.c:134
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Sil..."
-
-#: gmenu/main.c:72
-msgid "_Sort Submenu"
-msgstr "Altmenüyü _Sırala"
-
-#: gmenu/main.c:76
-msgid "Sort Submenu _Recursive"
-msgstr "Altmenüleri Ar_dışık Sırala"
-
-#: gmenu/main.c:90 gmenu/main.c:149
-msgid "_Sort"
-msgstr "_Sırala"
-
-#: gmenu/main.c:98
-msgid "New Submenu"
-msgstr "Yeni Altmenü"
-
-#: gmenu/main.c:102
-msgid "New Item"
-msgstr "Yeni Öğe"
-
-#: gmenu/main.c:102
-msgid "Create a new item"
-msgstr "Yeni bir öğe oluşturur"
-
-#: gmenu/main.c:106 gsm/session-properties-capplet.c:257
-#: gsm/session-properties-capplet.c:311
-msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
-
-#: gmenu/main.c:106
-msgid "Delete selected menu item"
-msgstr "Seçilen menü öğesini siler"
-
-#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
-msgid "Move up"
-msgstr "Yukarı Taşı"
-
-#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
-msgid "Move selected menu up"
-msgstr "Seçilen menü öğesini yukarı taşır"
-
-#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
-msgid "Move down"
-msgstr "Aşağı Taşı"
-
-#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
-msgid "Move selected menu down"
-msgstr "Seçilen menü öğesini aşağı taşır"
-
-#: gmenu/main.c:117
-msgid "Sort Submenu"
-msgstr "Altmenüyü Sırala"
-
-#: gmenu/main.c:117
-msgid "Sort selected submenu"
-msgstr "Seçilen altmenüyü sıralar"
-
-#: gmenu/main.c:153
-msgid "Sort _Recursive"
-msgstr "Ar_dışık Sırala"
-
-#. loading dialog
-#: gmenu/main.c:241 gmenu/main.c:308 gmenu/tree.c:380
-msgid "GNOME menu editor"
-msgstr "Gnome menü düzenleyici"
-
-#: gmenu/main.c:244
-msgid ""
-"Released under the terms of the GNU Public License.\n"
-"GNOME menu editor."
+msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-"Gnome menü düzenleyici\n"
-"GNU Kamu Lisansı koşulları altında dağıtılmaktadır."
-
-#: gmenu/main.c:288
-msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n"
-msgstr "GNOME kurulum dizini alınamadı\n"
-#: gmenu/order.c:81
+#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2868
#, c-format
-msgid "Unable to create file: %s\n"
-msgstr "Dosya oluşturulamadı: %s\n"
-
-#: gmenu/order.c:95
-#, c-format
-msgid "unable to remove .order file: %s\n"
-msgstr "`.order' dosyası silinemedi: %s\n"
-
-#: gmenu/save.c:27 gmenu/save.c:86
-msgid "The menu item must have a name"
-msgstr "Menü öğesinin bir ismi olmalı"
-
-#: gmenu/save.c:33
-msgid "The menu entry must have a filename"
-msgstr "Menü öğesinin bir dosyaismi olmalı"
-
-#: gmenu/save.c:40
-msgid "Save changes?"
-msgstr "Değişiklikler kaydededilsin mi?"
-
-#: gmenu/save.c:54
-msgid "This change conflicts with an existing menu item"
-msgstr "Bu değişiklik başka bir menü öğesi ile çelişiyor"
-
-#: gmenu/save.c:61
-msgid "Overwrite existing menu entry?"
-msgstr "Mevcut menü girdisinin üstüne yazılsın mı?"
-
-#: gmenu/save.c:114
-msgid ""
-"This change conflicts with an existing menu item.\n"
-"No two menu items in a submenu can have the same name."
+msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-"Bu değişiklik başka bir menü öğesi ile çelişiyor.\n"
-"Bir altmenü altında aynı isimde iki menü öğesi olamaz."
-
-#: gmenu/tree.c:382
-msgid "One moment, reading menus..."
-msgstr "Menüler okunuyor. Lütfen Bekleyin..."
-#: gmenu/tree.c:402
-msgid "Top of user menus"
-msgstr "Sık Kullanılanlar menüsü başlığı"
-
-#: gmenu/tree.c:410
-msgid "Top of system menus"
-msgstr "Gnome Anamenüsü başlığı"
+#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "İsmine Göre"
-#: gmenu/tree.c:419
-msgid "Top of system merge menus"
-msgstr "Ek Uygulamalar menüsü başlığı"
+#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komut"
-#: gmenu/tree.c:428
-msgid "Top of applet menus"
-msgstr "Takılar menüsü başlığı"
+#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Command:"
+msgstr "Komut"
-#: gmenu/treedel.c:118
-msgid "You can not delete a top level submenu."
-msgstr "Üst düzey bir menü silinemez."
+#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Türü"
-#: gmenu/treedel.c:130 gmenu/treedel.c:153
-msgid "Delete this menu item?"
-msgstr "Bu menü öğesi silinsin mi?"
+#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Icon:"
+msgstr "Simge"
-#: gmenu/treedel.c:140
-msgid "Delete empty submenu?"
-msgstr "Boş altmenü silinsin mi?"
+#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Browse icons"
+msgstr "Sürgü simgesi"
-#: gmenu/treedel.c:146
-msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
-msgstr "Bu altmenüyü ve tüm içeriğini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
+#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Run in Terminal"
+msgstr "Terminalde çalıştır"
-#: gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110
-msgid ""
-"You can't add an entry to that submenu.\n"
-"You do not have the proper permissions."
+#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
+msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-"Bu altmenüye yeni bir öğe ekleyemezsiniz.\n"
-"Bunun için izinleriniz yetersiz."
-
-#: gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
-msgid "New Folder"
-msgstr "Yeni Dizin"
-
-#: gmenu/treenew.c:63
-msgid "Failed to create directory"
-msgstr "Dizin oluşturulamadı"
-
-#: gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
-msgid "untitled.desktop"
-msgstr "isimsiz.desktop"
-
-#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144
-msgid "untitled"
-msgstr "isimsiz"
-
-#: gmenu/utils.c:32
-#, c-format
-msgid "creating user directory: %s\n"
-msgstr "kullanıcı dizinini oluşturuluyor: %s\n"
-
-#: gmenu/utils.c:35
-#, c-format
-msgid "unable to create user directory: %s\n"
-msgstr "kullanıcı dizinini oluşturulamadı: %s\n"
-
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME'u oluşturanlar"
-
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
-
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"
-
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
-
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frédéric Devernay"
-
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo Érdi"
-
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
-
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Esrarengiz GEGL"
-
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
-
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
-
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
-
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
-
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muñiz"
-
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
-
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbäck"
-
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Ögren"
-
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Carlos Perello Marin"
-
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
-
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Iñigo Serna"
-
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "Ve Gıcırdıyan Lastik GNOME"
-
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
-
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
-
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
-
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wanda'nın GNOME Balığı"
-
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... ve daha niceleri"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:466 panel/foobar-widget.c:302
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Gnome Hakkında"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:567
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Gnome Haberleri Sayfası"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:571
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Gnome Ana Sayfası"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:577
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "Gnome Geliştiricileri Sayfası"
+#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Documentation:"
+msgstr "Belgeleme Indeksini Göster"
-#: gnome-edit/gnome-edit.c:141 gnome-edit/gnome-edit.c:148
-msgid ""
-"Error during execution of chosen editor.\n"
-"\n"
-"The editor you have chosen is probably either not available,\n"
-"or is not on your current path."
+#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:405
+msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-"Seçilen düzenleyiciyi çalıştırırken bir hata oluştu.\n"
-"\n"
-"Ya böyle bir düzenleyici sisteminizde yok ya da\n"
-"PATH ile belirtilen dizinlerde değil."
-#: gnome-edit/gnome-edit.c:167
-msgid ""
-"Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
-"Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
-"in the gnome control center."
+#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:408
+msgid "Language"
msgstr ""
-"Başka düzenleyiciler henüz gnome-edit tarafından desteklenmiyor.\n"
-"Lütfen Gnome Denetim Masasında Gnome Öntanımlı Düzenleyici\n"
-"diyaloğundan standart bir düzenleyici seçiniz."
-
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:35
-msgid "Start in hint browsing mode"
-msgstr "İpuçları ile başla"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:39
-msgid "Start in motd mode"
-msgstr "Günün sözü ile başla"
-
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:43
-msgid "Start in fortune mode"
-msgstr "Fortune ile başla"
+#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "İsmine Göre"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:47
-msgid "Start in session login mode (used from gsm)"
-msgstr "Oturuma giriş ekranı ile başla (gsm'den kullanıyor)"
+#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Komut"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:58
-msgid ""
-"Click on the GNOME foot icon to open the\n"
-"Main Menu. This menu contains all\n"
-"GNOME applications, tools, and commands."
+#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:443
+msgid "Add/Set"
msgstr ""
-"Anamenüyü açmak için, GNOME ayakizi simgesine\n"
-"tıklayınız. Bu menü tüm GNOME uygulamalarını,\n"
-"araçları ve komutları içerir."
-
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:273
-msgid "You do not have fortune installed."
-msgstr "Sisteminize `fortune' yüklenmemiş."
-
-#. the fixed font should be a font that is of a fixed
-#. * spacing, such as would be one in a terminal
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:404
-msgid "fixed"
-msgstr "Sabit genişlik"
-
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:413 gnome-hint/gnome-hint.c:616
-msgid "Fortune"
-msgstr "Fortune"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:415 gnome-hint/gnome-hint.c:609
-msgid "Message of The Day"
-msgstr "Günün İletisi"
+#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:448 gsm/session-properties.c:101
+msgid "Remove"
+msgstr "Sil"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:417
-msgid "GNOME Hints"
-msgstr "GNOME İpuçları"
+#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Geri"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:425
-msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
-msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-9"
+#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:493
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:453
-msgid ""
-"You've chosen to disable the startup hint.\n"
-"To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n"
-"in the GNOME Control Center"
+#: gnome-desktop/gnome-hint.c:106
+msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
-"Başlangıç ipuçlarını kaldırmayı seçtiniz.\n"
-"Tekrar etkinleştirmek isterseniz\n"
-"Gnome Denetim Masasında\n"
-"\"Başlangıç İpuçları\"nı seçiniz."
-
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:553
-msgid "No message of the day found!"
-msgstr "Günün iletisi bulunamadı!"
-
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:624
-msgid "Gnome hint"
-msgstr "Gnome İpuçları"
-
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:649
-msgid "Display this dialog next time"
-msgstr "Her açılışta göster"
-
-#. add the enable box
-#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:110
-msgid "Enable login hints"
-msgstr "Giriş ipuçlarını etkinleştir"
-
-#. add the hint box
-#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:117
-msgid "Display normal hints"
-msgstr "Normal ipuçlarını göster"
-
-#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:126
-msgid "Display fortunes instead of hints"
-msgstr "İpuçları yerine fortune göster"
-
-#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:135
-msgid "Display message of the day instead of hints"
-msgstr "İpuçları yerine günün iletisini göster"
-
-#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:144
-msgid "Message of the day file to use: "
-msgstr "Günün iletisini içeren dosya: "
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
msgid "GNOME Terminal"
@@ -1521,7 +170,6 @@ msgstr "GNOME Terminal uygulaması."
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:704 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1263
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1273 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2473
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
@@ -1672,7 +320,6 @@ msgid "SOLID"
msgstr "DOLGU"
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2728
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
msgid "Background pixmap"
msgstr "Artalan resmi"
@@ -1681,7 +328,6 @@ msgid "PIXMAP"
msgstr "RESİM"
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2731
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
msgid "Background pixmap scrolls"
msgstr "Artalan resmi kaydırılır"
@@ -1805,6 +451,410 @@ msgstr "Terminali TerminalFactory ile oluşturmayı dene"
msgid "Cannot gnome_program_init ()"
msgstr ""
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Foundry:"
+msgstr "Dizin:"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
+msgid "Family:"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Weight:"
+msgstr "Yükseklik"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
+msgid "Slant:"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Set Width:"
+msgstr "Genişlik"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Add Style:"
+msgstr "Stil: "
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Panel boyutu:"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Point Size:"
+msgstr "Panel boyutu:"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
+msgid "Resolution X:"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
+msgid "Resolution Y:"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Kaydediliyor"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
+msgid "Average Width:"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
+msgid "Charset:"
+msgstr ""
+
+#. Number of internationalized titles here must match number
+#. of NULL initializers above
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Font Property"
+msgstr "Oturum Özellikleri"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
+msgid "Requested Value"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
+msgid "Actual Value"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Yazıtipi:"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazıtipi:"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Font Style:"
+msgstr "Stil: "
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Boyut"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Reset Filter"
+msgstr "Yeniden Başlat ve _Temizle"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
+msgid "Metric:"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Points"
+msgstr "dakika'da bir kontrol et"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
+msgid "Pixels"
+msgstr ""
+
+#. create the text entry widget
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
+msgstr "Önizleme"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
+msgid "Font Information"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
+msgid "Requested Font Name:"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
+msgid "Actual Font Name:"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
+#, c-format
+msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Dosya"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
+#, fuzzy
+msgid "Font Types:"
+msgstr "Yazıtipi:"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Resim"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
+msgid "Scalable"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
+msgid "Scaled Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
+msgid "(nil)"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "regular"
+msgstr "Düz XTerm"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
+msgid "italic"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
+msgid "oblique"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
+msgid "reverse italic"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
+msgid "reverse oblique"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "other"
+msgstr "Eterm"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
+msgid "[M]"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
+msgid "[C]"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
+msgid "The selected font is not available."
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
+msgid "The selected font is not a valid font."
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
+msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
+#, fuzzy
+msgid "(unknown)"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
+#, fuzzy
+msgid "roman"
+msgstr "X Man Sayfaları"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "proportional"
+msgstr "Yatay"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
+msgid "monospaced"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
+msgid "char cell"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
+msgid "Font: (Filter Applied)"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
+#, fuzzy
+msgid "Font Selection"
+msgstr "X Renk Seçici"
+
+#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
+#, fuzzy
+msgid "Select a font"
+msgstr "Canlandırmayı seç"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:466 panel/foobar-widget.c:302
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Gnome Hakkında"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:567
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "Gnome Haberleri Sayfası"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:571
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "Gnome Ana Sayfası"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:577
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "Gnome Geliştiricileri Sayfası"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME'u oluşturanlar"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frédéric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Érdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Esrarengiz GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muñiz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbäck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Ögren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Carlos Perello Marin"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Iñigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "Ve Gıcırdıyan Lastik GNOME"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wanda'nın GNOME Balığı"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... ve daha niceleri"
+
#: gsm/gnome-login-check.c:67
#, c-format
msgid "Looking up internet address for %s"
@@ -1913,75 +963,75 @@ msgstr "Durum"
msgid "Program"
msgstr "Uygulama"
-#: gsm/gsm-client-row.c:33
+#: gsm/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Kapalı"
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
+#: gsm/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Başlatmak için bekleniyor ya da zaten bitmişti."
-#: gsm/gsm-client-row.c:36
+#: gsm/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Başlatılıyor"
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
+#: gsm/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Başlatıldı ama henüz durum rapor edilmedi."
-#: gsm/gsm-client-row.c:39
+#: gsm/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Çalışıyor"
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
+#: gsm/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Oturumun normal bir üyesi."
-#: gsm/gsm-client-row.c:42
+#: gsm/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Kaydediliyor"
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
+#: gsm/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Oturum ayrıntıları kaydediliyor."
-#: gsm/gsm-client-row.c:45
+#: gsm/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: gsm/gsm-client-row.c:46
+#: gsm/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Zaman aşımından dolayı durum rapor edilmedi."
-#: gsm/gsm-client-row.c:52 panel/panel_config.c:1425
+#: gsm/gsm-client-row.c:50 panel/panel_config.c:1421
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
+#: gsm/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Çıkıştan etkilenmedi, ama öldürülebilir."
-#: gsm/gsm-client-row.c:55
+#: gsm/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr "Yeniden oluştur"
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
+#: gsm/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Kesinlikle öldürülemez."
-#: gsm/gsm-client-row.c:58
+#: gsm/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
-#: gsm/gsm-client-row.c:59
+#: gsm/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Çıkışta gözardı edilip öldürülebilir ."
-#: gsm/gsm-client-row.c:61 panel/foobar-widget.c:1167
+#: gsm/gsm-client-row.c:59 panel/foobar-widget.c:1167
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
-#: gsm/gsm-client-row.c:62
+#: gsm/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Her girişte başlat."
@@ -2097,16 +1147,15 @@ msgstr "Yeni bir oturum ekle"
msgid "Edit session name"
msgstr "Oturum ismini düzenle"
-#. Buttons
-#: gsm/session-properties.c:101 help-browser/bookmarks.c:242
-msgid "Remove"
-msgstr "Sil"
-
#. buttons
#: gsm/session-properties.c:170
msgid "Try"
msgstr "Dene"
+#: gsm/session-properties.c:173
+msgid "Revert"
+msgstr "Eski Durumuna Getir"
+
#: gsm/session-properties.c:176
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
@@ -2115,6 +1164,12 @@ msgstr "Tamam"
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
+#: gsm/session-properties.c:182 panel/drawer.c:515 panel/gnome-run.c:1306
+#: panel/launcher.c:653 panel/logout.c:125 panel/logout.c:210
+#: panel/menu.c:5304 panel/status.c:375 panel/swallow.c:447
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
#. app
#: gsm/session-properties.c:217
msgid "Session Properties"
@@ -2141,6 +1196,11 @@ msgstr "Girişi İptal Et"
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Oturum ayarlarını başlat"
+#. frame for options
+#: gsm/session-properties-capplet.c:181
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenekler"
+
#: gsm/session-properties-capplet.c:192
msgid "Show splash screen on login"
msgstr "Girişte Logoyu göster"
@@ -2169,6 +1229,10 @@ msgstr "Ekle..."
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
+#: gsm/session-properties-capplet.c:257 gsm/session-properties-capplet.c:311
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
#: gsm/session-properties-capplet.c:262
msgid "Session Options"
msgstr "Oturum Seçenekleri"
@@ -2238,7 +1302,7 @@ msgstr "Oturum Yöneticisi Vekili"
msgid "Window Manager"
msgstr "Pencere Yöneticisi"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:4667 panel/menu.c:4672 panel/menu.c:5012
+#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:4618 panel/menu.c:4623 panel/menu.c:4963
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
@@ -2294,424 +1358,284 @@ msgstr "Başlangıç Uygulaması Ekle"
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Başlangıç Uygulaması Düzenle"
-#: help-browser/bookmarks.c:221
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Yer imi"
-
-#: help-browser/bookmarks.c:221
-msgid "Page Title"
-msgstr "Sayfa Başlığı"
-
-#: help-browser/bookmarks.c:231
-msgid "Gnome Help Bookmarks"
-msgstr "Gnome Yardımı Yer İmleri"
-
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:131
-msgid "X position of window"
-msgstr "Pencerenin Sol köşesi"
-
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:131
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:132
-msgid "Y position of window"
-msgstr "Pencerenin üst köşesi"
-
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:132 panel/panel_config.c:1113
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:133
-msgid "Width of window"
-msgstr "Pencerenin genişliği"
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:290 libpanel-applet/panel-applet.c:307
+#, c-format
+msgid "panel_applet_set_prop: Incomplete '%s' background type received"
+msgstr ""
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:133
-msgid "WIDTH"
-msgstr "GENİŞLİK"
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:321
+msgid "panel_applet_set_prop: Unknown backgound type received"
+msgstr ""
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:134
-msgid "Height of window"
-msgstr "Pencerenin yüksekliği"
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:348
+msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+msgstr ""
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:134
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "YÜKSEKLİK"
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:356
+msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+msgstr ""
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:135
-msgid "Debug level"
-msgstr "Hata ayıklama düzeyi"
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:364
+msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+msgstr ""
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:371 help-browser/window.c:917
-msgid "Gnome Help Browser"
-msgstr "Gnome Yardım Gözatıcı"
+#: applets/fish/fish.c:429 applets/fish/fish.c:823
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "%s Balığı"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:372
-msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-msgstr "Telif Hakkı (C) 1998 Red Hat Software, Inc."
+#: applets/fish/fish.c:430
+#, c-format
+msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+msgstr "%s Gnome Balığı der ki:"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:374
+#: applets/fish/fish.c:506
msgid ""
-"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
-"your system"
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
-"Gnome Yardım Gözatıcı sisteminizde bulunan çeşitli biçimlerdeki belgelere "
-"kolayca erişebilmenizi sağlar."
+"Uyarı: Bu komut kullanışlı görünebilir.\n"
+"Bu takı kullanışlı olsa da kullanmak istemeyebilirsiniz.\n"
+"Takıyı \"pratik\" veya kullanışlı yapan herşey için\n"
+"wanda'yı kullanmamanızı tavsiye ederiz."
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:633
-msgid "History size"
-msgstr "Geçmiş büyüklüğü"
+#: applets/fish/fish.c:549
+msgid "GNOME Fish Properties"
+msgstr "Gnome Balığı Özellikleri"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:634
-msgid "History file"
-msgstr "Geçmiş büyüklüğü"
+#: applets/fish/fish.c:559
+msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+msgstr "Gnome Balığınızın İsmi:"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:635
-msgid "Cache size"
-msgstr "Arabellek büyüklüğü"
+#: applets/fish/fish.c:573
+msgid "The Animation Filename:"
+msgstr "Canlandırma Dosyası ismi: "
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:636
-msgid "Cache file"
-msgstr "Arabellek büyüklüğü"
+#: applets/fish/fish.c:575 panel/menu-properties.c:591
+#: panel/menu-properties.c:629 panel/panel-util.c:211
+#: panel/panel_config.c:1655 panel/swallow.c:286
+msgid "Browse"
+msgstr "Göz At"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:637
-msgid "Bookmark file"
-msgstr "Yer imleri dosyası"
+#: applets/fish/fish.c:588
+msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+msgstr "Balığa tıklandığında çalıştırılacak komut:"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:643
-msgid "Man Path"
-msgstr "Man Dizinleri"
+#: applets/fish/fish.c:602
+msgid "Frames In Animation:"
+msgstr "Canlandırılan resimler:"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:644
-msgid "Info Path"
-msgstr "Info Dizinleri"
+#: applets/fish/fish.c:618
+msgid "Pause per frame (s):"
+msgstr "Her resimde bekleme (s):"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:645
-msgid "GNOME Help Path"
-msgstr "Gnome Yardım Dizinleri"
+#: applets/fish/fish.c:631
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Düşey panellerde döndür"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:720
-msgid "Gnome Help Configure"
-msgstr "Gnome Yardım Ayarları"
+#: applets/fish/fish.c:640
+msgid "Fish"
+msgstr "Balık"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:723
-msgid "History and cache"
-msgstr "Geçmiş ve arabellek"
+#: applets/fish/fish.c:712
+msgid ""
+"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+"run.\n"
+"\n"
+"Please refer to fish properties dialog."
+msgstr ""
+"fortune'u yüklememişsiniz ya da bir uygulama belirtmemişsiniz\n"
+"\n"
+"Lütfen balık özellikleri diyaloğuna bakın."
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:724
-msgid "Paths"
-msgstr "Dizinler"
+#: applets/fish/fish.c:730
+msgid ""
+"The water needs changing!\n"
+"(Look at today's date)"
+msgstr ""
+"Suyunun değiştirilmesi lazım!\n"
+"(Bugün ayın kaçı?)"
-#: help-browser/gnome-helpwin.c:268
-msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
-msgstr "<body><h2>Hata: dosya bulunamadı</h2></body>"
+#: applets/fish/fish.c:836
+msgid "(with minor help from George)"
+msgstr "(George'un naçizane yardımlarıyla)"
-#: help-browser/history.c:147 help-browser/history.c:203
-msgid "%b %d, %Y %H:%M"
-msgstr "%d %b, %Y %H:%M"
+#: applets/fish/fish.c:853
+msgid "The GNOME Fish Applet"
+msgstr "GNOME Balık Takısı"
-#: help-browser/history.c:260
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: applets/fish/fish.c:856
+msgid ""
+"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
+"a psychiatric evaluation."
+msgstr ""
+"Bu takı uzun uzadıya kullanılmaz. Sadece birazcık disk alanınızı ve çok "
+"değerli panel alanınızı azaltır . Eğer birisi bu takının çok faydalı "
+"olduğunu söylüyorsa, onu hemen bir ruh doktoruna gönderin."
-#: help-browser/history.c:260
-msgid "Last"
-msgstr "Son"
+#: applets/gen_util/clock.c:199
+msgid ""
+"%I:%M\n"
+"%p"
+msgstr ""
+"%I:%M\n"
+"%p"
-#: help-browser/history.c:260
-msgid "Count"
-msgstr "Sayaç"
+#. This format string is used, to display the actual time in
+#. 12 hour format.
+#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:416
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
-#: help-browser/history.c:273
-msgid "Gnome Help History"
-msgstr "Gnome Yardım Geçmişi"
+#. This format string is used, to display the actual time in
+#. 24 hour format.
+#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:421
+#: panel/foobar-widget.c:642 panel/foobar-widget.c:1107
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
-#: help-browser/toc2.c:115
-msgid "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
-msgstr "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>İçindekiler</h1>\n"
+#. This format string is used, to display the actual day,
+#. when showing a vertical panel. For an explanation of
+#. this format string type 'man strftime'.
+#: applets/gen_util/clock.c:221
+msgid ""
+"%a\n"
+"%b %d"
+msgstr ""
+"%a\n"
+"%d %b"
-#. Man Pages
-#: help-browser/toc2.c:119
-msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
-msgstr "<h2>Man Sayfaları</h2>\n"
+#. This format string is used, to display the actual day,
+#. when showing a horizontal panel.
+#: applets/gen_util/clock.c:226
+msgid "%a %b %d"
+msgstr "%a %d %b"
-#: help-browser/toc2.c:258 help-browser/toc2.c:322
-msgid "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
-msgstr "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>İçindekiler</h1>\n"
+#: applets/gen_util/clock.c:239
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr "%A, %d %B"
-#: help-browser/toc2.c:259
-msgid "<h2>Info Pages</h2>\n"
-msgstr "<h2>Info Sayfaları</h2>\n"
+#: applets/gen_util/clock.c:443
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: help-browser/toc2.c:323
-msgid "<h2>GNOME Help</h2>\n"
-msgstr "<h2>Gnome Yardımı</h2>\n"
+#. RFC822 conformant date, likely not different for other
+#. * locales I don't think
+#: applets/gen_util/clock.c:466
+msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: help-browser/toc2.c:467
-msgid ""
-"<HTML>\n"
-"<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-"<H2>Results of the substring search for the string "
-msgstr ""
-"<HTML>\n"
-"<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
-"<H2>Verilen dizge için altdizge aramasının sonuçları"
+#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
+#. * should change is the 12. If your country code should use
+#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
+#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
+#: applets/gen_util/clock.c:514
+msgid "clock/hourformat=12"
+msgstr "24"
-#: help-browser/toc2.c:473
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<H3>Manual Pages</H3>\n"
-"<p>\n"
-"<UL>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<H3>Man Sayfaları</H3>\n"
-"<p>\n"
-"<UL>\n"
+#: applets/gen_util/clock.c:735
+msgid "Clock properties"
+msgstr "Saat özellikleri"
-#: help-browser/toc2.c:496
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
-"<p>\n"
-"<UL>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<H3>GNU Info Sayfaları</H3>\n"
-"<p>\n"
-"<UL>\n"
+#: applets/gen_util/clock.c:752
+msgid "Time Format"
+msgstr "Saat Biçimi"
-#: help-browser/toc2.c:520
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
-"<p>\n"
-"<UL>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<H3>Gnome Yardım Sayfaları</H3>\n"
-"<p>\n"
-"<UL>\n"
-
-#: help-browser/toc2.c:542
-msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
-msgstr "<br><B>Eşleşmeler bulunamadı</B>\n"
-
-#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
-msgid "User Commands"
-msgstr "Kullanıcı Komutları"
-
-#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22
-msgid "System Calls"
-msgstr "Sistem Çağrıları"
-
-#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23
-msgid "Library Functions"
-msgstr "Kitaplık İşlevleri"
-
-#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24
-msgid "Special Files"
-msgstr "Özel Dosyalar"
-
-#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25
-msgid "File Formats"
-msgstr "Dosya Biçemleri"
-
-#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26
-msgid "Games"
-msgstr "Oyunlar"
-
-#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28
-msgid "Administration"
-msgstr "Yönetim"
-
-#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29
-msgid "man9"
-msgstr "Çekirdek Man Sayfaları"
-
-#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30
-msgid "mann"
-msgstr "Yeni Man Sayfaları"
-
-#: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31
-msgid "manx"
-msgstr "X Man Sayfaları"
+#: applets/gen_util/clock.c:764
+msgid "12 hour"
+msgstr "12 saatlik"
-#. Add one new item for each type
-#. This really should iterate through the toc_config list
-#. MAN PAGES
-#: help-browser/toc.c:136
-msgid "Man Pages"
-msgstr "Man Sayfaları"
-
-#. INFO PAGES
-#: help-browser/toc.c:148
-msgid "Info Pages"
-msgstr "Info Sayfaları"
-
-#. GNOME HELP
-#: help-browser/toc.c:160
-msgid "GNOME Help"
-msgstr "Gnome Yardımı"
-
-#: help-browser/visit.c:84
-msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
-msgstr "<BODY>Öntanımlı 'İçindekiler' sayfası yüklenemedi</BODY>"
-
-#: help-browser/visit.c:102
-msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
-msgstr "<BODY>Bilinmeyen 'İçindekiler' argümanı</BODY>"
-
-#: help-browser/window.c:151
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Yeni Pencere"
-
-#: help-browser/window.c:152
-msgid "Open new browser window"
-msgstr "Yeni gözatma penceresi açar"
-
-#: help-browser/window.c:158
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Y_er İmi Ekle"
-
-#: help-browser/window.c:158
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Yer imi ekler"
-
-#: help-browser/window.c:173
-msgid "_Back"
-msgstr "_Geri"
-
-#: help-browser/window.c:176
-msgid "_Forward"
-msgstr "İ_leri"
-
-#: help-browser/window.c:181
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Tekrar Yükle"
-
-#: help-browser/window.c:186
-msgid "_Index"
-msgstr "İndek_s"
-
-#: help-browser/window.c:208
-msgid "_History"
-msgstr "Geç_miş"
-
-#: help-browser/window.c:208 help-browser/window.c:250
-msgid "Show History Window"
-msgstr "Geçmiş Penceresini Göster"
-
-#: help-browser/window.c:213
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Y_er İmleri"
-
-#: help-browser/window.c:213 help-browser/window.c:252
-msgid "Show Bookmarks Window"
-msgstr "Yer İmleri Penceresini Göster"
-
-#: help-browser/window.c:227
-msgid "_Window"
-msgstr "_Pencere"
-
-#: help-browser/window.c:228
-msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
-
-#: help-browser/window.c:237
-msgid "Back"
-msgstr "Geri"
+#: applets/gen_util/clock.c:772
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 saatlik"
-#: help-browser/window.c:238
-msgid "Go to the previous location in the history list"
-msgstr "Geçmiş listesinde bir önceki konuma gider"
+#: applets/gen_util/clock.c:807
+msgid "Show date in applet"
+msgstr "Tarihi takıda göster"
-#: help-browser/window.c:240
-msgid "Forward"
-msgstr "İleri"
+#: applets/gen_util/clock.c:821
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "Tarihi balon içinde göster"
-#: help-browser/window.c:241
-msgid "Go to the next location in the history list"
-msgstr "Geçmiş listesinde bir sonraki konuma gider"
+#: applets/gen_util/clock.c:835
+msgid "Use GMT"
+msgstr "GMT kullan"
-#: help-browser/window.c:244 panel/extern.c:809 panel/swallow.c:114
-msgid "Reload"
-msgstr "Tekrar Yükle"
+#: applets/gen_util/clock.c:849
+msgid "Unix time"
+msgstr "Unix saati"
-#: help-browser/window.c:247
-msgid "Index"
-msgstr "İndeks"
+#: applets/gen_util/clock.c:853
+msgid "Internet time"
+msgstr "Internet saati"
-#: help-browser/window.c:247
-msgid "Show Documentation Index"
-msgstr "Belgeleme Indeksini Göster"
+#: applets/gen_util/clock.c:910
+msgid "Clock"
+msgstr "Saat"
+
+#: applets/gen_util/clock.c:976
+msgid "Clock Applet"
+msgstr "Saat Takısı"
-#: help-browser/window.c:250
-msgid "History"
-msgstr "Geçmiş"
+#: applets/gen_util/clock.c:977
+msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: help-browser/window.c:252
-msgid "BMarks"
-msgstr "Yerimleri"
+#: applets/gen_util/clock.c:978
+msgid ""
+"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+"date and time"
+msgstr "Saat takısı panele ufak ve basit bir saat ve tarih gösterici ekler"
-#: help-browser/window.c:255
-msgid "Help on Help"
-msgstr "Yardım için Yardım"
+#: applets/gen_util/pager.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Pager Applet"
+msgstr "Yazıcı Takısı"
-#: help-browser/window.c:614
-msgid "Location: "
-msgstr "Konum: "
+#: applets/gen_util/pager.c:229
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2001 the Free Software Foundation"
+msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: help-browser/window.c:1085
-#, c-format
+#: applets/gen_util/pager.c:230
msgid ""
-"Error loading document:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"You probably don't\n"
-"have this documentation\n"
-"installed on your system."
+"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
+"manage the windows."
msgstr ""
-"Belgeyi yüklerken hata oluştu:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Sisteminize bu belgeler\n"
-"yüklenmemiş olmalı."
-#: panel/applet.c:478 panel/applet.c:484 panel/menu.c:4638 panel/menu.c:4643
-#: panel/menu.c:5004
+#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
+#. * this should signal that the panel is confused by this task
+#. * (thus question marks)
+#: panel/applet.c:446 panel/foobar-widget.c:838
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: panel/applet.c:487 panel/applet.c:493 panel/menu.c:4589 panel/menu.c:4594
+#: panel/menu.c:4955
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: panel/applet.c:482
+#: panel/applet.c:491
#, c-format
msgid "Cannot find pixmap file %s"
msgstr "%s resim dosyası bulunamadı"
-#: panel/applet.c:513
+#: panel/applet.c:522
msgid "Remove from panel"
msgstr "Panelden sil"
#.
#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
#.
-#: panel/applet.c:527
+#: panel/applet.c:536
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
-#: panel/applet.c:796
+#: panel/applet.c:810
msgid "Can't find an empty spot"
msgstr "Boş bir nokta bulunamadı"
@@ -2759,8 +1683,8 @@ msgstr "SuSE Linux"
msgid "SuSE menus"
msgstr "SuSE menüleri"
-#: panel/drawer.c:136 panel/panel_config.c:944 panel/panel_config.c:982
-#: panel/panel_config.c:1056 panel/panel_config.c:1165
+#: panel/drawer.c:136 panel/panel_config.c:940 panel/panel_config.c:978
+#: panel/panel_config.c:1052 panel/panel_config.c:1161
msgid "Size and Position"
msgstr "Boyut ve Konum"
@@ -2790,51 +1714,14 @@ msgstr "Gizle düğmesini etkinleştir"
msgid "Enable hidebutton arrow"
msgstr "Gizle düğmesi okunu etkinleştir"
-#: panel/drawer.c:193 panel/drawer.c:338 panel/menu.c:4352
+#: panel/drawer.c:193 panel/drawer.c:338 panel/menu.c:4312
msgid "Drawer"
msgstr "Sürgü"
-#: panel/extern.c:785
-msgid "Deskguide (the desktop pager)"
-msgstr "Masaüstü Rehberi"
-
-#: panel/extern.c:787
-msgid "Tasklist"
-msgstr "Görev Listesi"
-
-#: panel/extern.c:789
-msgid "The Battery"
-msgstr "Batarya"
-
-#: panel/extern.c:797
-#, c-format
-msgid ""
-"%s applet appears to have died unexpectedly.\n"
-"\n"
-"Reload this applet?\n"
-"\n"
-"(If you choose not to reload it at this time you can always add it from\n"
-"the \"Applets\" submenu in the main menu.)"
-msgstr ""
-"%s takısı anlaşılmayan bir sebeple ölmüş görünüyor.\n"
-"\n"
-"Takı yeniden yüklensin mi?\n"
-"\n"
-"(Bu defalık yüklemezseniz, anamenüde \"Takılar\" altmenüsünden\n"
-"istediğiniz zaman yükleyebilirsiniz.)"
-
-#: panel/extern.c:1114
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't register applet."
-msgstr "Takı eklenemedi"
-
-#: panel/extern.c:1275
-msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel"
-msgstr "Pardon! Bazı nedenlerle panele eklenemedi"
-
-#: panel/extern.c:1402
-msgid "No socket was created"
-msgstr "Soket oluşturulmamış"
+#: panel/drawer.c:513 panel/launcher.c:651 panel/menu.c:1795 panel/menu.c:1877
+#: panel/menu.c:4514 panel/menu.c:5293
+msgid "Properties..."
+msgstr "Özellikler..."
#: panel/foobar-widget.c:227
msgid ""
@@ -3004,14 +1891,14 @@ msgstr "Zamanı Ayarla"
msgid "Format"
msgstr "Zaman gösterme türü"
-#: panel/foobar-widget.c:1149 panel/menu.c:3789 panel/menu.c:3797
-#: panel/menu.c:4933
+#: panel/foobar-widget.c:1149 panel/menu.c:3749 panel/menu.c:3757
+#: panel/menu.c:4884
msgid "Programs"
msgstr "Programlar"
#. FIXME: add the add to favourites somehow here
-#: panel/foobar-widget.c:1164 panel/menu.c:3930 panel/menu.c:4893
-#: panel/menu.c:4946 panel/menu.c:4953
+#: panel/foobar-widget.c:1164 panel/menu.c:3890 panel/menu.c:4844
+#: panel/menu.c:4897 panel/menu.c:4904
msgid "Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlar"
@@ -3023,243 +1910,6 @@ msgstr "Ekran görüntüsü alma programı bulunamadı"
msgid "Can't execute the screenshot program"
msgstr "Ekran görüntüsü alma programı çalıştırılamadı"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:99 panel/menu-properties.c:530
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programlar: "
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:100 panel/menu-properties.c:537
-msgid "Favorites: "
-msgstr "Sık Kullanılanlar: "
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:101 panel/menu-properties.c:544
-msgid "Applets: "
-msgstr "Takılar: "
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:102
-msgid "Distribution: "
-msgstr "Dağıtım: "
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:103
-msgid "KDE: "
-msgstr "KDE: "
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:104
-msgid "Panel: "
-msgstr "Panel: "
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:105
-msgid "Desktop: "
-msgstr "Masaüstü: "
-
-#. Animation enable
-#: panel/gnome-panel-properties.c:280
-msgid "Enable animations"
-msgstr "Canlandırmaları etkinleştir"
-
-#. Auto and Explicit Hide Animation step_size scale frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Panel Animation Settings"
-msgstr "Ses Ayarları"
-
-#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Panel Animation Speed"
-msgstr "Canlandırma hızı"
-
-#. Minimize Delay scale frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:303
-msgid "Hide delay (ms)"
-msgstr "Gizleme gecikmesi (ms)"
-
-#. Minimize Delay scale frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:309
-msgid "Show delay (ms)"
-msgstr "Gösterme gecikmesi (ms)"
-
-#. Minimized size scale frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:315
-msgid "Size (pixels)"
-msgstr "Boyut (piksel)"
-
-#. prelight on mouseovers hack (used to be saturation, hence
-#. * the config option name)
-#: panel/gnome-panel-properties.c:365
-msgid "Prelight buttons on mouseover"
-msgstr "İmleç üstündeyken düğmeleri aydınlat"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:441 panel/menu-properties.c:392
-msgid "Off"
-msgstr "Kapat"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:448 panel/menu-properties.c:402
-msgid "In a submenu"
-msgstr "Altmenüde"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:454
-msgid "In the menu"
-msgstr "Menüde"
-
-#. Menu frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:473
-msgid "Menus"
-msgstr "Menüler"
-
-#. large icons
-#: panel/gnome-panel-properties.c:483
-msgid "Use large icons"
-msgstr "Büyük simgeler kullan"
-
-#. Dot Buttons
-#: panel/gnome-panel-properties.c:490
-msgid "Show [...] buttons"
-msgstr "[...] düğmelerini göster"
-
-#. Off Panel Popup menus
-#: panel/gnome-panel-properties.c:496
-msgid "Show popup menus outside of panels"
-msgstr "Bağımsız menüleri panel dışında aç"
-
-#. Hungry Menus
-#: panel/gnome-panel-properties.c:502
-msgid "Keep menus in memory"
-msgstr "Menüleri bellekte tut"
-
-#. Merge system menus
-#: panel/gnome-panel-properties.c:509
-msgid "Merge in system menus"
-msgstr "Sistem menülerine birleştir"
-
-#. Menu check
-#: panel/gnome-panel-properties.c:516
-msgid ""
-"Automatically re-check menus\n"
-"for newly installed software"
-msgstr ""
-"Yeni yüklenen uygulamaları\n"
-"otomatik olarak menüye ekle"
-
-#. Menu titles
-#: panel/gnome-panel-properties.c:523
-msgid "Show menu titles"
-msgstr "Menü simgelerini göster"
-
-#. Menu frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:531
-msgid "Global menu"
-msgstr "Anamenü"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:701
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Bir tuşa basınız..."
-
-#. Tooltips enable
-#: panel/gnome-panel-properties.c:734
-msgid "Tooltips enabled"
-msgstr "Balon yardımları etkin"
-
-#. Drawer/launcher auto close
-#: panel/gnome-panel-properties.c:740
-msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "Bir başlatıcı içinde basıldıysa sürgüyü kapat"
-
-#. Autoraise
-#: panel/gnome-panel-properties.c:746
-msgid "Raise panels on mouse-over"
-msgstr "İmleç üzerindeyken paneli yükselt"
-
-#. Confirm panel removal
-#: panel/gnome-panel-properties.c:752
-msgid "Confirm the removal of panels with a dialog"
-msgstr "Panel kaldırılırken bir diyalogla onay al"
-
-#. Collision avoidance
-#: panel/gnome-panel-properties.c:758
-msgid "Try to avoid overlapping panels"
-msgstr "Panellerin birbirlerin üzerinden geçmesini engellemeyi dene"
-
-#. Layer frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:764
-msgid "Panel treatment (GNOME compliant window managers only)"
-msgstr "Panel davranışı (sadece Gnome uyumlu pencere yöneticileri)"
-
-#. Keep on bottom
-#: panel/gnome-panel-properties.c:774
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Paneller pencerelerin altında kalsın"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:781
-msgid "Keep panels on the same level as other windows"
-msgstr "Paneller pencerelerle aynı seviyede olsun"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:788
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Paneller pencerelerin üzerine kalsın"
-
-#. Key Bindings frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:794
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Tuş bağları"
-
-#. enabled
-#: panel/gnome-panel-properties.c:807
-msgid "Enable panel keybindings"
-msgstr "Panel tuş bağlarını etkinleştir"
-
-#. menu key
-#: panel/gnome-panel-properties.c:814
-msgid "Popup menu key"
-msgstr "Ana menü tuşu"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:825 panel/gnome-panel-properties.c:853
-#: panel/gnome-panel-properties.c:880 panel/gnome-panel-properties.c:907
-#: panel/panel-util.c:655 panel/panel-util.c:712
-msgid "Disabled"
-msgstr "Kapalı"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:836 panel/gnome-panel-properties.c:864
-#: panel/gnome-panel-properties.c:891 panel/gnome-panel-properties.c:918
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Tuşu yakala..."
-
-#. run key...
-#: panel/gnome-panel-properties.c:844
-msgid "Run dialog key"
-msgstr "Çalıştır diyaloğu tuşu"
-
-#. screenshot key...
-#: panel/gnome-panel-properties.c:872
-msgid "Take screenshot key"
-msgstr ""
-
-#. window screenshot key...
-#: panel/gnome-panel-properties.c:899
-msgid "Take window screenshot key"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1204
-msgid "Animation"
-msgstr "Canlandırma"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1209
-msgid "Buttons"
-msgstr "Düğmeler"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1214 panel/menu-properties.c:607
-#: panel/menu.c:1592 panel/menu.c:3119 panel/menu.c:3195 panel/menu.c:3200
-#: panel/menu.c:4296 panel/menu.c:5083 panel/menu.c:5225 panel/menu.c:5245
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1270
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed modification of the panel "
-"configuration"
-msgstr ""
-"Sistem yöneticisi panel yapılandırması üzerindeki değişikliklere izin "
-"vermiyor"
-
#: panel/gnome-run.c:248 panel/gnome-run.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -3334,7 +1984,7 @@ msgstr ""
msgid "Run Program"
msgstr "Uygulama Çalıştır"
-#: panel/gnome-run.c:1262 panel/gnome-run.c:1281 panel/menu.c:4988
+#: panel/gnome-run.c:1262 panel/gnome-run.c:1281 panel/menu.c:4939
msgid "Run..."
msgstr "Çalıştır..."
@@ -3371,15 +2021,15 @@ msgstr "Başlatıcı özellikleri"
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Başlatıcı takısını oluştur"
-#: panel/logout.c:82 panel/menu.c:4763
+#: panel/logout.c:81 panel/menu.c:4714
msgid "Log out"
msgstr "Çık"
-#: panel/logout.c:101
+#: panel/logout.c:100
msgid "Log out of GNOME"
msgstr "GNOME'dan çık"
-#: panel/logout.c:146 panel/logout.c:165 panel/menu.c:4750
+#: panel/logout.c:145 panel/logout.c:164 panel/menu.c:4701
msgid "Lock screen"
msgstr "Ekranı kilitle"
@@ -3394,27 +2044,27 @@ msgstr "Ekranı kilitle"
#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
#.
-#: panel/logout.c:203
+#: panel/logout.c:202
msgid "Blank Screen Now"
msgstr "Ekranı Şimdi Boşalt"
-#: panel/logout.c:204
+#: panel/logout.c:203
msgid "Lock Screen Now"
msgstr "Ekranı Şimdi Kilitle"
-#: panel/logout.c:205
+#: panel/logout.c:204
msgid "Kill Daemon"
msgstr "Oturum Sunucuyu Öldür"
-#: panel/logout.c:206
+#: panel/logout.c:205
msgid "Restart Daemon"
msgstr "Oturum Sunucuyu Tekrar Başlat"
-#: panel/logout.c:209
+#: panel/logout.c:208
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: panel/main.c:426
+#: panel/main.c:423
msgid ""
"This is the GNOME2 panel, it is likely that it will crash,\n"
"destroy configuration, cause another world war, and most\n"
@@ -3423,44 +2073,24 @@ msgid ""
"Do you really want to run it?"
msgstr ""
-#: panel/main.c:481 panel/main.c:506
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Bir panelin çalışmakta olduğu saptandı.\n"
-"Bir panel daha başlatılsın mı?\n"
-"(Yeni panel tekrar başlatılmış olmayacak.)"
-
-#: panel/main.c:485 panel/main.c:510
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Panel GOAD sunucusuna kaydedilirken bir hata oluştu.\n"
-"Panel kapatılacak."
-
-#: panel/menu.c:249
+#: panel/menu.c:248
msgid "Many many others ..."
msgstr "Ve daha niceleri..."
#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:251
+#: panel/menu.c:250
msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
msgstr "ve son olarak, N'ayır!... diyen Şövalye!"
-#: panel/menu.c:276
+#: panel/menu.c:275
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "GNOME Paneli"
-#: panel/menu.c:277
+#: panel/menu.c:276
msgid "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"
msgstr "Telif hakkı (C) 1997-2001 the Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:278
+#: panel/menu.c:277
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications, embedding "
"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
@@ -3468,63 +2098,63 @@ msgstr ""
"Bu uygulama başka uygulamaları başlatmaktan, küçük takıları içine gömmekten, "
"dünya barışı ve ani X çökmelerinden suçlu bulunmuştur."
-#: panel/menu.c:294
+#: panel/menu.c:293
msgid "End world hunger"
msgstr "Dünyadaki açlığı bitirelim"
-#: panel/menu.c:301
+#: panel/menu.c:300
msgid ""
"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
msgstr ""
-#: panel/menu.c:318
+#: panel/menu.c:317
msgid "Can't execute 'About GNOME'"
msgstr "'GNOME Hakkında' çalıştırılamadı"
-#: panel/menu.c:339 panel/menu.c:1123 panel/menu.c:1147 panel/menu.c:2300
+#: panel/menu.c:338 panel/menu.c:1122 panel/menu.c:1146
msgid "Can't load entry"
msgstr "Girdi yüklenemiyor"
-#: panel/menu.c:889
+#: panel/menu.c:888
msgid "Cannot create an item with an empty command"
msgstr "Boş bir komutla bir öğe oluşturulamaz"
-#: panel/menu.c:922
+#: panel/menu.c:921
#, c-format
msgid "Could not get file from path: %s"
msgstr "Dosya bu dosya yolundan alınamadı: %s"
-#: panel/menu.c:926
+#: panel/menu.c:925
#, c-format
msgid "Could not open .order file: %s"
msgstr ".order dosyası açılamadı: %s"
-#: panel/menu.c:936
+#: panel/menu.c:935
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' for writing"
msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamadı"
-#: panel/menu.c:963
+#: panel/menu.c:962
msgid "Create menu item"
msgstr "Menü öğesi oluştur"
-#: panel/menu.c:1015
+#: panel/menu.c:1014
#, c-format
msgid "Could not remove the menu item %s: %s\n"
msgstr "%s menü öğesi silinemedi: %s\n"
-#: panel/menu.c:1022
+#: panel/menu.c:1021
#, c-format
msgid "Could not get file name from path: %s"
msgstr "Dosya adı bu dosya yolundan alınamadı: %s"
-#: panel/menu.c:1029
+#: panel/menu.c:1028
#, c-format
msgid "Could not get directory name from path: %s"
msgstr "Dizin ismi bu dosya yolundan alınamadı: %s"
-#: panel/menu.c:1055
+#: panel/menu.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Could not open .order file: %s\n"
@@ -3533,12 +2163,12 @@ msgstr ""
".order dosyası açılamadı: %s\n"
"%s"
-#: panel/menu.c:1077
+#: panel/menu.c:1076
#, c-format
msgid "Could not remove old order file %s: %s\n"
msgstr "Eski %s sıralama dosyası silinemedi: %s\n"
-#: panel/menu.c:1087
+#: panel/menu.c:1086
#, c-format
msgid ""
"Could not rename tmp file: %s to %s\n"
@@ -3547,7 +2177,7 @@ msgstr ""
"%s geçici dosyanın ismi %s olarak değiştirilemedi.\n"
"%s"
-#: panel/menu.c:1118
+#: panel/menu.c:1117
#, fuzzy
msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
msgstr "Girdide 'Exec' alanı yok"
@@ -3555,122 +2185,124 @@ msgstr "Girdide 'Exec' alanı yok"
#. flags
#. error
#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1480 panel/menu.c:1556
+#: panel/menu.c:1479 panel/menu.c:1555
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Masaüstü girdi özellikleri"
-#: panel/menu.c:1701
+#: panel/menu-properties.c:607 panel/menu.c:1591 panel/menu.c:3079
+#: panel/menu.c:3155 panel/menu.c:3160 panel/menu.c:4256 panel/menu.c:5034
+#: panel/menu.c:5176 panel/menu.c:5196
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: panel/menu.c:1700
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Bu başlatıcıyı panele ekle"
-#: panel/menu.c:1704
+#: panel/menu.c:1703
msgid "Add this applet as a launcher to panel"
msgstr "Bu takıyı panele başlatıcı olarak ekle"
-#: panel/menu.c:1713 panel/menu.c:1841
+#: panel/menu.c:1712 panel/menu.c:1840
msgid "Add this to Favorites menu"
msgstr "Bunu Sık Kullanılanlar menüsüne ekle"
-#: panel/menu.c:1725
+#: panel/menu.c:1724
msgid "Remove this item"
msgstr "Bu öğeyi sil"
-#: panel/menu.c:1742
+#: panel/menu.c:1741
msgid "Put into run dialog"
msgstr "Çalıştırma diyaloğuna koy"
-#: panel/menu.c:1770
+#: panel/menu.c:1769
#, c-format
msgid "Help on %s"
msgstr "%s için yardım"
-#: panel/menu.c:1771
+#: panel/menu.c:1770
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
-#: panel/menu.c:1817
+#: panel/menu.c:1816
msgid "Entire menu"
msgstr "Tüm Menü"
-#: panel/menu.c:1826
+#: panel/menu.c:1825
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Bunu sürgü olarak panele ekle"
-#: panel/menu.c:1834
+#: panel/menu.c:1833
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Bunu menü olarak panele ekle"
-#: panel/menu.c:1852
+#: panel/menu.c:1851
msgid "Add new item to this menu"
msgstr "Bu menüye yeni öğe ekle"
-#: panel/menu.c:2264
+#: panel/menu.c:2263
msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
msgstr "Panelde zaten bir durum rıhtımı var. Sadece bir tane olabilir."
-#: panel/menu.c:2309
-msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
-msgstr "Masaüstü girdisinden 'goad_id' alınamadı!"
-
#. Add to favourites
-#: panel/menu.c:2873
+#: panel/menu.c:2833
msgid "Add from menu"
msgstr "Menüden ekle"
-#: panel/menu.c:2951
+#: panel/menu.c:2911
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
msgstr "Takı için goad_id alınamıyor, takı yoksayılıyor"
-#: panel/menu.c:3200 panel/menu.c:3202
+#: panel/menu.c:3160 panel/menu.c:3162
msgid " (empty)"
msgstr " (boş)"
-#: panel/menu.c:3381
+#: panel/menu.c:3341
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr ""
-#: panel/menu.c:3644 panel/session.c:1480
+#: panel/menu.c:3604 panel/session.c:1332
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/menu.c:3653
+#: panel/menu.c:3613
msgid "You can only have one menu panel at a time."
msgstr "Bir defada sadece bir menü paneline sahip olabilirsiniz."
-#: panel/menu.c:3692 panel/menu.c:3697 panel/menu.c:4538
+#: panel/menu.c:3652 panel/menu.c:3657 panel/menu.c:4489
msgid "Create panel"
msgstr "Panel oluştur"
-#: panel/menu.c:3719
+#: panel/menu.c:3679
msgid "Menu panel"
msgstr "Menü paneli"
-#: panel/menu.c:3726 panel/panel_config.c:1778 panel/panel_config.c:1903
+#: panel/menu.c:3686 panel/panel_config.c:1774 panel/panel_config.c:1899
msgid "Edge panel"
msgstr "Köşe paneli"
-#: panel/menu.c:3733 panel/panel_config.c:1785 panel/panel_config.c:1914
+#: panel/menu.c:3693 panel/panel_config.c:1781 panel/panel_config.c:1910
msgid "Aligned panel"
msgstr "Hizalı panel"
-#: panel/menu.c:3740 panel/panel_config.c:1791 panel/panel_config.c:1925
+#: panel/menu.c:3700 panel/panel_config.c:1787 panel/panel_config.c:1921
msgid "Sliding panel"
msgstr "Kayan panel"
-#: panel/menu.c:3747 panel/panel_config.c:1797 panel/panel_config.c:1936
+#: panel/menu.c:3707 panel/panel_config.c:1793 panel/panel_config.c:1932
msgid "Floating panel"
msgstr "Yüzen panel"
-#: panel/menu.c:3897 panel/menu.c:3906 panel/menu.c:4833
+#: panel/menu.c:3857 panel/menu.c:3866 panel/menu.c:4784
msgid "KDE menus"
msgstr "KDE menüleri"
-#: panel/menu.c:4010
+#: panel/menu.c:3970
msgid "You cannot remove your last panel."
msgstr "Son panel silinemez."
-#: panel/menu.c:4023
+#: panel/menu.c:3983
msgid ""
"When a panel is removed, the panel and its\n"
"applet settings are lost. Remove this panel?"
@@ -3678,127 +2310,122 @@ msgstr ""
"Bir panel silinince, panel ve takılarının\n"
"tüm ayarları silinecektir. Bu panel silinsin mi?"
-#: panel/menu.c:4060 panel/menu.c:4065 panel/menu.c:5070 panel/menu.c:5097
-#: panel/menu.c:5241
+#: panel/menu.c:4020 panel/menu.c:4025 panel/menu.c:5021 panel/menu.c:5048
+#: panel/menu.c:5192
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana menü"
-#: panel/menu.c:4283
+#: panel/menu.c:4243
msgid "Applet"
msgstr "Takı"
-#: panel/menu-properties.c:496 panel/menu-properties.c:517 panel/menu.c:4305
+#: panel/menu-properties.c:496 panel/menu-properties.c:517 panel/menu.c:4265
msgid "Main menu"
msgstr "Ana menü"
-#: panel/menu.c:4315
+#: panel/menu.c:4275
msgid "Programs menu"
msgstr "Programlar menüsü"
-#: panel/menu.c:4324
+#: panel/menu.c:4284
msgid "Favorites menu"
msgstr "Sık Kullanılanlar menüsü"
-#: panel/menu.c:4334
+#: panel/menu.c:4294
msgid "Launcher..."
msgstr "Başlatıcı..."
-#: panel/menu.c:4342
+#: panel/menu.c:4302
msgid "Launcher from menu"
msgstr "Menüden başlatıcı"
-#: panel/menu.c:4362
+#: panel/menu.c:4322
msgid "Log out button"
msgstr "Çıkış düğmesi"
-#: panel/menu.c:4372
+#: panel/menu.c:4332
msgid "Lock button"
msgstr "Kilitleme düğmesi"
-#: panel/menu.c:4382
+#: panel/menu.c:4342
msgid "Run button"
msgstr "Çalıştırma düğmesi"
-#: panel/menu.c:4392
+#: panel/menu.c:4352
msgid "Swallowed app..."
msgstr "Yutulmuş uygulama..."
-#: panel/menu.c:4399
+#: panel/menu.c:4359
msgid "Status dock"
msgstr "Durum rıhtımı"
-#: panel/menu.c:4409
-#, fuzzy
-msgid "Test Applet"
-msgstr "Takı"
-
-#: panel/menu.c:4432 panel/menu.c:4437 panel/menu.c:4522
+#: panel/menu.c:4383 panel/menu.c:4388 panel/menu.c:4473
msgid "Add to panel"
msgstr "Panele ekle"
-#: panel/menu.c:4453
+#: panel/menu.c:4404
msgid "Cannot execute panel global properties"
msgstr "Panel genel özellikleri çalıştırılamıyor"
-#: panel/menu.c:4493
+#: panel/menu.c:4444
msgid "Remove this panel..."
msgstr "Bu paneli sil...."
-#: panel/menu.c:4495 panel/menu.c:4547
+#: panel/menu.c:4446 panel/menu.c:4498
msgid "Remove this panel"
msgstr "Bu paneli siler"
-#: panel/menu.c:4510
+#: panel/menu.c:4461
msgid "Cannot launch gmenu!"
msgstr "gmenu çalıştırılamadı!"
-#: panel/menu.c:4575
+#: panel/menu.c:4526
msgid "Global Preferences..."
msgstr "Genel Tercihler..."
-#: panel/menu-properties.c:208 panel/menu.c:4584 panel/menu.c:5349
+#: panel/menu-properties.c:208 panel/menu.c:4535 panel/menu.c:5300
msgid "Edit menus..."
msgstr "Menüleri düzenle..."
-#: panel/menu.c:4594
+#: panel/menu.c:4545
msgid "Reread all menus"
msgstr "Tüm menüleri tekrar oku"
-#: panel/menu.c:4608
+#: panel/menu.c:4559
msgid "Panel Manual..."
msgstr "Panel Kılavuzu..."
-#: panel/menu.c:4620
+#: panel/menu.c:4571
msgid "Cannot execute xscreensaver"
msgstr "xscreensaver çalıştırılamıyor"
-#: panel/menu.c:4701
+#: panel/menu.c:4652
msgid "About the panel..."
msgstr "Panel hakkında..."
-#: panel/menu.c:4715
+#: panel/menu.c:4666
msgid "About GNOME..."
msgstr "GNOME hakkında..."
-#: panel/menu.c:4756
+#: panel/menu.c:4707
msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
msgstr "Bilgisayar başından geçici bir süre ayrılmak için ekranı kilitleyin"
-#: panel/menu.c:4769
+#: panel/menu.c:4720
msgid ""
"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
"computer"
msgstr ""
-#: panel/menu.c:4966
+#: panel/menu.c:4917
msgid "Applets"
msgstr "Takılar"
-#: panel/menu.c:4994
+#: panel/menu.c:4945
msgid "Execute a command line"
msgstr "Bir komut satırı çalıştır"
-#: panel/menu.c:5091
+#: panel/menu.c:5042
msgid "Can't create menu, using main menu!"
msgstr "Menü oluşturulamıyor, ana menü kullanılıyor!"
@@ -3806,6 +2433,14 @@ msgstr "Menü oluşturulamıyor, ana menü kullanılıyor!"
msgid "Can't open directory, using main menu!"
msgstr "Dizin açılamıyor, ana menü kullanılıyor!"
+#: panel/menu-properties.c:392
+msgid "Off"
+msgstr "Kapat"
+
+#: panel/menu-properties.c:402
+msgid "In a submenu"
+msgstr "Altmenüde"
+
#: panel/menu-properties.c:414
msgid "On the main menu"
msgstr "Ana menüde"
@@ -3826,6 +2461,18 @@ msgstr "Genel ana menü"
msgid "Normal menu"
msgstr "Normal menü"
+#: panel/menu-properties.c:530
+msgid "Programs: "
+msgstr "Programlar: "
+
+#: panel/menu-properties.c:537
+msgid "Favorites: "
+msgstr "Sık Kullanılanlar: "
+
+#: panel/menu-properties.c:544
+msgid "Applets: "
+msgstr "Takılar: "
+
#: panel/menu-properties.c:551
msgid "Distribution menu (if found): "
msgstr "Dağıtım menüsü (bulunursa): "
@@ -3850,96 +2497,112 @@ msgstr "Menü dosya yolu"
msgid "Use custom icon for panel button"
msgstr "Panel düğmesi için özel simge kullan"
-#: panel/panel.c:935
+#: panel/panel-applet-frame.c:93
+msgid "Cannot register control widget\n"
+msgstr ""
+
+#: panel/panel-applet-frame.c:250
+msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+msgstr ""
+
+#: panel/panel.c:874
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "URL Aç: %s"
-#: panel/panel_config.c:674
+#: panel/panel_config.c:670
msgid "Hiding"
msgstr "Gizleme"
#. Auto-hide
-#: panel/panel_config.c:682
+#: panel/panel_config.c:678
msgid "Enable Auto-hide"
msgstr "Otomatik gizlemeyi etkinleştir"
#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel_config.c:693
+#: panel/panel_config.c:689
msgid "Show hide buttons"
msgstr "Gizli düğmeleri göster"
#. Arrow enable
-#: panel/panel_config.c:704
+#: panel/panel_config.c:700
msgid "Show arrows on hide button"
msgstr "Gizli düğmelerde okları göster"
-#: panel/panel_config.c:752
+#: panel/panel_config.c:739
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Çeşitli"
+
+#: panel/panel_config.c:748
msgid "Avoid this panel when maximizing windows"
msgstr "Pencereleri büyültürken bu paneli koru"
-#: panel/panel_config.c:766
+#: panel/panel_config.c:762
msgid "Current screen:"
msgstr "Şimdiki ekran:"
-#: panel/panel_config.c:825
+#: panel/panel_config.c:821
msgid "Panel Position"
msgstr "Panel Konumu"
-#: panel/panel_config.c:1075
+#: panel/panel_config.c:1071
msgid "Orient panel horizontally"
msgstr "Paneli yatay yönlendir"
-#: panel/panel_config.c:1087
+#: panel/panel_config.c:1083
msgid "Orient panel vertically"
msgstr "Paneli dikey yönlendir"
-#: panel/panel_config.c:1099
+#: panel/panel_config.c:1095
msgid "Top left corner's position: X"
msgstr "Sol üst köşenin konumu: X"
-#: panel/panel_config.c:1190
+#: panel/panel_config.c:1109
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: panel/panel_config.c:1186
msgid "Offset from screen edge:"
msgstr "Ekran kenarından uzaklığı:"
-#: panel/panel_config.c:1265
+#: panel/panel_config.c:1261
msgid "Panel size:"
msgstr "Panel boyutu:"
-#: panel/panel_config.c:1274
+#: panel/panel_config.c:1270
#, fuzzy
msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
msgstr "İncecik (12 piksel)"
-#: panel/panel_config.c:1282
+#: panel/panel_config.c:1278
#, fuzzy
msgid "X Small (24 pixels)"
msgstr "Küçük (32 piksel)"
-#: panel/panel_config.c:1290
+#: panel/panel_config.c:1286
msgid "Small (36 pixels)"
msgstr "Küçük (32 piksel)"
-#: panel/panel_config.c:1298
+#: panel/panel_config.c:1294
#, fuzzy
msgid "Medium (48 pixels)"
msgstr "İnce (24 piksel)"
-#: panel/panel_config.c:1306
+#: panel/panel_config.c:1302
msgid "Large (64 pixels)"
msgstr "Büyük (64 piksel)"
-#: panel/panel_config.c:1314
+#: panel/panel_config.c:1310
#, fuzzy
msgid "X Large (80 pixels)"
msgstr "Büyük (64 piksel)"
-#: panel/panel_config.c:1322
+#: panel/panel_config.c:1318
#, fuzzy
msgid "XX Large (128 pixels)"
msgstr "Büyük (64 piksel)"
-#: panel/panel_config.c:1336
+#: panel/panel_config.c:1332
msgid ""
"Note: The panel will size itself to the\n"
"largest applet in the panel, and that\n"
@@ -3949,74 +2612,98 @@ msgstr ""
"için panel yüksekliği takı yüksekliğine göre\n"
"kendiliğinden ayarlanır."
-#: panel/panel_config.c:1401
+#: panel/panel_config.c:1397
msgid "Panel window level:"
msgstr "Panel pencere seviyesi:"
-#: panel/panel_config.c:1409
+#: panel/panel_config.c:1405
msgid "Default (from global preferences)"
msgstr "Öntanımlı (genel tercihlerden)"
-#: panel/panel_config.c:1417
+#: panel/panel_config.c:1413
msgid "Above other windows"
msgstr "Diğer pencerelerin yukarısında"
-#: panel/panel_config.c:1433
+#: panel/panel_config.c:1429
msgid "Below other windows"
msgstr "Diğer pencerelerin aşağısında"
-#: panel/panel_config.c:1586
+#: panel/panel_config.c:1582
msgid "Background Type: "
msgstr "Artalan Türü: "
-#: panel/panel_config.c:1594
+#: panel/panel_config.c:1590
msgid "Standard"
msgstr "Normal"
#. color frame
-#: panel/panel_config.c:1598 panel/panel_config.c:1613
+#: panel/panel_config.c:1594 panel/panel_config.c:1609
msgid "Color"
msgstr "Renk"
-#: panel/panel_config.c:1602
+#: panel/panel_config.c:1598
msgid "Pixmap"
msgstr "Resim"
-#: panel/panel_config.c:1625
+#: panel/panel_config.c:1621
msgid "Color to use:"
msgstr "Kullanılacak renk:"
#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28 panel/panel_config.c:1647
+#: panel/panel_config.c:1643
msgid "Image"
msgstr "Resim"
-#: panel/panel_config.c:1673
+#: panel/panel_config.c:1669
msgid "Don't scale image to fit"
msgstr "Resmi uymak için büyültme"
-#: panel/panel_config.c:1679
+#: panel/panel_config.c:1675
msgid "Scale image (keep proportions)"
msgstr "Resmi boyutlandır (oranları koru)"
-#: panel/panel_config.c:1684
+#: panel/panel_config.c:1680
msgid "Stretch image (change proportions)"
msgstr "Resmi büyült (oranları değiştir)"
-#: panel/panel_config.c:1699
+#: panel/panel_config.c:1695
msgid "Rotate image for vertical panels"
msgstr "Dikey paneller için resmi döndür"
#. main window
-#: panel/panel_config.c:1872
+#: panel/panel_config.c:1868
msgid "Panel properties"
msgstr "Panel özellikleri"
-#: panel/panel_config.c:1955
+#: panel/panel_config.c:1951
msgid "Background"
msgstr "Artalan"
-#: panel/session.c:256
+#: panel/panel-shell.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I've detected a panel already running,\n"
+"and will now exit."
+msgstr ""
+"Bir panelin çalışmakta olduğu saptandı.\n"
+"Bir panel daha başlatılsın mı?\n"
+"(Yeni panel tekrar başlatılmış olmayacak.)"
+
+#: panel/panel-shell.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+"server.\n"
+"The panel will now exit."
+msgstr ""
+"Panel GOAD sunucusuna kaydedilirken bir hata oluştu.\n"
+"Panel kapatılacak."
+
+#: panel/panel-util.c:655 panel/panel-util.c:712
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kapalı"
+
+#: panel/session.c:242
msgid ""
"An applet is not responding to a save request.\n"
"Remove the applet or continue waiting?"
@@ -4024,19 +2711,19 @@ msgstr ""
"Kaydetme isteğine bir takı yanıt vermiyor.\n"
"Takı silinsin mi, yoksa yanıt beklensin mi?"
-#: panel/session.c:265
+#: panel/session.c:251
msgid "Remove applet"
msgstr "Takıyı sil"
-#: panel/session.c:268
+#: panel/session.c:254
msgid "Continue waiting"
msgstr "Bekle"
-#: panel/session.c:277
+#: panel/session.c:263
msgid "Timed out on sending session save to an applet"
msgstr "Oturum bir takının kaydı için beklerken zamanaşımına uğradı"
-#: panel/swallow.c:106
+#: panel/swallow.c:105
msgid ""
"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
"Attempt to reload it?"
@@ -4044,167 +2731,1360 @@ msgstr ""
"Bir yutulmuş uygulama anlaşılmayan bir sebeple ölmüş görünüyor.\n"
"Tekrar yüklenmeye çalışılsın mı?"
-#: panel/swallow.c:254
+#: panel/swallow.c:113
+msgid "Reload"
+msgstr "Tekrar Yükle"
+
+#: panel/swallow.c:253
msgid "Create swallow applet"
msgstr "Yutulmuş takı oluştur"
-#: panel/swallow.c:275
+#: panel/swallow.c:274
msgid "Title of application to swallow"
msgstr "Yutulacak uygulamanın başlığı"
-#: panel/swallow.c:285
+#: panel/swallow.c:284
msgid "Command (optional)"
msgstr "Komut (isteğe bağlı)"
-#: panel/swallow.c:296
+#: panel/swallow.c:295
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
-#: panel/swallow.c:309
+#: panel/swallow.c:308
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Terminal Sınıfı:"
+#~ msgid "Panel to add the launcher to"
+#~ msgstr "Başlatıcının ekleneceği panel"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Font:"
-msgstr "Yazıtipi:"
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "SAYI"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Bir Yazıtipi Seçiniz"
+#~ msgid "Position to add the launcher to"
+#~ msgstr "Başlatıcının ekleneceği konum"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaBbCcÇçDdEeFfGgĞğHhIıİiJjKkLlMmNnOoÖöPpRrSsŞşTtUuÜüVvYyZz"
+#~ msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file"
+#~ msgstr "Argüman bir .desktop dosyası değil, eklenecek bir url olmalıdır"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Kalın metinleri etkinleştir"
+#~ msgid ""
+#~ "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ".desktop dosyası ya da kullanılacak url ile bir argüman verilmelidir\n"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Yanıp sönen imleç"
+#~ msgid "No panel found\n"
+#~ msgstr "Panel bulunamadı\n"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Menü çubuğunu gizle"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Png yapısı illendirilemedi.\n"
+#~ "Sisteminizde libpng'nin eski bir sürümü olabilir"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Sessiz terminal zili"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Png bilgisi oluşturulamadı.\n"
+#~ "Sisteminizde libpng'nin eski bir sürümü olabilir"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Delete/BackSpace tuşlarını yer değiştir"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Png bilgisi hazırlanamadı.\n"
+#~ "Sisteminizde libpng'nin eski bir sürümü olabilir"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "--login seçeneğini öntanımlı kullan"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekran görüntüsünü kaydetmek için bellek yetersiz.\n"
+#~ "Lütfen bazı programlarınızı kapatıp yeniden deneyin."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Delete DEL/^H oluşturur"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "%s dosyası var. Üzerine yazılsın mı?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Kelime ayıran karakterler:"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Ekran Görüntüsünü Yazdır"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Ekran Görüntüsü Önizlemesi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Background type"
-msgstr "Artalan türü"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cgoruntu-%s.png"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "None"
-msgstr "Yok"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cgoruntu.png"
+
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cgoruntu-%s-%d.png"
+
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cgoruntu-%d.png"
+
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "%s dosyasına yazmak için yeterli yer yok"
+
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Tüm ekran yerine bir pencereyi yakala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kurulum programının Glade dosyası bulunamadı.\n"
+#~ "Lütfen gnome-core paketinin kurulumunu denetleyin"
+
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Masaüstünün resmi çekilemiyor."
+
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Ekran Görüntüsü"
+
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Ekran görüntüsünü dosyaya kaydet"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Ekran görüntüsünü _masaüstüne kaydet"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "_Ekran görüntüsünü web sayfasına (~/public_html) kaydet"
+
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "E_kran görüntüsünü yazdır..."
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Göster"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Yerleşim"
+
+#~ msgid "Show tasklist arrow"
+#~ msgstr "Görev listesi okunu göster"
+
+#~ msgid "Switch horizontal/vertical position of tasklist arrow"
+#~ msgstr "Görev listesi oku konumunu yatay/düşey arasında değiştir"
+
+#~ msgid "Only show current desktop in pager"
+#~ msgstr "Sadece geçerli masaüstünü göster"
+
+#~ msgid "Raise area grid over tasks"
+#~ msgstr "Alan ızgarasını görevlerin üzerine yükselt"
+
+#~ msgid "Thumb Nails"
+#~ msgstr "Resim Örnekleri"
+
+#~ msgid "Fill window thumbnails with screen contents"
+#~ msgstr "Resim örneklerini ekran içeriğiyle doldur"
+
+#~ msgid "Incremental update delay [ms]"
+#~ msgstr "Artımsal güncelleme gecikmesi [ms]"
+
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Balon yardımları"
+
+#~ msgid "Show Desk-Guide tooltips"
+#~ msgstr "Masaüstü balon yardımlarını göster"
+
+#~ msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]"
+#~ msgstr "Masaüstü balon yardımı gecikmesi [ms]"
+
+#~ msgid "Show desktop name tooltips"
+#~ msgstr "Masaüstü ismi balon yardımlarını göster"
+
+#~ msgid "Desktop name tooltip delay [ms]"
+#~ msgstr "Masaüstü ismi balon yardımı gecikmesi [ms]"
+
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Görevler"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "Görünürlük"
+
+#~ msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)"
+#~ msgstr "Gizli görevleri göster (GİZLİ)"
+
+#~ msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
+#~ msgstr "Toplu pencereleri göster (TOPLU)"
+
+#~ msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
+#~ msgstr "Görev listesinden gizlenen pencereleri göster (PENLİST-ATLA)"
+
+#~ msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
+#~ msgstr "Görev çubuğundan gizlenen pencereleri göster (GRVÇUB-ATLA)"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometri"
+
+#~ msgid "Horizontal Layout"
+#~ msgstr "Yatay Yerleşim"
+
+#~ msgid "Desktop Height [pixels]"
+#~ msgstr "Masaüstü Yüksekliği [piksel]"
+
+#~ msgid "Override desktop height with panel size"
+#~ msgstr "Yüksekliği panel yüksekliğine zorla"
+
+#~ msgid "Divide height by number of vertical areas"
+#~ msgstr "Yüksekliği dikey bölgelerin sayısına böl"
+
+#~ msgid "Rows of Desktops"
+#~ msgstr "Satır Sayısı"
+
+#~ msgid "Divide height by number of rows"
+#~ msgstr "Yüksekliği satır sayısına böl"
+
+#~ msgid "Vertical Layout"
+#~ msgstr "Dikey Yerleşim"
+
+#~ msgid "Desktop Width [pixels]"
+#~ msgstr "Masaüstü Genişliği [piksel]"
+
+#~ msgid "Override desktop width with panel size"
+#~ msgstr "Genişliği panel genişliğine zorla"
+
+#~ msgid "Divide width by number of horizontal areas"
+#~ msgstr "Genişliği yatay bölgelerin sayısına böl"
+
+#~ msgid "Columns of Desktops"
+#~ msgstr "Sütun Sayısı"
+
+#~ msgid "Divide width by number of columns"
+#~ msgstr "Yüksekliği sütun sayısına böl"
+
+#~ msgid "Window Manager Workarounds"
+#~ msgstr "Pencere Yöneticisi Çalışma Alanları"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window manager moves decoration window instead\n"
+#~ "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pencere yöneticisi pencere yerine dekorasyonu taşır\n"
+#~ "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window manager changes active area on all desktops\n"
+#~ "(FVWM, Sawfish)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pencere yöneticisi tüm masaüstlerinde etkin alanı değiştirir\n"
+#~ "(FVWM, Sawfish)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
+#~ "(Enlightenment, FVWM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pencere yöneticisi alan+masaüstü özelliklerini doğrudan sağlar\n"
+#~ "(Enlightenment, FVWM)"
+
+#~ msgid "Behaviour"
+#~ msgstr "Davranış"
+
+#~ msgid "Popdown task view automatically"
+#~ msgstr "Otomatik olarak görev görünümünü aç"
+
+#~ msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
+#~ msgstr "Gnome Masaüstü Rehberi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not running a GNOME Compliant\n"
+#~ "Window Manager. GNOME support by the \n"
+#~ "window manager is strongly recommended\n"
+#~ "for proper Desk Guide operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir Gnome Uyumlu Pencere Yöneticisi\n"
+#~ "belirlememişsiniz. Masaüstünde pencere\n"
+#~ "hareketlerini sağlamak için Gnome desteği\n"
+#~ "olan bir pencere yöneticisi kullanmalısınız."
+
+#~ msgid "Desk Guide Alert"
+#~ msgstr "Masa Rehberinizin Uyarısı"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Hakkında..."
+
+#~ msgid "Desk Guide Task View"
+#~ msgstr "Masa Rehberi Görev Görünümü"
+
+#~ msgid "Global"
+#~ msgstr "Genel"
+
+#~ msgid "Desk Guide Settings"
+#~ msgstr "Masa Rehberi Ayarları"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parola:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzak-istemci-hatası oluştu. Uzak-bağlantı kesildi. Sunucu/kullanıcı/"
+#~ "parola üçlüsünden biri yanlış olabilir mi?"
+
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Yeni ePostanız var."
+
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "ePostanız var."
+
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d ileti"
+
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d ileti"
+
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "ePostanız yok."
+
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Posta kutusunun yeri:"
+
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Yerel posta havuzu"
+
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Yerel posta dizini"
+
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Uzak POP3-sunucusu"
+
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Uzak IMAP-sunucusu"
+
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Posta havuzu dosyası:"
+
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Posta sunucusu:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Kullanıcı:"
+
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Posta kontrolünden önce çalıştırılacak komut:"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Çalıştır"
+
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Her güncellemeden önce:"
+
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "Yeni ePosta varsa: "
+
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Tıklanınca: "
+
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Postayı"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr " saniye'de bir kontrol et."
+
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Yeni ePosta varsa bir ses çıkar"
+
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Posta kontrol özellikleri"
+
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Posta denetimi"
+
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Posta kutusu"
+
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Posta Denetimi Takısı"
+
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr "Posta kutunuza yeni ePosta geldiyse, Posta Denetimi uyarır"
+
+#~ msgid "Can't create applet!\n"
+#~ msgstr "Takı oluşturulamadı!\n"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Salt metin"
+
+#~ msgid "Check for mail"
+#~ msgstr "Postayı denetle"
+
+#~ msgid "Can't execute printer command"
+#~ msgstr "Yazıcı komutu çalıştırılamıyor"
+
+#~ msgid "Printer properties"
+#~ msgstr "Yazıcı ayarları"
+
+#~ msgid "Printer name:"
+#~ msgstr "Yazıcı ismi:"
+
+#~ msgid "Print command:"
+#~ msgstr "Yazdırma komutu:"
+
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Yazıcı"
+
+#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yazıcı Takısı dosyaları sürükleyip üstüne bırakarak yazdırma olanağı "
+#~ "verir."
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tasklist for the GNOME desktop environment.\n"
+#~ "Icons by Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME masaüstü ortamı için görev listesi.\n"
+#~ "Simgeler:Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."
+
+#~ msgid "Tasklist: Unable to create applet widget"
+#~ msgstr "Görev Listesi: Takı yerine takılamadı"
+
+#~ msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
+#~ msgstr "`%s' nasıl etkinleştirilir, bilinmiyor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
+#~ "Proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "UYARI! Kaydedilmemiş değişikler kaybolacaktır!\n"
+#~ "Devam edilsin mi?"
+
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Geri Yükle"
+
+#~ msgid "Iconify"
+#~ msgstr "Küçült"
+
+#~ msgid "Unshade"
+#~ msgstr "Uzat"
+
+#~ msgid "Shade"
+#~ msgstr "Topla"
+
+#~ msgid "Unstick"
+#~ msgstr "Ayır"
+
+#~ msgid "Stick"
+#~ msgstr "Yapıştır"
+
+#~ msgid "To desktop"
+#~ msgstr "Masaüstüne taşı"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Pencereyi kapat"
+
+#~ msgid "Kill app"
+#~ msgstr "Uygulamayı öldür"
+
+#~ msgid "Restore All"
+#~ msgstr "Tümünü Yeniden Yükle"
+
+#~ msgid "Iconify All"
+#~ msgstr "Tümünü Küçült"
+
+#~ msgid "Unshade All"
+#~ msgstr "Tümünü Uzat"
+
+#~ msgid "Shade All"
+#~ msgstr "Tümünü Topla"
+
+#~ msgid "Unstick All"
+#~ msgstr "Tümünü Ayır"
+
+#~ msgid "Stick All"
+#~ msgstr "Tümünü Yapıştır"
+
+#~ msgid "Close All"
+#~ msgstr "Tümünü Kapat"
+
+#~ msgid "Kill All"
+#~ msgstr "Tümünü Öldür"
+
+#~ msgid "Follow panel size"
+#~ msgstr "Panel boyutuna uy"
+
+#~ msgid "Tasklist width:"
+#~ msgstr "Görev listesi genişliği:"
+
+#~ msgid "Rows of tasks:"
+#~ msgstr "Görev satırları:"
+
+#~ msgid "Default task size:"
+#~ msgstr "Öntanımlı görev boyutu:"
+
+#~ msgid "Tasklist width is fixed"
+#~ msgstr "Sabit görev listesi genişliği"
+
+#~ msgid "Tasklist width is dynamic"
+#~ msgstr "Değişken görev listesi genişliği"
+
+#~ msgid "Only use empty space"
+#~ msgstr "Sadece boş alanı kullan"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Düşey"
+
+#~ msgid "Tasklist height:"
+#~ msgstr "Görev listesi yüksekliği:"
+
+#~ msgid "Tasklist height is fixed"
+#~ msgstr "Sabit görev listesi yüksekliği"
+
+#~ msgid "Tasklist height is dynamic"
+#~ msgstr "Değişken görev listesi yüksekliği"
+
+#~ msgid "Tasklist width is that of longest title"
+#~ msgstr "Görev listesi genişliği başlık uzunluğunda"
+
+#~ msgid "Which tasks to show"
+#~ msgstr "Gösterilecek görevler"
+
+#~ msgid "Show normal applications"
+#~ msgstr "Normal uygulamaları göster"
+
+#~ msgid "Show iconified (minimized) applications"
+#~ msgstr "Küçültülmüş uygulamaları göster"
+
+#~ msgid "Show normal applications on all desktops"
+#~ msgstr "Bütün masaüstlerindeki uygulamaları göster"
+
+#~ msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
+#~ msgstr "Bütün masaüstlerindeki küçültülmüş uygulamaları göster"
+
+#~ msgid "Show mini icons"
+#~ msgstr "Küçük simgeler göster"
+
+#~ msgid "Confirm before killing windows"
+#~ msgstr "Pencereleri öldürmeden önce onaylat"
+
+#~ msgid "Move iconified tasks to current workspace when restoring"
+#~ msgstr "Küçültülmüş pencereleri etkin masaüstünde aç"
+
+#~ msgid "Enable task grouping"
+#~ msgstr "Görev gruplamayı etkinleştir"
+
+#~ msgid "Number of tasks before grouping occurs"
+#~ msgstr "Gruplamadan önceki görev sayısı"
+
+#~ msgid "Tasklist properties"
+#~ msgstr "Görev listesi özellikleri"
+
+#~ msgid " Folder"
+#~ msgstr " Dizin"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Kaydet"
+
+#~ msgid "Favorites (user menus)"
+#~ msgstr "Sık Kullanılanlar"
+
+#~ msgid "Programs (system menus)"
+#~ msgstr "Programlar"
+
+#~ msgid "Applets (system menus)"
+#~ msgstr "Takılar"
+
+#~ msgid "Programs to be merged in (system menus)"
+#~ msgstr "Ek Uygulamalar"
+
+#~ msgid "_New Submenu..."
+#~ msgstr "Yeni _Altmenü..."
+
+#~ msgid "Create a new submenu"
+#~ msgstr "Yeni bir altmenü oluşturur"
+
+#~ msgid "New _Item..."
+#~ msgstr "Yeni _Öğe..."
+
+#~ msgid "Create a new menu item"
+#~ msgstr "Yeni bir menü öğesi oluşturur"
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Sil..."
+
+#~ msgid "_Sort Submenu"
+#~ msgstr "Altmenüyü _Sırala"
+
+#~ msgid "Sort Submenu _Recursive"
+#~ msgstr "Altmenüleri Ar_dışık Sırala"
+
+#~ msgid "_Sort"
+#~ msgstr "_Sırala"
+
+#~ msgid "New Submenu"
+#~ msgstr "Yeni Altmenü"
+
+#~ msgid "New Item"
+#~ msgstr "Yeni Öğe"
+
+#~ msgid "Create a new item"
+#~ msgstr "Yeni bir öğe oluşturur"
+
+#~ msgid "Delete selected menu item"
+#~ msgstr "Seçilen menü öğesini siler"
+
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Yukarı Taşı"
+
+#~ msgid "Move selected menu up"
+#~ msgstr "Seçilen menü öğesini yukarı taşır"
+
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Aşağı Taşı"
+
+#~ msgid "Move selected menu down"
+#~ msgstr "Seçilen menü öğesini aşağı taşır"
+
+#~ msgid "Sort Submenu"
+#~ msgstr "Altmenüyü Sırala"
+
+#~ msgid "Sort selected submenu"
+#~ msgstr "Seçilen altmenüyü sıralar"
+
+#~ msgid "Sort _Recursive"
+#~ msgstr "Ar_dışık Sırala"
+
+#~ msgid "GNOME menu editor"
+#~ msgstr "Gnome menü düzenleyici"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Released under the terms of the GNU Public License.\n"
+#~ "GNOME menu editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnome menü düzenleyici\n"
+#~ "GNU Kamu Lisansı koşulları altında dağıtılmaktadır."
+
+#~ msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n"
+#~ msgstr "GNOME kurulum dizini alınamadı\n"
+
+#~ msgid "Unable to create file: %s\n"
+#~ msgstr "Dosya oluşturulamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to remove .order file: %s\n"
+#~ msgstr "`.order' dosyası silinemedi: %s\n"
+
+#~ msgid "The menu item must have a name"
+#~ msgstr "Menü öğesinin bir ismi olmalı"
+
+#~ msgid "The menu entry must have a filename"
+#~ msgstr "Menü öğesinin bir dosyaismi olmalı"
+
+#~ msgid "Save changes?"
+#~ msgstr "Değişiklikler kaydededilsin mi?"
+
+#~ msgid "This change conflicts with an existing menu item"
+#~ msgstr "Bu değişiklik başka bir menü öğesi ile çelişiyor"
+
+#~ msgid "Overwrite existing menu entry?"
+#~ msgstr "Mevcut menü girdisinin üstüne yazılsın mı?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This change conflicts with an existing menu item.\n"
+#~ "No two menu items in a submenu can have the same name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu değişiklik başka bir menü öğesi ile çelişiyor.\n"
+#~ "Bir altmenü altında aynı isimde iki menü öğesi olamaz."
+
+#~ msgid "One moment, reading menus..."
+#~ msgstr "Menüler okunuyor. Lütfen Bekleyin..."
+
+#~ msgid "Top of user menus"
+#~ msgstr "Sık Kullanılanlar menüsü başlığı"
+
+#~ msgid "Top of system menus"
+#~ msgstr "Gnome Anamenüsü başlığı"
+
+#~ msgid "Top of system merge menus"
+#~ msgstr "Ek Uygulamalar menüsü başlığı"
+
+#~ msgid "Top of applet menus"
+#~ msgstr "Takılar menüsü başlığı"
+
+#~ msgid "You can not delete a top level submenu."
+#~ msgstr "Üst düzey bir menü silinemez."
+
+#~ msgid "Delete this menu item?"
+#~ msgstr "Bu menü öğesi silinsin mi?"
+
+#~ msgid "Delete empty submenu?"
+#~ msgstr "Boş altmenü silinsin mi?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
+#~ msgstr "Bu altmenüyü ve tüm içeriğini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can't add an entry to that submenu.\n"
+#~ "You do not have the proper permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu altmenüye yeni bir öğe ekleyemezsiniz.\n"
+#~ "Bunun için izinleriniz yetersiz."
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Yeni Dizin"
+
+#~ msgid "Failed to create directory"
+#~ msgstr "Dizin oluşturulamadı"
+
+#~ msgid "untitled.desktop"
+#~ msgstr "isimsiz.desktop"
+
+#~ msgid "untitled"
+#~ msgstr "isimsiz"
+
+#~ msgid "creating user directory: %s\n"
+#~ msgstr "kullanıcı dizinini oluşturuluyor: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to create user directory: %s\n"
+#~ msgstr "kullanıcı dizinini oluşturulamadı: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error during execution of chosen editor.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The editor you have chosen is probably either not available,\n"
+#~ "or is not on your current path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçilen düzenleyiciyi çalıştırırken bir hata oluştu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ya böyle bir düzenleyici sisteminizde yok ya da\n"
+#~ "PATH ile belirtilen dizinlerde değil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
+#~ "Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
+#~ "in the gnome control center."
+#~ msgstr ""
+#~ "Başka düzenleyiciler henüz gnome-edit tarafından desteklenmiyor.\n"
+#~ "Lütfen Gnome Denetim Masasında Gnome Öntanımlı Düzenleyici\n"
+#~ "diyaloğundan standart bir düzenleyici seçiniz."
+
+#~ msgid "Start in hint browsing mode"
+#~ msgstr "İpuçları ile başla"
+
+#~ msgid "Start in motd mode"
+#~ msgstr "Günün sözü ile başla"
+
+#~ msgid "Start in fortune mode"
+#~ msgstr "Fortune ile başla"
+
+#~ msgid "Start in session login mode (used from gsm)"
+#~ msgstr "Oturuma giriş ekranı ile başla (gsm'den kullanıyor)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the GNOME foot icon to open the\n"
+#~ "Main Menu. This menu contains all\n"
+#~ "GNOME applications, tools, and commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anamenüyü açmak için, GNOME ayakizi simgesine\n"
+#~ "tıklayınız. Bu menü tüm GNOME uygulamalarını,\n"
+#~ "araçları ve komutları içerir."
+
+#~ msgid "You do not have fortune installed."
+#~ msgstr "Sisteminize `fortune' yüklenmemiş."
+
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "Sabit genişlik"
+
+#~ msgid "Fortune"
+#~ msgstr "Fortune"
+
+#~ msgid "Message of The Day"
+#~ msgstr "Günün İletisi"
+
+#~ msgid "GNOME Hints"
+#~ msgstr "GNOME İpuçları"
+
+#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
+#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-9"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You've chosen to disable the startup hint.\n"
+#~ "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n"
+#~ "in the GNOME Control Center"
+#~ msgstr ""
+#~ "Başlangıç ipuçlarını kaldırmayı seçtiniz.\n"
+#~ "Tekrar etkinleştirmek isterseniz\n"
+#~ "Gnome Denetim Masasında\n"
+#~ "\"Başlangıç İpuçları\"nı seçiniz."
+
+#~ msgid "No message of the day found!"
+#~ msgstr "Günün iletisi bulunamadı!"
+
+#~ msgid "Gnome hint"
+#~ msgstr "Gnome İpuçları"
+
+#~ msgid "Display this dialog next time"
+#~ msgstr "Her açılışta göster"
+
+#~ msgid "Enable login hints"
+#~ msgstr "Giriş ipuçlarını etkinleştir"
+
+#~ msgid "Display normal hints"
+#~ msgstr "Normal ipuçlarını göster"
+
+#~ msgid "Display fortunes instead of hints"
+#~ msgstr "İpuçları yerine fortune göster"
+
+#~ msgid "Display message of the day instead of hints"
+#~ msgstr "İpuçları yerine günün iletisini göster"
+
+#~ msgid "Message of the day file to use: "
+#~ msgstr "Günün iletisini içeren dosya: "
+
+#~ msgid "Bookmark"
+#~ msgstr "Yer imi"
+
+#~ msgid "Page Title"
+#~ msgstr "Sayfa Başlığı"
+
+#~ msgid "Gnome Help Bookmarks"
+#~ msgstr "Gnome Yardımı Yer İmleri"
+
+#~ msgid "X position of window"
+#~ msgstr "Pencerenin Sol köşesi"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Y position of window"
+#~ msgstr "Pencerenin üst köşesi"
+
+#~ msgid "Width of window"
+#~ msgstr "Pencerenin genişliği"
+
+#~ msgid "WIDTH"
+#~ msgstr "GENİŞLİK"
+
+#~ msgid "Height of window"
+#~ msgstr "Pencerenin yüksekliği"
+
+#~ msgid "HEIGHT"
+#~ msgstr "YÜKSEKLİK"
+
+#~ msgid "Debug level"
+#~ msgstr "Hata ayıklama düzeyi"
+
+#~ msgid "Gnome Help Browser"
+#~ msgstr "Gnome Yardım Gözatıcı"
+
+#~ msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
+#~ msgstr "Telif Hakkı (C) 1998 Red Hat Software, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation "
+#~ "on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnome Yardım Gözatıcı sisteminizde bulunan çeşitli biçimlerdeki belgelere "
+#~ "kolayca erişebilmenizi sağlar."
+
+#~ msgid "History size"
+#~ msgstr "Geçmiş büyüklüğü"
+
+#~ msgid "History file"
+#~ msgstr "Geçmiş büyüklüğü"
+
+#~ msgid "Cache size"
+#~ msgstr "Arabellek büyüklüğü"
+
+#~ msgid "Cache file"
+#~ msgstr "Arabellek büyüklüğü"
+
+#~ msgid "Bookmark file"
+#~ msgstr "Yer imleri dosyası"
+
+#~ msgid "Man Path"
+#~ msgstr "Man Dizinleri"
+
+#~ msgid "Info Path"
+#~ msgstr "Info Dizinleri"
+
+#~ msgid "GNOME Help Path"
+#~ msgstr "Gnome Yardım Dizinleri"
+
+#~ msgid "Gnome Help Configure"
+#~ msgstr "Gnome Yardım Ayarları"
+
+#~ msgid "History and cache"
+#~ msgstr "Geçmiş ve arabellek"
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Dizinler"
+
+#~ msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
+#~ msgstr "<body><h2>Hata: dosya bulunamadı</h2></body>"
+
+#~ msgid "%b %d, %Y %H:%M"
+#~ msgstr "%d %b, %Y %H:%M"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Son"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Sayaç"
+
+#~ msgid "Gnome Help History"
+#~ msgstr "Gnome Yardım Geçmişi"
+
+#~ msgid "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
+#~ msgstr "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>İçindekiler</h1>\n"
+
+#~ msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
+#~ msgstr "<h2>Man Sayfaları</h2>\n"
+
+#~ msgid "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
+#~ msgstr "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>İçindekiler</h1>\n"
+
+#~ msgid "<h2>Info Pages</h2>\n"
+#~ msgstr "<h2>Info Sayfaları</h2>\n"
+
+#~ msgid "<h2>GNOME Help</h2>\n"
+#~ msgstr "<h2>Gnome Yardımı</h2>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<HTML>\n"
+#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
+#~ "<H2>Results of the substring search for the string "
+#~ msgstr ""
+#~ "<HTML>\n"
+#~ "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
+#~ "<H2>Verilen dizge için altdizge aramasının sonuçları"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<H3>Manual Pages</H3>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<UL>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<H3>Man Sayfaları</H3>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<UL>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<H3>GNU Info Pages</H3>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<UL>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<H3>GNU Info Sayfaları</H3>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<UL>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<H3>GNOME Help Pages</H3>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<UL>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<H3>Gnome Yardım Sayfaları</H3>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<UL>\n"
+
+#~ msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
+#~ msgstr "<br><B>Eşleşmeler bulunamadı</B>\n"
+
+#~ msgid "User Commands"
+#~ msgstr "Kullanıcı Komutları"
+
+#~ msgid "System Calls"
+#~ msgstr "Sistem Çağrıları"
+
+#~ msgid "Library Functions"
+#~ msgstr "Kitaplık İşlevleri"
+
+#~ msgid "Special Files"
+#~ msgstr "Özel Dosyalar"
+
+#~ msgid "File Formats"
+#~ msgstr "Dosya Biçemleri"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Oyunlar"
+
+#~ msgid "Administration"
+#~ msgstr "Yönetim"
+
+#~ msgid "man9"
+#~ msgstr "Çekirdek Man Sayfaları"
+
+#~ msgid "mann"
+#~ msgstr "Yeni Man Sayfaları"
+
+#~ msgid "Man Pages"
+#~ msgstr "Man Sayfaları"
+
+#~ msgid "Info Pages"
+#~ msgstr "Info Sayfaları"
+
+#~ msgid "GNOME Help"
+#~ msgstr "Gnome Yardımı"
+
+#~ msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
+#~ msgstr "<BODY>Öntanımlı 'İçindekiler' sayfası yüklenemedi</BODY>"
+
+#~ msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
+#~ msgstr "<BODY>Bilinmeyen 'İçindekiler' argümanı</BODY>"
+
+#~ msgid "_New Window"
+#~ msgstr "_Yeni Pencere"
+
+#~ msgid "Open new browser window"
+#~ msgstr "Yeni gözatma penceresi açar"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "Y_er İmi Ekle"
+
+#~ msgid "Add bookmark"
+#~ msgstr "Yer imi ekler"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Geri"
+
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "İ_leri"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Tekrar Yükle"
+
+#~ msgid "_Index"
+#~ msgstr "İndek_s"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "Geç_miş"
+
+#~ msgid "Show History Window"
+#~ msgstr "Geçmiş Penceresini Göster"
+
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "Y_er İmleri"
+
+#~ msgid "Show Bookmarks Window"
+#~ msgstr "Yer İmleri Penceresini Göster"
+
+#~ msgid "_Window"
+#~ msgstr "_Pencere"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Görünüm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Transparent"
-msgstr "Şeffaf"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "Resim dosyası: "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Artalan gölgeli olsun"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:33
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:34
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:35
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:36
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:37
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:38
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:39
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:40
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:41
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:42
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:43
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:44
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:50
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:51
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Bir renk seçiniz"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:45
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Renk planı:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:46
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Ön/Artalan Rengi: "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:47
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Önalan rengi:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:48
-msgid "Background color:"
-msgstr "Artalan rengi:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:49
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Renk paleti: "
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:52
-msgid "Colors"
-msgstr "Renkler"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:53
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Kaydırma çubuğu konumu:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:54
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Geri kaydırma satırları:"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:55
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Tuşlarla kaydır"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:56
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Çıktıya bağlı kaysın"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:57
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Kaydırma"
+#~ msgid "Go to the previous location in the history list"
+#~ msgstr "Geçmiş listesinde bir önceki konuma gider"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "İleri"
+
+#~ msgid "Go to the next location in the history list"
+#~ msgstr "Geçmiş listesinde bir sonraki konuma gider"
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "İndeks"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Geçmiş"
+
+#~ msgid "BMarks"
+#~ msgstr "Yerimleri"
+
+#~ msgid "Help on Help"
+#~ msgstr "Yardım için Yardım"
+
+#~ msgid "Location: "
+#~ msgstr "Konum: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading document:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You probably don't\n"
+#~ "have this documentation\n"
+#~ "installed on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Belgeyi yüklerken hata oluştu:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sisteminize bu belgeler\n"
+#~ "yüklenmemiş olmalı."
+
+#~ msgid "Deskguide (the desktop pager)"
+#~ msgstr "Masaüstü Rehberi"
+
+#~ msgid "Tasklist"
+#~ msgstr "Görev Listesi"
+
+#~ msgid "The Battery"
+#~ msgstr "Batarya"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s applet appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Reload this applet?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it from\n"
+#~ "the \"Applets\" submenu in the main menu.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s takısı anlaşılmayan bir sebeple ölmüş görünüyor.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Takı yeniden yüklensin mi?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Bu defalık yüklemezseniz, anamenüde \"Takılar\" altmenüsünden\n"
+#~ "istediğiniz zaman yükleyebilirsiniz.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't register applet."
+#~ msgstr "Takı eklenemedi"
+
+#~ msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel"
+#~ msgstr "Pardon! Bazı nedenlerle panele eklenemedi"
+
+#~ msgid "No socket was created"
+#~ msgstr "Soket oluşturulmamış"
+
+#~ msgid "Distribution: "
+#~ msgstr "Dağıtım: "
+
+#~ msgid "KDE: "
+#~ msgstr "KDE: "
+
+#~ msgid "Panel: "
+#~ msgstr "Panel: "
+
+#~ msgid "Desktop: "
+#~ msgstr "Masaüstü: "
+
+#~ msgid "Enable animations"
+#~ msgstr "Canlandırmaları etkinleştir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panel Animation Settings"
+#~ msgstr "Ses Ayarları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panel Animation Speed"
+#~ msgstr "Canlandırma hızı"
+
+#~ msgid "Hide delay (ms)"
+#~ msgstr "Gizleme gecikmesi (ms)"
+
+#~ msgid "Show delay (ms)"
+#~ msgstr "Gösterme gecikmesi (ms)"
+
+#~ msgid "Size (pixels)"
+#~ msgstr "Boyut (piksel)"
+
+#~ msgid "Prelight buttons on mouseover"
+#~ msgstr "İmleç üstündeyken düğmeleri aydınlat"
+
+#~ msgid "In the menu"
+#~ msgstr "Menüde"
+
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Menüler"
+
+#~ msgid "Use large icons"
+#~ msgstr "Büyük simgeler kullan"
+
+#~ msgid "Show [...] buttons"
+#~ msgstr "[...] düğmelerini göster"
+
+#~ msgid "Show popup menus outside of panels"
+#~ msgstr "Bağımsız menüleri panel dışında aç"
+
+#~ msgid "Keep menus in memory"
+#~ msgstr "Menüleri bellekte tut"
+
+#~ msgid "Merge in system menus"
+#~ msgstr "Sistem menülerine birleştir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically re-check menus\n"
+#~ "for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni yüklenen uygulamaları\n"
+#~ "otomatik olarak menüye ekle"
+
+#~ msgid "Show menu titles"
+#~ msgstr "Menü simgelerini göster"
+
+#~ msgid "Global menu"
+#~ msgstr "Anamenü"
+
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Bir tuşa basınız..."
+
+#~ msgid "Tooltips enabled"
+#~ msgstr "Balon yardımları etkin"
+
+#~ msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "Bir başlatıcı içinde basıldıysa sürgüyü kapat"
+
+#~ msgid "Raise panels on mouse-over"
+#~ msgstr "İmleç üzerindeyken paneli yükselt"
+
+#~ msgid "Confirm the removal of panels with a dialog"
+#~ msgstr "Panel kaldırılırken bir diyalogla onay al"
+
+#~ msgid "Try to avoid overlapping panels"
+#~ msgstr "Panellerin birbirlerin üzerinden geçmesini engellemeyi dene"
+
+#~ msgid "Panel treatment (GNOME compliant window managers only)"
+#~ msgstr "Panel davranışı (sadece Gnome uyumlu pencere yöneticileri)"
+
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Paneller pencerelerin altında kalsın"
+
+#~ msgid "Keep panels on the same level as other windows"
+#~ msgstr "Paneller pencerelerle aynı seviyede olsun"
+
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Paneller pencerelerin üzerine kalsın"
+
+#~ msgid "Key Bindings"
+#~ msgstr "Tuş bağları"
+
+#~ msgid "Enable panel keybindings"
+#~ msgstr "Panel tuş bağlarını etkinleştir"
+
+#~ msgid "Popup menu key"
+#~ msgstr "Ana menü tuşu"
+
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Tuşu yakala..."
+
+#~ msgid "Run dialog key"
+#~ msgstr "Çalıştır diyaloğu tuşu"
+
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Canlandırma"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Düğmeler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed modification of the panel "
+#~ "configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistem yöneticisi panel yapılandırması üzerindeki değişikliklere izin "
+#~ "vermiyor"
+
+#~ msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
+#~ msgstr "Masaüstü girdisinden 'goad_id' alınamadı!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test Applet"
+#~ msgstr "Takı"
+
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Terminal Sınıfı:"
+
+#~ msgid "Pick a Font"
+#~ msgstr "Bir Yazıtipi Seçiniz"
+
+#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+#~ msgstr "AaBbCcÇçDdEeFfGgĞğHhIıİiJjKkLlMmNnOoÖöPpRrSsŞşTtUuÜüVvYyZz"
+
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Kalın metinleri etkinleştir"
+
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Yanıp sönen imleç"
+
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Menü çubuğunu gizle"
+
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Sessiz terminal zili"
+
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Delete/BackSpace tuşlarını yer değiştir"
+
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "--login seçeneğini öntanımlı kullan"
+
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Delete DEL/^H oluşturur"
+
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Kelime ayıran karakterler:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Genel"
+
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Artalan türü"
+
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Şeffaf"
+
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "Resim dosyası: "
+
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Artalan gölgeli olsun"
+
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Bir renk seçiniz"
+
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "Renk planı:"
+
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Ön/Artalan Rengi: "
+
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Önalan rengi:"
+
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Artalan rengi:"
+
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Renk paleti: "
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Renkler"
+
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Kaydırma çubuğu konumu:"
+
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Geri kaydırma satırları:"
+
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Tuşlarla kaydır"
+
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Çıktıya bağlı kaysın"
+
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Kaydırma"
#~ msgid "Red Hat Linux"
#~ msgstr "Red Hat Linux"
@@ -4257,18 +4137,12 @@ msgstr "Kaydırma"
#~ msgid "_Reset Terminal"
#~ msgstr "Terminali Yeniden _Başlat"
-#~ msgid "Reset and _Clear"
-#~ msgstr "Yeniden Başlat ve _Temizle"
-
#~ msgid "_Open in browser"
#~ msgstr "Tarayıcıda _Aç"
#~ msgid "C_olor selector..."
#~ msgstr "_Renk seçimi..."
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Dosya"
-
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Düzenle"
@@ -4321,9 +4195,6 @@ msgstr "Kaydırma"
#~ msgid "Launcher icon"
#~ msgstr "Başlatıcı simgesi"
-#~ msgid "Drawer icon"
-#~ msgstr "Sürgü simgesi"
-
#~ msgid "Menu icon"
#~ msgstr "Menü simgesi"
@@ -4432,9 +4303,6 @@ msgstr "Kaydırma"
#~ msgid "Don't avoid on maximize"
#~ msgstr "Büyültmeyi engelleme"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Türü"
-
#~ msgid "Hiding policy"
#~ msgstr "Gizleme politikası"
@@ -4522,9 +4390,6 @@ msgstr "Kaydırma"
#~ msgid "Emacs text editor"
#~ msgstr "Emacs metin düzenleyici"
-#~ msgid "Eterm"
-#~ msgstr "Eterm"
-
#~ msgid "FileRunner"
#~ msgstr "Dosya Çalıştırıcı"
@@ -4609,9 +4474,6 @@ msgstr "Kaydırma"
#~ msgid "Tkrat"
#~ msgstr "Tkrat"
-#~ msgid "Regular XTerm"
-#~ msgstr "Düz XTerm"
-
#~ msgid "Color XTerm"
#~ msgstr "Renkli XTerm"
@@ -4684,9 +4546,6 @@ msgstr "Kaydırma"
#~ msgid "xbm/xpm image browser"
#~ msgstr "xbm/xpm resim görüntüleyici"
-#~ msgid "X Color Selector"
-#~ msgstr "X Renk Seçici"
-
#~ msgid "Xcolsel "
#~ msgstr "Xcolsel "