diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2011-06-24 22:33:37 +0200 |
---|---|---|
committer | Милош Поповић <gpopac@gmail.com> | 2011-06-24 22:34:15 +0200 |
commit | 8b73820f92ced9a399bf3dbf4b4d948690a94b58 (patch) | |
tree | 3e871cb34e2f07cf2a3700581da93f9fab82f092 /po/sr@latin.po | |
parent | 9d41568652a02168455cef4332e3626ade846236 (diff) | |
download | gnome-desktop-8b73820f92ced9a399bf3dbf4b4d948690a94b58.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 1165 |
1 files changed, 484 insertions, 681 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index b07dadc9..1ea5ce93 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,739 +1,542 @@ +# Serbian translation of gnome-desktop +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> +# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: desktop-gpl\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-02 17:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-02 21:24+0200\n" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-14 11:06+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: Serbian (sr)\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" - -#: C/gpl.xml:17(title) -msgid "GNU General Public License" -msgstr "GNU Opšta javna licenca" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "Ne mogu da nađem terminal, koristim hterm čak i ukoliko ne radi" + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:483 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "ne mogu da dobijem resurse za ekran (CRTC, izlazi, režimi)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:503 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "" +"neutvrđena greška u X serveru prilikom dobavljanja opsega veličine ekrana" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:509 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "ne mogu da dobijem opseg veličina za ekran" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:730 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "Nije prisutno RANDR proširenje" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1284 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "ne mogu da dobijem podatke o izlazu „%d“" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1725 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" +"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"zahtevan položaj/veličina za CRTC %d je izvan dozvoljenog ograničenja: položaj=" +"(%d, %d), veličina=(%d, %d), najviše=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1761 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "ne mogu da postavim podešavanja za CRTC „%d“ ekran" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1910 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "ne mogu da dobijem podatke o CRTC „%d“ ekranu" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"ni jedno od sačuvanih podešavanja ekrana se ne poklapa sa tekućim podešavanjem" -#: C/gpl.xml:19(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1493 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC „%d“ ne može dobije izlaz „%s“" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1500 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "izlaz „%s“ ne podržava režim %dx%d@%dHz" -#: C/gpl.xml:20(holder) -msgid "Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Free Software Foundation, Inc." +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "CRTC „%d“ ne podržava rotaciju = %s" -#: C/gpl.xml:24(surname) -msgid "Free Software Foundation" -msgstr "Zadužbina slobodnog softvera" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1525 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"izlaz „%s“ nema iste parametre kao drugi klonirani uređaj:\n" +"postojeći režim = %d, novi režim = %d\n" +"postojeće koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n" +"postojeća rotacija = %s, nova rotacija = %s" -#: C/gpl.xml:28(publishername) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Projekat Gnom dokumentacije" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1540 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "ne mogu da kloniram u izlaz „%s“" -#: C/gpl.xml:33(revnumber) -msgid "2" -msgstr "2" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Isprobavam režime za CRTC „%d“\n" -#: C/gpl.xml:34(date) -msgid "1991-06" -msgstr "1991-06" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1733 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC „%d“: isprobavam režim %dx%d@%dHz bez izlaza na %dx%d@%dHz (%d. " +"pokušaj)\n" -#: C/gpl.xml:39(para) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780 +#, c-format msgid "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " -"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address>." +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" msgstr "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " -"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address>." +"ne mogu da pridružim CRTC-e izlazima:\n" +"%s" -#: C/gpl.xml:48(para) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1784 +#, c-format msgid "" -"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " -"document, but changing it is not allowed." +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" msgstr "" -"Svakome je dopušteno da umnožava i da prosleđuje verbatim (cd) primerke " -"dokumenta ove licence, ali njegovo menjanje nije dozvoljeno." +"ni jedan od izabranih režima nije saglasan sa mogućim režimima:\n" +"%s" -#: C/gpl.xml:54(releaseinfo) -msgid "Version 2, June 1991" -msgstr "Izdanje 2, jun 1991" - -#: C/gpl.xml:58(para) +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1866 +#, c-format msgid "" -"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " -"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " -"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " -"the software is free for all its users." +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" -"Licence većine softvera su namenjene oduzimanju vaše slobode njegovog deljenja i " -"menjanja. Nasuprot tome, GNU Opšta javna licenca je osmišljena da garantuje " -"vašu slobodu deljenja i razmene slobodnog softvera — da bi osigurala slobodu " -"softvera za sve njegove korisnike." +"zahtevana virtuelna veličina je izvan dostupne: zahtevana=(%d, %d), najmanja=" +"(%d, %d), najveća=(%d, %d)" -#: C/gpl.xml:67(title) -msgid "Preamble" -msgstr "Uvod" +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:410 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Klonirani ekrani" -#: C/gpl.xml:69(para) -msgid "" -"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " -"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " -"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " -"the software is free for all its users. This General Public License applies " -"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " -"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " -"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " -"can apply it to your programs, too." -msgstr "" -"Licence većine softvera su namenjene oduzimanju vaše slobode njegovog deljenja i " -"menjanja. Nasuprot tome, GNU Opšta javna licenca je osmišljena da garantuje " -"vašu slobodu deljenja i razmene slobodnog softvera — kako bi osigurala slobodu " -"softvera za sve njegove korisnike. Ova Opšta javna licenca se primenjuje na " -"većinu softvera Zadužbine slobodnog softvera i na svaki drugi softver čiji " -"se autori obavežu na njeno korišćenje. (Neki drugi softver Zadužbine slobodnog " -"softvera je pokriven GNU Bibliotečkom opštom javnom licencom.) I vi takođe " -"možete da je primenite na vaše programe." - -#: C/gpl.xml:81(para) -msgid "" -"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " -"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " -"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " -"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " -"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " -"you know you can do these things." -msgstr "" -"Kada govorimo o slobodnom softveru, mislimo na slobodu, a ne na cenu. Naše " -"Opšte javne licence su osmišljena da osiguraju da vi imate slobodu da " -"raspodeljujete primerke slobodnog softvera (i da naplatite za tu uslugu ako " -"želite), da primite izvorni kôd ili da možete da ga nabavite ako želite, da " -"možete da izmenite softver ili da koristite njegove delove u novim slobodnim " -"programima; i da znate da možete da uradite te stvari." - -#: C/gpl.xml:90(para) -msgid "" -"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " -"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " -"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " -"copies of the software, or if you modify it." -msgstr "" -"Da bismo zaštitili vaša prava, moramo da napravimo ograničenja koja zabranjuju " -"bilo kome da vam uskrati ta prava ili da od vas zatraži da se odreknete " -"istih. Ova ograničenja se odnose na neke vaše odgovornosti ako raspodeljujete " -"primerke softvera ili ako ga menjate." +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "O Gnomu" -#: C/gpl.xml:97(para) -msgid "" -"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " -"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " -"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " -"must show them these terms so they know their rights." -msgstr "" -"Na primer, ako raspodeljujete primerke takvog programa, bilo bez ili uz " -"novčanu nadoknadu, morate i primaocima da date sva prava koja posedujete. " -"Morate da se osigurate da i oni, takođe, prime ili da mogu da nabave izvorni " -"kôd. I morate da im pokažete ove odredbe kako bi se upoznali sa svojim " -"pravima." +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Saznajte više o Gnomu" -#: C/gpl.xml:109(para) -msgid "copyright the software, and" -msgstr "zaštićujemo softver autorskim pravima, i" +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Vesti" -#: C/gpl.xml:114(para) -msgid "" -"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " -"and/or modify the software." -msgstr "" -"nudimo vam ovu licencu koja vam daje pravnu dozvolu da umnožavate, " -"raspodeljujete i/ili menjate softver." +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "Biblioteka Gnoma" -#: C/gpl.xml:104(para) -msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>" -msgstr "Mi štitimo vaša prava u dva koraka: <placeholder-1/>" +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Prijatelji Gnoma" -#: C/gpl.xml:122(para) -msgid "" -"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " -"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " -"the software is modified by someone else and passed on, we want its " -"recipients to know that what they have is not the original, so that any " -"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " -"reputations." -msgstr "" -"Takođe, zbog zaštite svakog autora a i naše, želimo da se osiguramo da svako " -"razume da ne postoji garancija za taj slobodan softver. Ako je softver " -"izmenio neko drugi i prosledio ga, želimo da njegovi primaoci znaju da ono " -"što oni imaju nije original, tako da bilo koji problem koji uvede neko drugi " -"neće da se odrazi na ugled autora originala." +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" -#: C/gpl.xml:131(para) -msgid "" -"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " -"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " -"individually obtain patent licenses, in effect making the program " -"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " -"licensed for everyone's free use or not licensed at all." -msgstr "" -"Najzad, svi slobodni programi su neprekidno ugroženi softverskim patentima. " -"Želimo da izbegnemo opasnost da raspodeljivači slobodnog programa pojedinačno " -"nabave licence patenta, i da zapravo učine program vlasničkim. Da bismo ovo " -"sprečili, jasno smo naznačili da svaki patent mora biti licenciran za " -"svačije slobodno korišćenje ili da ne bude licenciran uopšte." +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Misteriozni GEGL" -#: C/gpl.xml:139(para) -msgid "" -"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " -"follow." -msgstr "Tačne odredbe i uslovi za umnožavanje, raspodelu i izmene slede." +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Krešteći gumeni Gnome" -#: C/gpl.xml:147(title) -msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" -msgstr "ODREDBE I USLOVI ZA UMNOŽAVANJE, RASPODELU I MENJANJE" +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Gnom riba zvana Vanda" -#: C/gpl.xml:150(title) -msgid "Section 0" -msgstr "Odeljak 0" +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Otvori URL" -#: C/gpl.xml:151(para) -msgid "" -"This License applies to any program or other work which contains a notice " -"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " -"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to " -"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> " -"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " -"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " -"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " -"translation is included without limitation in the term <quote>modification</" -"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>." -msgstr "" -"Ova licenca se primenjuje na svaki program ili drugi rad koji sadrži " -"saopštenje vlasnika autorskih prava u kom stoji da može biti raspodeljen pod " -"odredbama ove Opšte javne licence. „Program“ će nadalje označavati svaki " -"takav program ili delo, a „delo zasnovano na Programu“ će označavati Program " -"ili bilo koje delo proisteklo iz njega po Zakonu o autorskim pravima; tj. " -"delo koje sadrži Program ili njegov deo, bilo doslovni ili sa izmenama i/ili " -"preveden na drugi jezik. (Odavde pa nadalje, prevod je uključen bez ograničenja " -"u pogledu izraza „izmena“.) Svaki korisnik licence je označen kao „vi“." - -#: C/gpl.xml:163(para) -msgid "" -"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " -"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " -"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " -"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " -"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " -"Program does." -msgstr "" -"Aktivnosti drugačije od umnožavanja, raspodele i menjanja nisu pokrivene ovom " -"licencom; one su izvan njene primene. Čin pokretanja Programa nije ograničen, " -"a rezultat Programa je pokriven jedino ako njegov sadržaj sačinjava delo " -"zasnovano na Programu (nezavisno od toga da li je nastao pokretanjem " -"Programa). Da li će ovo biti tako zavisi od toga šta Program radi." +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Umnoži URL" -#: C/gpl.xml:173(title) -msgid "Section 1" -msgstr "Odeljak 1" +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "O radnom okruženju Gnom" -#: C/gpl.xml:174(para) -msgid "" -"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " -"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " -"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " -"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " -"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " -"the Program a copy of this License along with the Program." -msgstr "" -"Možete da umnožavate i raspodeljujete verbatim (cd) primerke izvornog kôda " -"programa odmah čim ga primite, na bilo kom medijumu, uz uslov da upadljivo i " -"na odgovarajući način objavite na svakom primerku odgovarajuće obaveštenje o " -"autorskim pravima i odricanje od garancije; da zadržite netaknuta sva " -"obaveštenja koja se odnose na ovu licencu i odsustvo bilo kakve garancije; i " -"da date svim drugim primaocima Programa primerak ove licence uz Program." - -#: C/gpl.xml:183(para) -msgid "" -"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " -"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." -msgstr "" -"Možete da naplatite nadoknadu za fizički čin prenosa primerka, i možete po " -"vašem izboru da ponudite zaštitu garancijom u zamenu za nadoknadu." +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" -#: C/gpl.xml:190(title) -msgid "Section 2" -msgstr "Odeljak 2" +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Dobrodošli na Gnomovu radnu površinu" -#: C/gpl.xml:199(para) -msgid "" -"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " -"you changed the files and the date of any change." -msgstr "" -"Morate da osigurate da izmenjene datoteke nose uočljiva obaveštenja u kojima je " -"navedeno da ste vi izmenili datoteke i datum bilo kakve izmene." +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Omogućili su vam:" -#: C/gpl.xml:205(para) -msgid "" -"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " -"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " -"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " -"this License." -msgstr "" -"Morate da osigurate da svako delo koje raspodelite ili izdate, a koje u " -"potpunosti ili delom sadrži ili je izvedeno iz Programa ili bilo kog njegovog " -"dela, bude licencirano u potpunosti bez novčane nadoknade svim trećim licima " -"pod odredbama ove Licence." +#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" +#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -#: C/gpl.xml:223(title) -msgid "Exception:" -msgstr "Izuzetak:" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Izdanje" -#: C/gpl.xml:224(para) -msgid "" -"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " -"announcement, your work based on the Program is not required to print an " -"announcement." -msgstr "" -"Ako je sam Program interaktivan ali obično ne ispisuje takvo saopštenje, vaše " -"delo zasnovano na Programu ne mora da štampa saopštenje." +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Dobavljač" -#: C/gpl.xml:213(para) -msgid "" -"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " -"must cause it, when started running for such interactive use in the most " -"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " -"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " -"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " -"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " -"License. <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Ukoliko izmenjeni program normalno čita naredbe interaktivno kada je " -"pokrenut, vi morate osigurati, kada je pokrenut u cilju takve interaktivne " -"upotrebe na najobičniji način, da odštampa ili da prikaže saopštenje " -"uključujući odgovarajuće obaveštenje o autorskim pravima i obaveštenje da ne " -"postoji garancija (ili drugačije, da navede da vi dajete garanciju) i da " -"korisnici mogu raspodeljivati program pod tim uslovima, i da obavesti " -"korisnika kako da prikaže primerak ove Licence. <placeholder-1/>" - -#: C/gpl.xml:191(para) -msgid "" -"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " -"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " -"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</" -"link> above, provided that you also meet all of these conditions: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"Vi možete izmeniti vaš primerak ili primerke Programa ili bilo kog njegovog " -"dela, stvarajući tako delo zasnovano na Programu, i umnožavati i " -"raspodeljivati takve izmene ili delo pod uslovima <link linkend=\"sect1" -"\">Odeljka 1</link>, obezbeđujući da vi takođe ispunjavate sve te uslove: " -"<placeholder-1/>" +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Datum pripreme" -#: C/gpl.xml:236(para) -msgid "" -"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " -"sections of that work are not derived from the Program, and can be " -"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " -"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " -"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " -"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " -"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " -"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " -"regardless of who wrote it." -msgstr "" -"Ovi zahtevi se odnose na izmenjeno delo kao celinu. Ako prepoznatljivi delovi " -"takvog dela nisu izvedeni iz Programa, i mogu biti razumno smatrani " -"nezavisnim i odvojenim delima za sebe, onda se ova Licenca, i njene odredbe, " -"ne odnosi na te delove kada ih raspodeljujete kao odvojena dela. Ali kada " -"raspodeljujete iste delove kao deo celine koja je delo zasnovano na Programu, " -"raspodela celine mora biti pod odredbama ove Licence, čija se ovlašćenja za " -"druge licence proširuju na čitavu celinu, a time i na svaki i na bilo koji " -"deo bez obzira ko ga je napisao." - -#: C/gpl.xml:247(para) -msgid "" -"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " -"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " -"the right to control the distribution of derivative or collective works " -"based on the Program." -msgstr "" -"Dakle, nije namera ovog odeljka da zahteva prava ili da osporava vaša prava " -"na delo koje ste vi u potpunosti napisali; već mu je namera da ostvari pravo " -"da kontroliše raspodelu izvedenih ili zajedničkih dela zasnovanih na " -"Programu." +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Prikaži informacije o ovom izdanju Gnoma" -#: C/gpl.xml:253(para) -msgid "" -"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " -"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " -"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " -"License." -msgstr "" -"Pored toga, samo prisajedinjenje Programu drugog dela koje nije zasnovano na " -"Programu (ili delu zasnovanom na Programu) na jedinicu skladištenja ili na " -"medijum za raspodelu ne dovodi drugo delo pod okvir ove Licence." +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "Gnom takođe sadrži i razvojnu platformu koja omogućava programerima da " +#~ "prave nove složene i moćne programe." -#: C/gpl.xml:261(title) -msgid "Section 3" -msgstr "Odeljak 3" +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "Gnom sadrži većinu onoga što vidite na vašem računaru, uključujući i " +#~ "upravljača datotekama, čitač veba, menije, i mnoge programe." -#: C/gpl.xml:271(para) -msgid "" -"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " -"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1" -"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium " -"customarily used for software interchange; or," -msgstr "" -"Da uz njega priložite potpuni odgovarajući mašinama čitljiv izvorni kôd, koji " -"mora biti raspodeljen prema odredbama <link linkend=\"sect1\">Odeljka 1</link> " -"i <link linkend=\"sect2\">2</link> na medijumu uobičajeno korišćenom za " -"razmenu softvera; ili," +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Gnom je slobodno, upotrebljivo, moćno i pristupačno radno okruženje za " +#~ "operativne sisteme nalik Uniksu." -#: C/gpl.xml:278(para) -msgid "" -"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " -"any third party, for a charge no more than your cost of physically " -"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " -"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " -"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," -msgstr "" -"Da uz njega priložite pismenu ponudu, koja važi najmanje tri godine, da date " -"bilo kojoj trećoj strani, za nadoknadu ne veću od cene fizičkog obavljanja " -"raspodele izvora, potpuni primerak mašinama čitljivog odgovarajućeg izvornog " -"kôda, za raspodelu prema odredbama Odeljka 1 i 2 na medijumu uobičajeno " -"korišćenom za razmenu softvera; ili," +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "Gnomove težnje ka upotrebljivosti i pristupačnosti, redovnom postupku " +#~ "izdavanja i snažna podrška preduzeća ga izdvajaju među radnim okruženjima " +#~ "slobodnog softvera." -#: C/gpl.xml:287(para) -msgid "" -"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " -"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " -"noncommercial distribution and only if you received the program in object " -"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " -"above.)" -msgstr "" -"Da uz njega priložite informacije koje ste dobili kao ponudu da raspodeljujete " -"odgovarajući izvorni kôd. (Ova mogućnost je dozvoljena samo za nekomercijalnu " -"raspodelu i samo ako ste program dobili u objektnom kôdu ili u izvršnom " -"obliku uz takvu ponudu, u skladu sa gornjim Pododeljkom b.)" +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "Najveća snaga Gnoma je naša čvrsta zajednica. Gotovo svako, sa ili bez " +#~ "programerskih sposobnosti, može doprineti da Gnom bude još bolji." -#: C/gpl.xml:263(para) -msgid "" -"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link " -"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under " -"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=" -"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"Možete da umnožavate i da raspodeljujete Program (ili delo zasnovano na njemu, " -"pod <link linkend=\"sect2\">Odeljkom 2</link>) u objektnom kôdu ili izvršnom " -"obliku pod odredbama <link linkend=\"sect1\">Odeljka 1</link> i <link linkend=" -"\"sect2\">2</link> obezbeđujući da i vi uradite jedno od sledećeg: " -"<placeholder-1/>" +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Stotine ljudi su napisali ponešto koda za Gnom od njegovog začeća 1997. " +#~ "godine; mnogi su doprineli i na druge značajne načine, kao što su " +#~ "prevodi, dokumentacija, i kontrola kvaliteta." -#: C/gpl.xml:297(para) -msgid "" -"The source code for a work means the preferred form of the work for making " -"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " -"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " -"definition files, plus the scripts used to control compilation and " -"installation of the executable. However, as a special exception, the source " -"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " -"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " -"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " -"component itself accompanies the executable." -msgstr "" -"Izvorni kôd dela podrazumeva željeni oblik dela za unošenje izmena na njemu. Za " -"izvršni oblik dela, potpuni izvorni kôd podrazumeva sav izvorni kôd svih " -"modula koje sadrži, sa dodatkom svih datoteka definicije sučelja, svih " -"skripti korišćenih za kontrolisanje prevođenja i instaliranja izvršnog izdanja. " -"Međutim, kao poseban izuzetak, raspodeljeni izvorni kôd ne mora da uključuje " -"sve ono što se obično raspodeljuje (bilo u izvornom ili izvršnom obliku) sa " -"glavnim komponentama (prevodiocem, jezgrom, i tako dalje) operativnog sistema " -"na kojem se pokreće izvršna datoteka, osim ukoliko se sama ta komponenta ne " -"isporučuje uz izvršnu datoteku." - -#: C/gpl.xml:307(para) -msgid "" -"If distribution of executable or object code is made by offering access to " -"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " -"source code from the same place counts as distribution of the source code, " -"even though third parties are not compelled to copy the source along with " -"the object code." -msgstr "" -"Ako se raspodela izvršnog ili objektnog kôda vrši nuđenjem pristupa za " -"umnožavanje sa određenog mesta, onda se nuđenje istovetnog pristupa umnožavanju " -"izvornog kôda sa istog mesta računa kao raspodela izvornog kôda, čak i ako " -"se od treće strane ne zahteva da umnožava izvorni kôd zajedno sa objektnim " -"kôdom." +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" -#: C/gpl.xml:316(title) -msgid "Section 4" -msgstr "Odeljak 4" +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Greška pri premotavanju datoteke „%s“: %s" -#: C/gpl.xml:318(para) -msgid "" -"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " -"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " -"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " -"terminate your rights under this License. However, parties who have received " -"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " -"terminated so long as such parties remain in full compliance." -msgstr "" -"Ne smete umnožavati, menjati, podlicencirati ili raspodeljivati Program izuzev " -"pod izričitim odredbama ove licence. Svaki pokušaj da na drugi način " -"umnožite, menjate, podlicencirate ili raspodeljujete Program je ništavan, i " -"automatski će ukinuti vaša prava pod ovom licencom. Međutim, stranama koje " -"su od vas primile primerke ili prava pod ovom Licencom neće biti ukinute " -"njihove licence sve dok takve strane ostanu u potpunoj saglasnosti." - -#: C/gpl.xml:328(title) -msgid "Section 5" -msgstr "Odeljak 5" - -#: C/gpl.xml:330(para) -msgid "" -"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " -"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " -"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " -"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " -"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " -"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " -"distributing or modifying the Program or works based on it." -msgstr "" -"Niste obavezni da prihvatite ovu licencu, pošto je niste ni potpisali. " -"Međutim, ništa drugo vam ne dozvoljava da menjate ili raspodeljujete Program " -"ili izvedena dela. Te radnje su zabranjene zakonom ukoliko ne prihvatite ovu " -"licencu. Tako, menjanjem ili raspodeljivanjem Programa (ili dela zasnovanog na " -"Programu), vi prihvatate ovu Licencu, i sve njene odredbe i uslove za " -"umnožavanje, raspodelu ili menjanje Programa ili dela zasnovanih na njemu." - -#: C/gpl.xml:341(title) -msgid "Section 6" -msgstr "Odeljak 6" - -#: C/gpl.xml:343(para) -msgid "" -"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " -"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " -"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " -"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " -"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " -"compliance by third parties to this License." -msgstr "" -"Svaki put kada raspodeljujete Program (ili bilo koje delo zasnovano na " -"Programu), primalac automatski prima licencu od prvobitnog davaoca licence " -"za umnožavanje, raspodelu ili menjanje Programa prema ovim odredbama i " -"uslovima. Vi ne možete primaocu da nametnete nikakva dalja ograničenja na bilo " -"kakvo korišćenje ovde garantovanih prava. Vi niste odgovorni za primenu " -"saglasnosti od strane trećih lica na ove licence." - -#: C/gpl.xml:353(title) -msgid "Section 7" -msgstr "Odeljak 7" - -#: C/gpl.xml:355(para) -msgid "" -"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " -"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " -"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " -"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " -"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " -"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " -"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " -"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " -"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " -"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " -"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " -"Program." -msgstr "" -"Ako su vam, kao posledica sudske presude ili pod izgovorom kršenja patenta " -"ili zbog bilo kog drugog razloga (ne ograničavajući se na pitanja patenata), " -"nametnuti uslovi (bilo sudskim nalogom, dogovorom ili drugačije) koji su " -"suprotni uslovima ove licence, isti vas ne izuzimaju iz uslova ove licence. " -"Ako ne možete da raspodeljujete i da istovremeno zadovoljite vaše obaveze pod " -"ovom licencom i pod bilo kojom drugom značajnom obavezom, onda je posledica " -"svega toga da ne možete program da raspodeljujete uopšte. Na primer, ako " -"licenca patenta ne dozvoljava besplatnu raspodelu Programa od strane svih " -"onih koji direktno ili indirektno prime primerak preko vas, onda jedini " -"način da zadovoljite i taj uslov i ovu licencu jeste taj da se u potpunosti " -"odreknete raspodele Programa." - -#: C/gpl.xml:367(para) -msgid "" -"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " -"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " -"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." -msgstr "" -"Ako se bilo koji deo ovog odeljka smatra nevažećim ili neprimenljivim pod bilo " -"kojom određenom okolnošću, primenjuje se ostatak odeljka a odeljak u celini se " -"primenjuje u ostalim okolnostima." +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Bez imena" -#: C/gpl.xml:373(para) -msgid "" -"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " -"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " -"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " -"software distribution system, which is implemented by public license " -"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " -"software distributed through that system in reliance on consistent " -"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " -"she is willing to distribute software through any other system and a " -"licensee cannot impose that choice." -msgstr "" -"Nije svrha ovog odeljka da vas navede da prekršite bilo koja potraživanja " -"patenta ili drugih prava na svojinu niti da ospori punovažnost takvih " -"potraživanja; jedina svrha ovog odeljka je da zaštiti celovitost sistema " -"raspodele slobodnog softvera, koja se sprovodi primenom javnih licenci. " -"Mnogi ljudi su dali velikodušne doprinose širokom spektru softvera " -"raspodeljenog ovim sistemom oslanjajući se na doslednu primenu tog sistema; na " -"autoru/donatoru je da odluči da li je on ili ona spreman/spremna da " -"raspodeljuje softver nekim drugim sistemom a licenca ne može da nametne taj " -"izbor." - -#: C/gpl.xml:383(para) -msgid "" -"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " -"consequence of the rest of this License." -msgstr "" -"Ovaj odeljak je namenjen da detaljno razjasni ono što se veruje da je posledica " -"ostatka ove licence." +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Datoteka „%s“ nije obična datoteka ili direktorijum." -#: C/gpl.xml:390(title) -msgid "Section 8" -msgstr "Odeljak 8" +# bug: w00t? +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Ne mogu da nađem datoteku „%s“" -#: C/gpl.xml:392(para) -msgid "" -"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " -"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " -"copyright holder who places the Program under this License may add an " -"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " -"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " -"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " -"body of this License." -msgstr "" -"Ako je raspodela i/ili korišćenje Programa ograničeno u određenim zemljama, " -"bilo patentima ili autorskim pravima, prvobitni nosilac autorskih prava koji " -"stavi Program pod ovu licencu može da doda izričito geografsko ograničenje " -"raspodele isključujući te zemlje, tako da je raspodela dozvoljena samo u zemlji " -"ili zemljama koje nisu na taj način isključene. U tom slučaju, ova licenca " -"uključuje ograničenje kao da je njen sastavni deo." - -#: C/gpl.xml:402(title) -msgid "Section 9" -msgstr "Odeljak 9" - -#: C/gpl.xml:404(para) -msgid "" -"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " -"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " -"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " -"problems or concerns." -msgstr "" -"Zadužbina slobodnog softvera može s vremena na vreme da objavi prerađena i/" -"ili nova izdanja Opšte javne licence. Takve prerade će po duhu biti slične " -"sadašnjem izdanju, ali se mogu razlikovati u detaljima u cilju ukazivanja na nove " -"probleme ili pitanja." +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Ime datoteke nije dato" -#: C/gpl.xml:410(para) -msgid "" -"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " -"specifies a version number of this License which applies to it and " -"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms " -"and conditions either of that version or of any later version published by " -"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " -"number of this License, you may choose any version ever published by the " -"Free Software Foundation." -msgstr "" -"Svakom izdanju se dodaje broj za razlikovanje izdanja. Ako Program određuje " -"broj izdanja Licence koja mu se primenjuje i „bilo koje novije izdanje“, imate " -"mogućnost da sledite odredbe i uslove bilo tog izdanja ili bilo kog novijeg " -"izdanja koje objavi Zadužbina slobodnog softvera. Ako program ne određuje " -"broj izdanja te Licence, možete da izaberete bilo koje izdanje koje je do sada " -"objavila Zadužbina slobodnog softvera." - -#: C/gpl.xml:420(title) -msgid "Section 10" -msgstr "Odeljak 10" - -#: C/gpl.xml:422(para) -msgid "" -"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " -"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " -"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " -"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " -"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " -"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " -"promoting the sharing and reuse of software generally." -msgstr "" -"Ako želite da pripojite delove Programa drugim slobodnim programima čiji su " -"uslovi raspodele drugačiji, pišite autoru i od njega zatražite odobrenje. Za " -"softver za koji autorska prava zadržava Zadužbina slobodnog softvera, pišite " -"Zadužbini slobodnog softvera; za ovo mi ponekad napravimo izuzetke. Naša " -"odluka će biti motivisana u cilju očuvanja slobodnog statusa svih proisteklih " -"radova našeg slobodnog softvera i u cilju promovisanja deljenja i ponovne " -"upotrebe softvera uopšte." - -#: C/gpl.xml:432(title) -msgid "NO WARRANTY" -msgstr "NEDOSTATAK GARANCIJE" - -#: C/gpl.xml:433(subtitle) -msgid "Section 11" -msgstr "Odeljak 11" - -#: C/gpl.xml:435(para) -msgid "" -"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " -"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " -"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " -"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " -"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " -"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " -"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " -"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " -"CORRECTION." -msgstr "" -"ZATO ŠTO JE PROGRAM LICENCIRAN BEZ OBAVEZA, NE POSTOJI GARANCIJA ZA PROGRAM, " -"DO GRANICE DOPUŠTENE MERODAVNIM ZAKONOM. OSIM AKO NIJE DRUGAČIJE NAVEDENO, " -"NOSIOCI AUTORSKIH PRAVA I/ILI DRUGA LICA OBEZBEĐUJU PROGRAM „KAKAV JESTE“ " -"BEZ GARANCIJE BILO KAKVE VRSTE, BILO IZRAŽENE ILI PRIMENJENE, UKLJUČUJUĆI, ALI " -"NE OGRANIČAVAJUĆI SE NA, PRIMENJENE GARANCIJE TRŽIŠNE VREDNOSTI I " -"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. CELOKUPAN RIZIK NA KVALITET I PERFORMANSE " -"PROGRAMA JE VAŠ. AKO PROGRAM POKAŽE NEDOSTATKE, VI PREUZIMATE TROŠKOVE SVIH " -"POTREBNIH SERVISIRANJA, POPRAVKI ILI PREPRAVLJANJA." - -#: C/gpl.xml:446(title) -msgid "Section 12" -msgstr "Odeljak 12" - -#: C/gpl.xml:448(para) -msgid "" -"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " -"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " -"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " -"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " -"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " -"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " -"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " -"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " -"SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"NI U KOM SLUČAJU, IZUZEV AKO TO NE ZAHTEVA MERODAVNI ZAKON ILI PISMENI " -"DOGOVOR, NEĆE NOSILAC AUTORSKIH PRAVA, ILI BILO KOJE DRUGO LICE KOJE MOŽE DA " -"IZMENI I/ILI RASPODELI PROGRAM KAO ŠTO JE TO DOPUŠTENO LICENCOM, BITI " -"ODGOVORAN VAMA ZA ŠTETE, UKLJUČUJUĆI SVE OPŠTE, POSEBNE, SLUČAJNE ILI " -"POSLEDIČNE ŠTETE NASTALE USLED KORIŠĆENJA ILI NEMOGUĆNOSTI KORIŠĆENJA PROGRAMA " -"(UKLJUČUJUĆI ALI NE OGRANIČAVAJUĆI SE NA GUBITAK PODATAKA ILI POGREŠAN PRIKAZ " -"PODATAKA ILI GUBITKE KOJE STE IZAZVALI VI ILI TREĆA LICA, ILI NA NEUSPEH " -"PROGRAMA ZA RAD SA BILO KOJIM DRUGIM PROGRAMIMA), ČAK I AKO SU TAJ NOSILAC " -"ILI DRUGA LICA BILA OBAVEŠTENA O MOGUĆNOSTI TAKVIH ŠTETA." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/gpl.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011." +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Pokrećem %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Nema adrese za pokretanje" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Nije moguće pokrenuti" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Nema naredbe (Exec) za pokretanje" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Loša naredba (Exec) za pokretanje" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Nepoznato kodiranje za: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "ne mogu da nađem odgovarajuća podešavanja za ekrane" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Direktorijum" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Program" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Veza" + +# SD = Sistem Datoteka +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "SDUređaj" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME vrsta" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Usluga" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "VrstaUsluge" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_Adresa:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "N_aredba:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Ime:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "_Osnovno ime:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Pri_medba:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Razgledaj" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "Vrs_ta:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Ikona:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Razgledaj ikone" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Pokreni u t_erminalu" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Jezik" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Osnovno ime" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Primedba" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "Pokušaj ovo pre upo_trebe:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Uputstva:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "Prevodi ime_na i primedbe:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "Dod_aj/postavi" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Dodaj ili postavi prevode imena i primedbe" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "_Ukloni" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Ukloni prevod imena i primedbe" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Osnovno" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Napredno" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "Prikaži _savete pri pokretanju" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem direktorijum sa slikama za zaglavlje." + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "Nisam uspeo da pristupim direktorijumu sa slikama za zaglavlje: %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da učitam sliku za zaglavlje: %s" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem logotip Gnoma." + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: %s" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Ne mogu da pristupim adresi „%s“: %s" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Softver" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Programeri" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "Greška pri pisanju datoteke „%s“: %s" + +#~ msgid "The End!" +#~ msgstr "Kraj!" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Alatke" + +#~ msgid "Accessories menu" +#~ msgstr "Meni sa alatkama" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Programi" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programiranje" + +#~ msgid "Tools for software development" +#~ msgstr "Alati za razvoj softvera" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Igre" + +#~ msgid "Games menu" +#~ msgstr "Meni za igrice" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafika" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "Meni za grafičke programe" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Programs for Internet and networks" +#~ msgstr "Programi za Internet i mreže" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimedija" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "Meni za multimediju" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Kancelarija" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Programi za kancelariju" + +#~ msgid "Applications without a category" +#~ msgstr "Programi bez određene kategorije" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Ostalo" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "Programi" + +#~ msgid "Programs menu" +#~ msgstr "Meni za programe" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Postavke okruženja" + +#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" +#~ msgstr "Postavke koje utiču na celo radno okruženje Gnom" + +#~ msgid "System Tools" +#~ msgstr "Sistemski alati" + +#~ msgid "System menu" +#~ msgstr "Sistemski meni" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to " +#~ "provide a desktop and a suite of user friendly applications. Because " +#~ "GNOME needs documentors, translators, and many other types of people, " +#~ "virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to GNOME." +#~ msgstr "" +#~ "Gnoma razvija aktivna zajednica dobrovoljaca koji žele da naprave radno " +#~ "okruženje i skup programa lakih za upotrebu. Kako Gnomu uvek treba dopuna " +#~ "dokumentacije, prevoda, i još mnogo šta, gotovo svako, sa ili bez " +#~ "programerskog umeća, može da doprinese Gnomu." + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Preuzmi" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Korisnici" + +#~ msgid "Foundation" +#~ msgstr "Zadužbina" |