summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2011-06-24 22:33:37 +0200
committerМилош Поповић <gpopac@gmail.com>2011-06-24 22:34:15 +0200
commit8b73820f92ced9a399bf3dbf4b4d948690a94b58 (patch)
tree3e871cb34e2f07cf2a3700581da93f9fab82f092 /po/sr@latin.po
parent9d41568652a02168455cef4332e3626ade846236 (diff)
downloadgnome-desktop-8b73820f92ced9a399bf3dbf4b4d948690a94b58.tar.gz
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r--po/sr@latin.po1165
1 files changed, 484 insertions, 681 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index b07dadc9..1ea5ce93 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,739 +1,542 @@
+# Serbian translation of gnome-desktop
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
+# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: desktop-gpl\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-02 17:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 21:24+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-14 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Serbian (sr)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-
-#: C/gpl.xml:17(title)
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU Opšta javna licenca"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+msgctxt "Monitor vendor"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr "Ne mogu da nađem terminal, koristim hterm čak i ukoliko ne radi"
+
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:483
+#, c-format
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "ne mogu da dobijem resurse za ekran (CRTC, izlazi, režimi)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:503
+#, c-format
+msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+msgstr ""
+"neutvrđena greška u X serveru prilikom dobavljanja opsega veličine ekrana"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:509
+#, c-format
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "ne mogu da dobijem opseg veličina za ekran"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:730
+#, c-format
+msgid "RANDR extension is not present"
+msgstr "Nije prisutno RANDR proširenje"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1284
+#, c-format
+msgid "could not get information about output %d"
+msgstr "ne mogu da dobijem podatke o izlazu „%d“"
+
+#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
+#. * words here are not keywords; please translate them
+#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1725
+#, c-format
+msgid ""
+"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
+"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"zahtevan položaj/veličina za CRTC %d je izvan dozvoljenog ograničenja: položaj="
+"(%d, %d), veličina=(%d, %d), najviše=(%d, %d)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1761
+#, c-format
+msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+msgstr "ne mogu da postavim podešavanja za CRTC „%d“ ekran"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1910
+#, c-format
+msgid "could not get information about CRTC %d"
+msgstr "ne mogu da dobijem podatke o CRTC „%d“ ekranu"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr ""
+"ni jedno od sačuvanih podešavanja ekrana se ne poklapa sa tekućim podešavanjem"
-#: C/gpl.xml:19(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1493
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "CRTC „%d“ ne može dobije izlaz „%s“"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1500
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
+msgstr "izlaz „%s“ ne podržava režim %dx%d@%dHz"
-#: C/gpl.xml:20(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "CRTC „%d“ ne podržava rotaciju = %s"
-#: C/gpl.xml:24(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Zadužbina slobodnog softvera"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1525
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+msgstr ""
+"izlaz „%s“ nema iste parametre kao drugi klonirani uređaj:\n"
+"postojeći režim = %d, novi režim = %d\n"
+"postojeće koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n"
+"postojeća rotacija = %s, nova rotacija = %s"
-#: C/gpl.xml:28(publishername)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projekat Gnom dokumentacije"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1540
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "ne mogu da kloniram u izlaz „%s“"
-#: C/gpl.xml:33(revnumber)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "Isprobavam režime za CRTC „%d“\n"
-#: C/gpl.xml:34(date)
-msgid "1991-06"
-msgstr "1991-06"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1733
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC „%d“: isprobavam režim %dx%d@%dHz bez izlaza na %dx%d@%dHz (%d. "
+"pokušaj)\n"
-#: C/gpl.xml:39(para)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780
+#, c-format
msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+"ne mogu da pridružim CRTC-e izlazima:\n"
+"%s"
-#: C/gpl.xml:48(para)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1784
+#, c-format
msgid ""
-"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
-"document, but changing it is not allowed."
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Svakome je dopušteno da umnožava i da prosleđuje verbatim (cd) primerke "
-"dokumenta ove licence, ali njegovo menjanje nije dozvoljeno."
+"ni jedan od izabranih režima nije saglasan sa mogućim režimima:\n"
+"%s"
-#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
-msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "Izdanje 2, jun 1991"
-
-#: C/gpl.xml:58(para)
+#. Translators: the "requested", "minimum", and
+#. * "maximum" words here are not keywords; please
+#. * translate them as usual.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1866
+#, c-format
msgid ""
-"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
-"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
-"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
-"the software is free for all its users."
+"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
+"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
-"Licence većine softvera su namenjene oduzimanju vaše slobode njegovog deljenja i "
-"menjanja. Nasuprot tome, GNU Opšta javna licenca je osmišljena da garantuje "
-"vašu slobodu deljenja i razmene slobodnog softvera — da bi osigurala slobodu "
-"softvera za sve njegove korisnike."
+"zahtevana virtuelna veličina je izvan dostupne: zahtevana=(%d, %d), najmanja="
+"(%d, %d), najveća=(%d, %d)"
-#: C/gpl.xml:67(title)
-msgid "Preamble"
-msgstr "Uvod"
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:410
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Klonirani ekrani"
-#: C/gpl.xml:69(para)
-msgid ""
-"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
-"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
-"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
-"the software is free for all its users. This General Public License applies "
-"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
-"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
-"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
-"can apply it to your programs, too."
-msgstr ""
-"Licence većine softvera su namenjene oduzimanju vaše slobode njegovog deljenja i "
-"menjanja. Nasuprot tome, GNU Opšta javna licenca je osmišljena da garantuje "
-"vašu slobodu deljenja i razmene slobodnog softvera — kako bi osigurala slobodu "
-"softvera za sve njegove korisnike. Ova Opšta javna licenca se primenjuje na "
-"većinu softvera Zadužbine slobodnog softvera i na svaki drugi softver čiji "
-"se autori obavežu na njeno korišćenje. (Neki drugi softver Zadužbine slobodnog "
-"softvera je pokriven GNU Bibliotečkom opštom javnom licencom.) I vi takođe "
-"možete da je primenite na vaše programe."
-
-#: C/gpl.xml:81(para)
-msgid ""
-"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
-"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
-"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
-"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
-"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
-"you know you can do these things."
-msgstr ""
-"Kada govorimo o slobodnom softveru, mislimo na slobodu, a ne na cenu. Naše "
-"Opšte javne licence su osmišljena da osiguraju da vi imate slobodu da "
-"raspodeljujete primerke slobodnog softvera (i da naplatite za tu uslugu ako "
-"želite), da primite izvorni kôd ili da možete da ga nabavite ako želite, da "
-"možete da izmenite softver ili da koristite njegove delove u novim slobodnim "
-"programima; i da znate da možete da uradite te stvari."
-
-#: C/gpl.xml:90(para)
-msgid ""
-"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
-"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
-"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
-"copies of the software, or if you modify it."
-msgstr ""
-"Da bismo zaštitili vaša prava, moramo da napravimo ograničenja koja zabranjuju "
-"bilo kome da vam uskrati ta prava ili da od vas zatraži da se odreknete "
-"istih. Ova ograničenja se odnose na neke vaše odgovornosti ako raspodeljujete "
-"primerke softvera ili ako ga menjate."
+#~ msgid "About GNOME"
+#~ msgstr "O Gnomu"
-#: C/gpl.xml:97(para)
-msgid ""
-"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
-"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
-"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
-"must show them these terms so they know their rights."
-msgstr ""
-"Na primer, ako raspodeljujete primerke takvog programa, bilo bez ili uz "
-"novčanu nadoknadu, morate i primaocima da date sva prava koja posedujete. "
-"Morate da se osigurate da i oni, takođe, prime ili da mogu da nabave izvorni "
-"kôd. I morate da im pokažete ove odredbe kako bi se upoznali sa svojim "
-"pravima."
+#~ msgid "Learn more about GNOME"
+#~ msgstr "Saznajte više o Gnomu"
-#: C/gpl.xml:109(para)
-msgid "copyright the software, and"
-msgstr "zaštićujemo softver autorskim pravima, i"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Vesti"
-#: C/gpl.xml:114(para)
-msgid ""
-"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
-"and/or modify the software."
-msgstr ""
-"nudimo vam ovu licencu koja vam daje pravnu dozvolu da umnožavate, "
-"raspodeljujete i/ili menjate softver."
+#~ msgid "GNOME Library"
+#~ msgstr "Biblioteka Gnoma"
-#: C/gpl.xml:104(para)
-msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Mi štitimo vaša prava u dva koraka: <placeholder-1/>"
+#~ msgid "Friends of GNOME"
+#~ msgstr "Prijatelji Gnoma"
-#: C/gpl.xml:122(para)
-msgid ""
-"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
-"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
-"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
-"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
-"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
-"reputations."
-msgstr ""
-"Takođe, zbog zaštite svakog autora a i naše, želimo da se osiguramo da svako "
-"razume da ne postoji garancija za taj slobodan softver. Ako je softver "
-"izmenio neko drugi i prosledio ga, želimo da njegovi primaoci znaju da ono "
-"što oni imaju nije original, tako da bilo koji problem koji uvede neko drugi "
-"neće da se odrazi na ugled autora originala."
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Kontakt"
-#: C/gpl.xml:131(para)
-msgid ""
-"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
-"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
-"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
-"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
-"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
-msgstr ""
-"Najzad, svi slobodni programi su neprekidno ugroženi softverskim patentima. "
-"Želimo da izbegnemo opasnost da raspodeljivači slobodnog programa pojedinačno "
-"nabave licence patenta, i da zapravo učine program vlasničkim. Da bismo ovo "
-"sprečili, jasno smo naznačili da svaki patent mora biti licenciran za "
-"svačije slobodno korišćenje ili da ne bude licenciran uopšte."
+#~ msgid "The Mysterious GEGL"
+#~ msgstr "Misteriozni GEGL"
-#: C/gpl.xml:139(para)
-msgid ""
-"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
-"follow."
-msgstr "Tačne odredbe i uslovi za umnožavanje, raspodelu i izmene slede."
+#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
+#~ msgstr "Krešteći gumeni Gnome"
-#: C/gpl.xml:147(title)
-msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "ODREDBE I USLOVI ZA UMNOŽAVANJE, RASPODELU I MENJANJE"
+#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
+#~ msgstr "Gnom riba zvana Vanda"
-#: C/gpl.xml:150(title)
-msgid "Section 0"
-msgstr "Odeljak 0"
+#~ msgid "_Open URL"
+#~ msgstr "_Otvori URL"
-#: C/gpl.xml:151(para)
-msgid ""
-"This License applies to any program or other work which contains a notice "
-"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
-"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
-"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
-"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
-"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
-"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
-"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
-"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
-msgstr ""
-"Ova licenca se primenjuje na svaki program ili drugi rad koji sadrži "
-"saopštenje vlasnika autorskih prava u kom stoji da može biti raspodeljen pod "
-"odredbama ove Opšte javne licence. „Program“ će nadalje označavati svaki "
-"takav program ili delo, a „delo zasnovano na Programu“ će označavati Program "
-"ili bilo koje delo proisteklo iz njega po Zakonu o autorskim pravima; tj. "
-"delo koje sadrži Program ili njegov deo, bilo doslovni ili sa izmenama i/ili "
-"preveden na drugi jezik. (Odavde pa nadalje, prevod je uključen bez ograničenja "
-"u pogledu izraza „izmena“.) Svaki korisnik licence je označen kao „vi“."
-
-#: C/gpl.xml:163(para)
-msgid ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
-"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
-"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
-"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
-"Program does."
-msgstr ""
-"Aktivnosti drugačije od umnožavanja, raspodele i menjanja nisu pokrivene ovom "
-"licencom; one su izvan njene primene. Čin pokretanja Programa nije ograničen, "
-"a rezultat Programa je pokriven jedino ako njegov sadržaj sačinjava delo "
-"zasnovano na Programu (nezavisno od toga da li je nastao pokretanjem "
-"Programa). Da li će ovo biti tako zavisi od toga šta Program radi."
+#~ msgid "_Copy URL"
+#~ msgstr "_Umnoži URL"
-#: C/gpl.xml:173(title)
-msgid "Section 1"
-msgstr "Odeljak 1"
+#~ msgid "About the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "O radnom okruženju Gnom"
-#: C/gpl.xml:174(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
-"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
-"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
-"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
-"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
-"the Program a copy of this License along with the Program."
-msgstr ""
-"Možete da umnožavate i raspodeljujete verbatim (cd) primerke izvornog kôda "
-"programa odmah čim ga primite, na bilo kom medijumu, uz uslov da upadljivo i "
-"na odgovarajući način objavite na svakom primerku odgovarajuće obaveštenje o "
-"autorskim pravima i odricanje od garancije; da zadržite netaknuta sva "
-"obaveštenja koja se odnose na ovu licencu i odsustvo bilo kakve garancije; i "
-"da date svim drugim primaocima Programa primerak ove licence uz Program."
-
-#: C/gpl.xml:183(para)
-msgid ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-msgstr ""
-"Možete da naplatite nadoknadu za fizički čin prenosa primerka, i možete po "
-"vašem izboru da ponudite zaštitu garancijom u zamenu za nadoknadu."
+#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
+#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"
-#: C/gpl.xml:190(title)
-msgid "Section 2"
-msgstr "Odeljak 2"
+#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Dobrodošli na Gnomovu radnu površinu"
-#: C/gpl.xml:199(para)
-msgid ""
-"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
-"you changed the files and the date of any change."
-msgstr ""
-"Morate da osigurate da izmenjene datoteke nose uočljiva obaveštenja u kojima je "
-"navedeno da ste vi izmenili datoteke i datum bilo kakve izmene."
+#~ msgid "Brought to you by:"
+#~ msgstr "Omogućili su vam:"
-#: C/gpl.xml:205(para)
-msgid ""
-"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
-"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
-"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
-"this License."
-msgstr ""
-"Morate da osigurate da svako delo koje raspodelite ili izdate, a koje u "
-"potpunosti ili delom sadrži ili je izvedeno iz Programa ili bilo kog njegovog "
-"dela, bude licencirano u potpunosti bez novčane nadoknade svim trećim licima "
-"pod odredbama ove Licence."
+#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-#: C/gpl.xml:223(title)
-msgid "Exception:"
-msgstr "Izuzetak:"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Izdanje"
-#: C/gpl.xml:224(para)
-msgid ""
-"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
-"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
-"announcement."
-msgstr ""
-"Ako je sam Program interaktivan ali obično ne ispisuje takvo saopštenje, vaše "
-"delo zasnovano na Programu ne mora da štampa saopštenje."
+#~ msgid "Distributor"
+#~ msgstr "Dobavljač"
-#: C/gpl.xml:213(para)
-msgid ""
-"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
-"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
-"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
-"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
-"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
-"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
-"License. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ukoliko izmenjeni program normalno čita naredbe interaktivno kada je "
-"pokrenut, vi morate osigurati, kada je pokrenut u cilju takve interaktivne "
-"upotrebe na najobičniji način, da odštampa ili da prikaže saopštenje "
-"uključujući odgovarajuće obaveštenje o autorskim pravima i obaveštenje da ne "
-"postoji garancija (ili drugačije, da navede da vi dajete garanciju) i da "
-"korisnici mogu raspodeljivati program pod tim uslovima, i da obavesti "
-"korisnika kako da prikaže primerak ove Licence. <placeholder-1/>"
-
-#: C/gpl.xml:191(para)
-msgid ""
-"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
-"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
-"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
-"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Vi možete izmeniti vaš primerak ili primerke Programa ili bilo kog njegovog "
-"dela, stvarajući tako delo zasnovano na Programu, i umnožavati i "
-"raspodeljivati takve izmene ili delo pod uslovima <link linkend=\"sect1"
-"\">Odeljka 1</link>, obezbeđujući da vi takođe ispunjavate sve te uslove: "
-"<placeholder-1/>"
+#~ msgid "Build Date"
+#~ msgstr "Datum pripreme"
-#: C/gpl.xml:236(para)
-msgid ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
-"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
-"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
-"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
-"regardless of who wrote it."
-msgstr ""
-"Ovi zahtevi se odnose na izmenjeno delo kao celinu. Ako prepoznatljivi delovi "
-"takvog dela nisu izvedeni iz Programa, i mogu biti razumno smatrani "
-"nezavisnim i odvojenim delima za sebe, onda se ova Licenca, i njene odredbe, "
-"ne odnosi na te delove kada ih raspodeljujete kao odvojena dela. Ali kada "
-"raspodeljujete iste delove kao deo celine koja je delo zasnovano na Programu, "
-"raspodela celine mora biti pod odredbama ove Licence, čija se ovlašćenja za "
-"druge licence proširuju na čitavu celinu, a time i na svaki i na bilo koji "
-"deo bez obzira ko ga je napisao."
-
-#: C/gpl.xml:247(para)
-msgid ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Program."
-msgstr ""
-"Dakle, nije namera ovog odeljka da zahteva prava ili da osporava vaša prava "
-"na delo koje ste vi u potpunosti napisali; već mu je namera da ostvari pravo "
-"da kontroliše raspodelu izvedenih ili zajedničkih dela zasnovanih na "
-"Programu."
+#~ msgid "Display information on this GNOME version"
+#~ msgstr "Prikaži informacije o ovom izdanju Gnoma"
-#: C/gpl.xml:253(para)
-msgid ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
-"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
-msgstr ""
-"Pored toga, samo prisajedinjenje Programu drugog dela koje nije zasnovano na "
-"Programu (ili delu zasnovanom na Programu) na jedinicu skladištenja ili na "
-"medijum za raspodelu ne dovodi drugo delo pod okvir ove Licence."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
+#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnom takođe sadrži i razvojnu platformu koja omogućava programerima da "
+#~ "prave nove složene i moćne programe."
-#: C/gpl.xml:261(title)
-msgid "Section 3"
-msgstr "Odeljak 3"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
+#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnom sadrži većinu onoga što vidite na vašem računaru, uključujući i "
+#~ "upravljača datotekama, čitač veba, menije, i mnoge programe."
-#: C/gpl.xml:271(para)
-msgid ""
-"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
-"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
-"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
-"customarily used for software interchange; or,"
-msgstr ""
-"Da uz njega priložite potpuni odgovarajući mašinama čitljiv izvorni kôd, koji "
-"mora biti raspodeljen prema odredbama <link linkend=\"sect1\">Odeljka 1</link> "
-"i <link linkend=\"sect2\">2</link> na medijumu uobičajeno korišćenom za "
-"razmenu softvera; ili,"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
+#~ "Unix-like family of operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnom je slobodno, upotrebljivo, moćno i pristupačno radno okruženje za "
+#~ "operativne sisteme nalik Uniksu."
-#: C/gpl.xml:278(para)
-msgid ""
-"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
-"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
-"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
-"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
-"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
-msgstr ""
-"Da uz njega priložite pismenu ponudu, koja važi najmanje tri godine, da date "
-"bilo kojoj trećoj strani, za nadoknadu ne veću od cene fizičkog obavljanja "
-"raspodele izvora, potpuni primerak mašinama čitljivog odgovarajućeg izvornog "
-"kôda, za raspodelu prema odredbama Odeljka 1 i 2 na medijumu uobičajeno "
-"korišćenom za razmenu softvera; ili,"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
+#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnomove težnje ka upotrebljivosti i pristupačnosti, redovnom postupku "
+#~ "izdavanja i snažna podrška preduzeća ga izdvajaju među radnim okruženjima "
+#~ "slobodnog softvera."
-#: C/gpl.xml:287(para)
-msgid ""
-"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
-"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
-"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
-"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
-"above.)"
-msgstr ""
-"Da uz njega priložite informacije koje ste dobili kao ponudu da raspodeljujete "
-"odgovarajući izvorni kôd. (Ova mogućnost je dozvoljena samo za nekomercijalnu "
-"raspodelu i samo ako ste program dobili u objektnom kôdu ili u izvršnom "
-"obliku uz takvu ponudu, u skladu sa gornjim Pododeljkom b.)"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
+#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+#~ msgstr ""
+#~ "Najveća snaga Gnoma je naša čvrsta zajednica. Gotovo svako, sa ili bez "
+#~ "programerskih sposobnosti, može doprineti da Gnom bude još bolji."
-#: C/gpl.xml:263(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
-"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
-"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
-"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Možete da umnožavate i da raspodeljujete Program (ili delo zasnovano na njemu, "
-"pod <link linkend=\"sect2\">Odeljkom 2</link>) u objektnom kôdu ili izvršnom "
-"obliku pod odredbama <link linkend=\"sect1\">Odeljka 1</link> i <link linkend="
-"\"sect2\">2</link> obezbeđujući da i vi uradite jedno od sledećeg: "
-"<placeholder-1/>"
+#~ msgid ""
+#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
+#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
+#~ "translations, documentation, and quality assurance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stotine ljudi su napisali ponešto koda za Gnom od njegovog začeća 1997. "
+#~ "godine; mnogi su doprineli i na druge značajne načine, kao što su "
+#~ "prevodi, dokumentacija, i kontrola kvaliteta."
-#: C/gpl.xml:297(para)
-msgid ""
-"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
-"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
-"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
-"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
-"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
-"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
-"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
-"component itself accompanies the executable."
-msgstr ""
-"Izvorni kôd dela podrazumeva željeni oblik dela za unošenje izmena na njemu. Za "
-"izvršni oblik dela, potpuni izvorni kôd podrazumeva sav izvorni kôd svih "
-"modula koje sadrži, sa dodatkom svih datoteka definicije sučelja, svih "
-"skripti korišćenih za kontrolisanje prevođenja i instaliranja izvršnog izdanja. "
-"Međutim, kao poseban izuzetak, raspodeljeni izvorni kôd ne mora da uključuje "
-"sve ono što se obično raspodeljuje (bilo u izvornom ili izvršnom obliku) sa "
-"glavnim komponentama (prevodiocem, jezgrom, i tako dalje) operativnog sistema "
-"na kojem se pokreće izvršna datoteka, osim ukoliko se sama ta komponenta ne "
-"isporučuje uz izvršnu datoteku."
-
-#: C/gpl.xml:307(para)
-msgid ""
-"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
-"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
-"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
-msgstr ""
-"Ako se raspodela izvršnog ili objektnog kôda vrši nuđenjem pristupa za "
-"umnožavanje sa određenog mesta, onda se nuđenje istovetnog pristupa umnožavanju "
-"izvornog kôda sa istog mesta računa kao raspodela izvornog kôda, čak i ako "
-"se od treće strane ne zahteva da umnožava izvorni kôd zajedno sa objektnim "
-"kôdom."
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
-#: C/gpl.xml:316(title)
-msgid "Section 4"
-msgstr "Odeljak 4"
+#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
+#~ msgstr "Greška pri premotavanju datoteke „%s“: %s"
-#: C/gpl.xml:318(para)
-msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
-"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
-"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
-"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
-"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
-"terminated so long as such parties remain in full compliance."
-msgstr ""
-"Ne smete umnožavati, menjati, podlicencirati ili raspodeljivati Program izuzev "
-"pod izričitim odredbama ove licence. Svaki pokušaj da na drugi način "
-"umnožite, menjate, podlicencirate ili raspodeljujete Program je ništavan, i "
-"automatski će ukinuti vaša prava pod ovom licencom. Međutim, stranama koje "
-"su od vas primile primerke ili prava pod ovom Licencom neće biti ukinute "
-"njihove licence sve dok takve strane ostanu u potpunoj saglasnosti."
-
-#: C/gpl.xml:328(title)
-msgid "Section 5"
-msgstr "Odeljak 5"
-
-#: C/gpl.xml:330(para)
-msgid ""
-"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
-"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
-"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
-"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
-"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
-"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
-"distributing or modifying the Program or works based on it."
-msgstr ""
-"Niste obavezni da prihvatite ovu licencu, pošto je niste ni potpisali. "
-"Međutim, ništa drugo vam ne dozvoljava da menjate ili raspodeljujete Program "
-"ili izvedena dela. Te radnje su zabranjene zakonom ukoliko ne prihvatite ovu "
-"licencu. Tako, menjanjem ili raspodeljivanjem Programa (ili dela zasnovanog na "
-"Programu), vi prihvatate ovu Licencu, i sve njene odredbe i uslove za "
-"umnožavanje, raspodelu ili menjanje Programa ili dela zasnovanih na njemu."
-
-#: C/gpl.xml:341(title)
-msgid "Section 6"
-msgstr "Odeljak 6"
-
-#: C/gpl.xml:343(para)
-msgid ""
-"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
-"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
-"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
-"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
-"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
-"compliance by third parties to this License."
-msgstr ""
-"Svaki put kada raspodeljujete Program (ili bilo koje delo zasnovano na "
-"Programu), primalac automatski prima licencu od prvobitnog davaoca licence "
-"za umnožavanje, raspodelu ili menjanje Programa prema ovim odredbama i "
-"uslovima. Vi ne možete primaocu da nametnete nikakva dalja ograničenja na bilo "
-"kakvo korišćenje ovde garantovanih prava. Vi niste odgovorni za primenu "
-"saglasnosti od strane trećih lica na ove licence."
-
-#: C/gpl.xml:353(title)
-msgid "Section 7"
-msgstr "Odeljak 7"
-
-#: C/gpl.xml:355(para)
-msgid ""
-"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
-"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
-"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
-"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
-"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
-"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
-"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
-"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
-"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
-"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
-"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
-"Program."
-msgstr ""
-"Ako su vam, kao posledica sudske presude ili pod izgovorom kršenja patenta "
-"ili zbog bilo kog drugog razloga (ne ograničavajući se na pitanja patenata), "
-"nametnuti uslovi (bilo sudskim nalogom, dogovorom ili drugačije) koji su "
-"suprotni uslovima ove licence, isti vas ne izuzimaju iz uslova ove licence. "
-"Ako ne možete da raspodeljujete i da istovremeno zadovoljite vaše obaveze pod "
-"ovom licencom i pod bilo kojom drugom značajnom obavezom, onda je posledica "
-"svega toga da ne možete program da raspodeljujete uopšte. Na primer, ako "
-"licenca patenta ne dozvoljava besplatnu raspodelu Programa od strane svih "
-"onih koji direktno ili indirektno prime primerak preko vas, onda jedini "
-"način da zadovoljite i taj uslov i ovu licencu jeste taj da se u potpunosti "
-"odreknete raspodele Programa."
-
-#: C/gpl.xml:367(para)
-msgid ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
-"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-msgstr ""
-"Ako se bilo koji deo ovog odeljka smatra nevažećim ili neprimenljivim pod bilo "
-"kojom određenom okolnošću, primenjuje se ostatak odeljka a odeljak u celini se "
-"primenjuje u ostalim okolnostima."
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "Bez imena"
-#: C/gpl.xml:373(para)
-msgid ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system, which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
-"software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
-msgstr ""
-"Nije svrha ovog odeljka da vas navede da prekršite bilo koja potraživanja "
-"patenta ili drugih prava na svojinu niti da ospori punovažnost takvih "
-"potraživanja; jedina svrha ovog odeljka je da zaštiti celovitost sistema "
-"raspodele slobodnog softvera, koja se sprovodi primenom javnih licenci. "
-"Mnogi ljudi su dali velikodušne doprinose širokom spektru softvera "
-"raspodeljenog ovim sistemom oslanjajući se na doslednu primenu tog sistema; na "
-"autoru/donatoru je da odluči da li je on ili ona spreman/spremna da "
-"raspodeljuje softver nekim drugim sistemom a licenca ne može da nametne taj "
-"izbor."
-
-#: C/gpl.xml:383(para)
-msgid ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
-msgstr ""
-"Ovaj odeljak je namenjen da detaljno razjasni ono što se veruje da je posledica "
-"ostatka ove licence."
+#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
+#~ msgstr "Datoteka „%s“ nije obična datoteka ili direktorijum."
-#: C/gpl.xml:390(title)
-msgid "Section 8"
-msgstr "Odeljak 8"
+# bug: w00t?
+#~ msgid "Cannot find file '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem datoteku „%s“"
-#: C/gpl.xml:392(para)
-msgid ""
-"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
-"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
-"copyright holder who places the Program under this License may add an "
-"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
-"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
-"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
-"body of this License."
-msgstr ""
-"Ako je raspodela i/ili korišćenje Programa ograničeno u određenim zemljama, "
-"bilo patentima ili autorskim pravima, prvobitni nosilac autorskih prava koji "
-"stavi Program pod ovu licencu može da doda izričito geografsko ograničenje "
-"raspodele isključujući te zemlje, tako da je raspodela dozvoljena samo u zemlji "
-"ili zemljama koje nisu na taj način isključene. U tom slučaju, ova licenca "
-"uključuje ograničenje kao da je njen sastavni deo."
-
-#: C/gpl.xml:402(title)
-msgid "Section 9"
-msgstr "Odeljak 9"
-
-#: C/gpl.xml:404(para)
-msgid ""
-"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
-"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
-"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
-"problems or concerns."
-msgstr ""
-"Zadužbina slobodnog softvera može s vremena na vreme da objavi prerađena i/"
-"ili nova izdanja Opšte javne licence. Takve prerade će po duhu biti slične "
-"sadašnjem izdanju, ali se mogu razlikovati u detaljima u cilju ukazivanja na nove "
-"probleme ili pitanja."
+#~ msgid "No filename to save to"
+#~ msgstr "Ime datoteke nije dato"
-#: C/gpl.xml:410(para)
-msgid ""
-"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-"specifies a version number of this License which applies to it and "
-"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
-"and conditions either of that version or of any later version published by "
-"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
-"number of this License, you may choose any version ever published by the "
-"Free Software Foundation."
-msgstr ""
-"Svakom izdanju se dodaje broj za razlikovanje izdanja. Ako Program određuje "
-"broj izdanja Licence koja mu se primenjuje i „bilo koje novije izdanje“, imate "
-"mogućnost da sledite odredbe i uslove bilo tog izdanja ili bilo kog novijeg "
-"izdanja koje objavi Zadužbina slobodnog softvera. Ako program ne određuje "
-"broj izdanja te Licence, možete da izaberete bilo koje izdanje koje je do sada "
-"objavila Zadužbina slobodnog softvera."
-
-#: C/gpl.xml:420(title)
-msgid "Section 10"
-msgstr "Odeljak 10"
-
-#: C/gpl.xml:422(para)
-msgid ""
-"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
-"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
-"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
-"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
-"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
-"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
-"promoting the sharing and reuse of software generally."
-msgstr ""
-"Ako želite da pripojite delove Programa drugim slobodnim programima čiji su "
-"uslovi raspodele drugačiji, pišite autoru i od njega zatražite odobrenje. Za "
-"softver za koji autorska prava zadržava Zadužbina slobodnog softvera, pišite "
-"Zadužbini slobodnog softvera; za ovo mi ponekad napravimo izuzetke. Naša "
-"odluka će biti motivisana u cilju očuvanja slobodnog statusa svih proisteklih "
-"radova našeg slobodnog softvera i u cilju promovisanja deljenja i ponovne "
-"upotrebe softvera uopšte."
-
-#: C/gpl.xml:432(title)
-msgid "NO WARRANTY"
-msgstr "NEDOSTATAK GARANCIJE"
-
-#: C/gpl.xml:433(subtitle)
-msgid "Section 11"
-msgstr "Odeljak 11"
-
-#: C/gpl.xml:435(para)
-msgid ""
-"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
-"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
-"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
-"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
-"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
-"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
-"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
-"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION."
-msgstr ""
-"ZATO ŠTO JE PROGRAM LICENCIRAN BEZ OBAVEZA, NE POSTOJI GARANCIJA ZA PROGRAM, "
-"DO GRANICE DOPUŠTENE MERODAVNIM ZAKONOM. OSIM AKO NIJE DRUGAČIJE NAVEDENO, "
-"NOSIOCI AUTORSKIH PRAVA I/ILI DRUGA LICA OBEZBEĐUJU PROGRAM „KAKAV JESTE“ "
-"BEZ GARANCIJE BILO KAKVE VRSTE, BILO IZRAŽENE ILI PRIMENJENE, UKLJUČUJUĆI, ALI "
-"NE OGRANIČAVAJUĆI SE NA, PRIMENJENE GARANCIJE TRŽIŠNE VREDNOSTI I "
-"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. CELOKUPAN RIZIK NA KVALITET I PERFORMANSE "
-"PROGRAMA JE VAŠ. AKO PROGRAM POKAŽE NEDOSTATKE, VI PREUZIMATE TROŠKOVE SVIH "
-"POTREBNIH SERVISIRANJA, POPRAVKI ILI PREPRAVLJANJA."
-
-#: C/gpl.xml:446(title)
-msgid "Section 12"
-msgstr "Odeljak 12"
-
-#: C/gpl.xml:448(para)
-msgid ""
-"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
-"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
-"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
-"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
-"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
-"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
-"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
-"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
-"SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"NI U KOM SLUČAJU, IZUZEV AKO TO NE ZAHTEVA MERODAVNI ZAKON ILI PISMENI "
-"DOGOVOR, NEĆE NOSILAC AUTORSKIH PRAVA, ILI BILO KOJE DRUGO LICE KOJE MOŽE DA "
-"IZMENI I/ILI RASPODELI PROGRAM KAO ŠTO JE TO DOPUŠTENO LICENCOM, BITI "
-"ODGOVORAN VAMA ZA ŠTETE, UKLJUČUJUĆI SVE OPŠTE, POSEBNE, SLUČAJNE ILI "
-"POSLEDIČNE ŠTETE NASTALE USLED KORIŠĆENJA ILI NEMOGUĆNOSTI KORIŠĆENJA PROGRAMA "
-"(UKLJUČUJUĆI ALI NE OGRANIČAVAJUĆI SE NA GUBITAK PODATAKA ILI POGREŠAN PRIKAZ "
-"PODATAKA ILI GUBITKE KOJE STE IZAZVALI VI ILI TREĆA LICA, ILI NA NEUSPEH "
-"PROGRAMA ZA RAD SA BILO KOJIM DRUGIM PROGRAMIMA), ČAK I AKO SU TAJ NOSILAC "
-"ILI DRUGA LICA BILA OBAVEŠTENA O MOGUĆNOSTI TAKVIH ŠTETA."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gpl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011."
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Pokrećem %s"
+
+#~ msgid "No URL to launch"
+#~ msgstr "Nema adrese za pokretanje"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nije moguće pokrenuti"
+
+#~ msgid "No command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "Nema naredbe (Exec) za pokretanje"
+
+#~ msgid "Bad command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "Loša naredba (Exec) za pokretanje"
+
+#~ msgid "Unknown encoding of: %s"
+#~ msgstr "Nepoznato kodiranje za: %s"
+
+#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
+#~ msgstr "ne mogu da nađem odgovarajuća podešavanja za ekrane"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Direktorijum"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Program"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Veza"
+
+# SD = Sistem Datoteka
+#~ msgid "FSDevice"
+#~ msgstr "SDUređaj"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "MIME vrsta"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Usluga"
+
+#~ msgid "ServiceType"
+#~ msgstr "VrstaUsluge"
+
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "_Adresa:"
+
+#~ msgid "Comm_and:"
+#~ msgstr "N_aredba:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Ime:"
+
+#~ msgid "_Generic name:"
+#~ msgstr "_Osnovno ime:"
+
+#~ msgid "Co_mment:"
+#~ msgstr "Pri_medba:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Razgledaj"
+
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "Vrs_ta:"
+
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "_Ikona:"
+
+#~ msgid "Browse icons"
+#~ msgstr "Razgledaj ikone"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "Pokreni u t_erminalu"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Jezik"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "Generic name"
+#~ msgstr "Osnovno ime"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Primedba"
+
+#~ msgid "_Try this before using:"
+#~ msgstr "Pokušaj ovo pre upo_trebe:"
+
+#~ msgid "_Documentation:"
+#~ msgstr "_Uputstva:"
+
+#~ msgid "_Name/Comment translations:"
+#~ msgstr "Prevodi ime_na i primedbe:"
+
+#~ msgid "_Add/Set"
+#~ msgstr "Dod_aj/postavi"
+
+#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
+#~ msgstr "Dodaj ili postavi prevode imena i primedbe"
+
+#~ msgid "Re_move"
+#~ msgstr "_Ukloni"
+
+#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
+#~ msgstr "Ukloni prevod imena i primedbe"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Osnovno"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Napredno"
+
+#~ msgid "_Show Hints at Startup"
+#~ msgstr "Prikaži _savete pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem direktorijum sa slikama za zaglavlje."
+
+#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da pristupim direktorijumu sa slikama za zaglavlje: %s"
+
+#~ msgid "Unable to load header image: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam sliku za zaglavlje: %s"
+
+#~ msgid "Could not locate the GNOME logo."
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem logotip Gnoma."
+
+#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da pristupim adresi „%s“: %s"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: "
+#~ msgstr "%s: "
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Softver"
+
+#~ msgid "Developers"
+#~ msgstr "Programeri"
+
+#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
+#~ msgstr "Greška pri pisanju datoteke „%s“: %s"
+
+#~ msgid "The End!"
+#~ msgstr "Kraj!"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Alatke"
+
+#~ msgid "Accessories menu"
+#~ msgstr "Meni sa alatkama"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Programi"
+
+#~ msgid "Programming"
+#~ msgstr "Programiranje"
+
+#~ msgid "Tools for software development"
+#~ msgstr "Alati za razvoj softvera"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Igre"
+
+#~ msgid "Games menu"
+#~ msgstr "Meni za igrice"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Grafika"
+
+#~ msgid "Graphics menu"
+#~ msgstr "Meni za grafičke programe"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgid "Programs for Internet and networks"
+#~ msgstr "Programi za Internet i mreže"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Multimedija"
+
+#~ msgid "Multimedia menu"
+#~ msgstr "Meni za multimediju"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Kancelarija"
+
+#~ msgid "Office Applications"
+#~ msgstr "Programi za kancelariju"
+
+#~ msgid "Applications without a category"
+#~ msgstr "Programi bez određene kategorije"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Ostalo"
+
+#~ msgid "Programs"
+#~ msgstr "Programi"
+
+#~ msgid "Programs menu"
+#~ msgstr "Meni za programe"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Postavke okruženja"
+
+#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
+#~ msgstr "Postavke koje utiču na celo radno okruženje Gnom"
+
+#~ msgid "System Tools"
+#~ msgstr "Sistemski alati"
+
+#~ msgid "System menu"
+#~ msgstr "Sistemski meni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to "
+#~ "provide a desktop and a suite of user friendly applications. Because "
+#~ "GNOME needs documentors, translators, and many other types of people, "
+#~ "virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnoma razvija aktivna zajednica dobrovoljaca koji žele da naprave radno "
+#~ "okruženje i skup programa lakih za upotrebu. Kako Gnomu uvek treba dopuna "
+#~ "dokumentacije, prevoda, i još mnogo šta, gotovo svako, sa ili bez "
+#~ "programerskog umeća, može da doprinese Gnomu."
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Preuzmi"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Korisnici"
+
+#~ msgid "Foundation"
+#~ msgstr "Zadužbina"