diff options
author | Mark McLoughlin <mark@skynet.ie> | 2002-02-12 16:44:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Mark McLoughlin <mmclouglin@src.gnome.org> | 2002-02-12 16:44:48 +0000 |
commit | f4ee50a01a657fc1c24e8de9aee09e76c9ac52fe (patch) | |
tree | 5ca22a82d9550c309cb4e897b60ec255933808bd /po/sr.po | |
parent | 7eec373abcb2beddacf4d59650fd801b977d70ee (diff) | |
download | gnome-desktop-f4ee50a01a657fc1c24e8de9aee09e76c9ac52fe.tar.gz |
gnome-desktop module split off from gnome-core.
2002-02-12 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie>
gnome-desktop module split off from gnome-core.
* Makefile.am, autogen.sh, configure.in: initial work
to get things building.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 4230 |
1 files changed, 1622 insertions, 2608 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 1.5.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-19 08:32GMT+1\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n" "Language-Team: SERBIAN <office@mandrake.co.yu>\n" @@ -16,3346 +16,2360 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273 +#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "" + +#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Applications" +msgstr "Aplikacija" + +#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Applications menu" +msgstr "Aplikacija" + +#: desktop-links/Development.directory.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Programming" +msgstr "Program" + +#: desktop-links/Development.directory.in.h:2 +msgid "Tools for software development" +msgstr "" + +#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1 +msgid "Emacs Text Editor" +msgstr "" + +#: desktop-links/Games.directory.in.h:1 +msgid "Games" +msgstr "Igre" + +#: desktop-links/Games.directory.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Games menu" +msgstr "Meni za programe" + +#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit images or photographs" +msgstr "" + +#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GIMP Image Editor" +msgstr "GNOME editor menija" + +#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Graphics menu" +msgstr "Glavni meni" + +#: desktop-links/Home.directory.in.h:1 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: desktop-links/Home.directory.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Home Applications" +msgstr "Aplikacija" + +#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "Internet vreme" + +#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 +msgid "Programs for Internet and networks" +msgstr "" + +#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Multimedia menu" +msgstr "Kompletan meni" + +#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 +msgid "Sound & Video" +msgstr "" + +#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the world wide web" +msgstr "" + +#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2 +msgid "Netscape Web Browser" +msgstr "" + +#: desktop-links/Office.directory.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Office" +msgstr "Off" + +#: desktop-links/Office.directory.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Office Applications" +msgstr "Aplikacija" + +#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 +msgid "Programs" +msgstr "Programi" + +#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 +msgid "Programs menu" +msgstr "Meni za programe" + +#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 +msgid "rxvt" +msgstr "rxvt" + +#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "rxvt terminal" +msgstr "Pokreni u terminalu" + +#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Postavke Desk Vodiča" + +#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: desktop-links/System.directory.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "System Tools" +msgstr "Pozivi sistema" + +#: desktop-links/System.directory.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "System menu" +msgstr "Vrh sistemskog menija" + +#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1 +msgid "XEmacs Text Editor" +msgstr "" + +#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2 +msgid "xemacs text editor" +msgstr "" + +#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1 +msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal" +msgstr "" + +#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: gnome-about/contributors.h:13 +msgid "GNOME was brought to you by" +msgstr "GNOME su vam omogućili" + +#: gnome-about/contributors.h:22 +msgid "Timur I. Bakeyev" +msgstr "Timur I. Bakeyev" + +#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1) +#. * for the 'a' of 'Ban' +#: gnome-about/contributors.h:25 +msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" +msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban" + +#: gnome-about/contributors.h:38 +msgid "Jerome Bolliet" +msgstr "Jerome Bolliet" + +#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two +#. * 'e' of 'Frederic' +#: gnome-about/contributors.h:64 +msgid "Frederic Devernay" +msgstr "Frédéric Devernay" + +#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o' +#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi' +#: gnome-about/contributors.h:77 +msgid "Gergo Erdi" +msgstr "Gergo Erdi" + +#: gnome-about/contributors.h:84 +msgid "Raul Perusquia Flores" +msgstr "Raul Perusquia Flores" + +#: gnome-about/contributors.h:96 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "Misteriozni GEGL" + +#: gnome-about/contributors.h:98 +msgid "Bjoern Giesler" +msgstr "Bjoern Giesler" + +#: gnome-about/contributors.h:104 +msgid "Dov Grobgeld" +msgstr "Dov Grobgeld" + +#: gnome-about/contributors.h:131 +msgid "Helmut Koeberle" +msgstr "Helmut Koeberle" + +#: gnome-about/contributors.h:165 +msgid "Matthew Marjanovic" +msgstr "Matthew Marjanovic" + +#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' +#. * of 'Muniz' +#: gnome-about/contributors.h:188 +msgid "Alexandre Muniz" +msgstr "Alexandre Muniz" + +#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604 +#: gnome-about/contributors.h:190 +msgid "Sung-Hyun Nam" +msgstr "Sung-Hyun Nam" + +#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae' +#. * of 'Norbaeck' +#: gnome-about/contributors.h:197 +msgid "Martin Norbaeck" +msgstr "Martin Norbaeck" + +#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe' +#. * of 'Oegren' +#: gnome-about/contributors.h:204 +msgid "Tomas Oegren" +msgstr "Tomas Oegren" + +#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o' +#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin' +#: gnome-about/contributors.h:214 +msgid "Carlos Perello Marin" +msgstr "Karlos Perelo Marin" + +#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f +#: gnome-about/contributors.h:239 +msgid "Kazuhiro Sasayama" +msgstr "Kazuhiro Sasayama" + +#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' +#. * of 'Inigo' +#: gnome-about/contributors.h:247 +msgid "Inigo Serna" +msgstr "Inigo Serna" + +#: gnome-about/contributors.h:251 +msgid "Miroslav Silovic" +msgstr "Miroslav Silovic" + +#. not really a person name :) translate its meaning +#: gnome-about/contributors.h:261 +msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +msgstr "The Squeaky Rubber Gnome" + +#: gnome-about/contributors.h:267 +msgid "Istvan Szekeres" +msgstr "Istvan Szekeres" + +#: gnome-about/contributors.h:278 +msgid "Manish Vachharajani" +msgstr "Manish Vachharajani" + +#: gnome-about/contributors.h:279 +msgid "Neil Vachharajani" +msgstr "Neil Vachharajani" + +#: gnome-about/contributors.h:286 +msgid "Wanda the GNOME Fish" +msgstr "Wanda the GNOME Fish" + +#: gnome-about/contributors.h:300 +msgid "... and many more" +msgstr "... i mnogi drugi" + +#: gnome-about/gnome-about.c:467 +msgid "About GNOME" +msgstr "O GNOME-u" + +#: gnome-about/gnome-about.c:568 +msgid "GNOME News Site" +msgstr "GNOME sajt za vesti" + +#: gnome-about/gnome-about.c:572 +msgid "http://www.gnome.org/" +msgstr "http://www.gnome.org/" + +#: gnome-about/gnome-about.c:573 +msgid "GNOME Main Site" +msgstr "GNOME glavni sajt" + +#: gnome-about/gnome-about.c:578 +msgid "GNOME Developers' Site" +msgstr "GNOME razvojni sajt" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273 #, fuzzy msgid "No name" msgstr "Nijedan" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276 msgid "UTF-8" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279 msgid "1.0" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483 -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584 msgid "No filename to save to" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478 msgid "No URL to launch" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488 msgid "Not a launchable item" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265 -#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Komanda" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Po imenu" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Komanda" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296 #, fuzzy msgid "Icon:" msgstr "Ikona" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306 #, fuzzy msgid "Browse icons" msgstr "Ikona za fioku" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319 #, fuzzy msgid "Run in Terminal" msgstr "Pokreni u terminalu" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 msgid "Try this before using:" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 #, fuzzy msgid "Documentation:" msgstr "Prikaži Indeks Dokumentacije" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433 msgid "Name/Comment translations:" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 msgid "Language" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Po imenu" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Komanda" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471 msgid "Add/Set" msgstr "" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Nazad" -#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" -#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107 +#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "GNOME Terminal" +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "GNOME Terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288 -msgid "The GNOME terminal emulation program." -msgstr "GNOME emulator terminala" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10 -msgid "Default" -msgstr "Osnovna postavka" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846 -msgid "" -"You have switched the class of this window. Do you\n" -" want to reconfigure this window to match the default\n" -"configuration of the new class?" -msgstr "" -"Vi ste promenili klasu ovog prozora. Da li\n" -" želite da rekonfigurišete ovaj prozor da odgovara default-u\n" -"configuration of the new class?" +#~ msgid "The GNOME terminal emulation program." +#~ msgstr "GNOME emulator terminala" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993 -msgid "Linux console" -msgstr "Linux konzola" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Osnovna postavka" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994 -msgid "Color Xterm" -msgstr "Kolorni Xterm" +#~ msgid "" +#~ "You have switched the class of this window. Do you\n" +#~ " want to reconfigure this window to match the default\n" +#~ "configuration of the new class?" +#~ msgstr "" +#~ "Vi ste promenili klasu ovog prozora. Da li\n" +#~ " želite da rekonfigurišete ovaj prozor da odgovara default-u\n" +#~ "configuration of the new class?" -#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995 -msgid "rxvt" -msgstr "rxvt" +#~ msgid "Linux console" +#~ msgstr "Linux konzola" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996 -msgid "Custom" -msgstr "Razno" +#~ msgid "Color Xterm" +#~ msgstr "Kolorni Xterm" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001 -msgid "White on black" -msgstr "Belo na crnom" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Razno" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002 -msgid "Black on white" -msgstr "Crno na belom" +#~ msgid "White on black" +#~ msgstr "Belo na crnom" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003 -msgid "Green on black" -msgstr "Zeleno na crnom" +#~ msgid "Black on white" +#~ msgstr "Crno na belom" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Crno na svetlo žutom" +#~ msgid "Green on black" +#~ msgstr "Zeleno na crnom" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005 -msgid "Custom colors" -msgstr "Druge boje" +#~ msgid "Black on light yellow" +#~ msgstr "Crno na svetlo žutom" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010 -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#~ msgid "Custom colors" +#~ msgstr "Druge boje" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011 -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Levo" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012 -msgid "Hidden" -msgstr "Sakriveno" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Desno" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411 -msgid "Color selector" -msgstr "Izbornik za boju" +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Sakriveno" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028 -#, c-format -msgid "" -"There has been an error while trying to log in:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Pojavila se greška pri pokušaju prijave:\n" -"\n" -"%s" +#~ msgid "Color selector" +#~ msgstr "Izbornik za boju" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" +#~ msgid "" +#~ "There has been an error while trying to log in:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Pojavila se greška pri pokušaju prijave:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613 -msgid "Terminal class name" -msgstr "Ime klase terminala" +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613 -msgid "TCLASS" -msgstr "TCLASS" +#~ msgid "Terminal class name" +#~ msgstr "Ime klase terminala" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616 -msgid "Specifies font name" -msgstr "Specificira ime fonta" +#~ msgid "TCLASS" +#~ msgstr "TCLASS" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616 -msgid "FONT" -msgstr "FONT" +#~ msgid "Specifies font name" +#~ msgstr "Specificira ime fonta" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619 -msgid "Do not start up shells as login shells" -msgstr "Nemojte startati shell-ove kao login shell-ove" +#~ msgid "FONT" +#~ msgstr "FONT" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622 -msgid "Start up shells as login shells" -msgstr "Startujte shell-ove kao login shell-ove" +#~ msgid "Do not start up shells as login shells" +#~ msgstr "Nemojte startati shell-ove kao login shell-ove" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625 -msgid "Specifies the geometry for the main window" -msgstr "Specificira geometriju glavnog prozora" +#~ msgid "Start up shells as login shells" +#~ msgstr "Startujte shell-ove kao login shell-ove" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIJA" +#~ msgid "Specifies the geometry for the main window" +#~ msgstr "Specificira geometriju glavnog prozora" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 -msgid "Execute this program instead of a shell" -msgstr "Izvrši ovaj program umesto shell-a" +#~ msgid "GEOMETRY" +#~ msgstr "GEOMETRIJA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMANDA" +#~ msgid "Execute this program instead of a shell" +#~ msgstr "Izvrši ovaj program umesto shell-a" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631 -msgid "Execute this program the same way as xterm does" -msgstr "Izvrši ovaj program kao što to radi xterm" +#~ msgid "COMMAND" +#~ msgstr "KOMANDA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 -msgid "Foreground color" -msgstr "Prednja boja " +#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does" +#~ msgstr "Izvrši ovaj program kao što to radi xterm" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637 -msgid "COLOR" -msgstr "BOJA" +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Prednja boja " -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637 -msgid "Background color" -msgstr "Pozadinska boja" +#~ msgid "COLOR" +#~ msgstr "BOJA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640 -msgid "Solid background" -msgstr "Jednobojna pozadina" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Pozadinska boja" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640 -msgid "SOLID" -msgstr "Jednobojno" +#~ msgid "Solid background" +#~ msgstr "Jednobojna pozadina" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2 -msgid "Background pixmap" -msgstr "Pozadina je slika " +#~ msgid "SOLID" +#~ msgstr "Jednobojno" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643 -msgid "PIXMAP" -msgstr "Slika" +#~ msgid "Background pixmap" +#~ msgstr "Pozadina je slika " -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3 -msgid "Background pixmap scrolls" -msgstr "Pozadina sa slikom se skroluje" +#~ msgid "PIXMAP" +#~ msgstr "Slika" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646 -msgid "BGSCROLL" -msgstr "Skrolovana pozadina" +#~ msgid "Background pixmap scrolls" +#~ msgstr "Pozadina sa slikom se skroluje" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649 -msgid "Background pixmap does not scroll" -msgstr "Pozadina sa slikom se ne skroluje" +#~ msgid "BGSCROLL" +#~ msgstr "Skrolovana pozadina" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649 -msgid "BGNOSCROLL" -msgstr "Pozadina bez skrolovanja" +#~ msgid "Background pixmap does not scroll" +#~ msgstr "Pozadina sa slikom se ne skroluje" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652 -msgid "Shade background" -msgstr "Zasenčena pozadina" +#~ msgid "BGNOSCROLL" +#~ msgstr "Pozadina bez skrolovanja" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652 -msgid "SHADED" -msgstr "Zasenčeno" +#~ msgid "Shade background" +#~ msgstr "Zasenčena pozadina" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655 -msgid "Do not shade background" -msgstr "Nemoj da zasenjuješ pozadinu" +#~ msgid "SHADED" +#~ msgstr "Zasenčeno" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655 -msgid "NOSHADED" -msgstr "Bez zasenčenja" +#~ msgid "Do not shade background" +#~ msgstr "Nemoj da zasenjuješ pozadinu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658 -msgid "Transparent background" -msgstr "Transparentna pozadina" +#~ msgid "NOSHADED" +#~ msgstr "Bez zasenčenja" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658 -msgid "TRANSPARENT" -msgstr "Transparentno" +#~ msgid "Transparent background" +#~ msgstr "Transparentna pozadina" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661 -msgid "Update utmp entry" -msgstr "Osveži utmp unose" +#~ msgid "TRANSPARENT" +#~ msgstr "Transparentno" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661 -msgid "UTMP" -msgstr "UTMP" +#~ msgid "Update utmp entry" +#~ msgstr "Osveži utmp unose" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664 -msgid "Do not update utmp entry" -msgstr "Nemoj osvežavati utmp opcije" +#~ msgid "UTMP" +#~ msgstr "UTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664 -msgid "NOUTMP" -msgstr "NOUTMP" +#~ msgid "Do not update utmp entry" +#~ msgstr "Nemoj osvežavati utmp opcije" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667 -msgid "Update wtmp entry" -msgstr "Osveži wtmp opcije" +#~ msgid "NOUTMP" +#~ msgstr "NOUTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667 -msgid "WTMP" -msgstr "WTMP" +#~ msgid "Update wtmp entry" +#~ msgstr "Osveži wtmp opcije" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670 -msgid "Do not update wtmp entry" -msgstr "Nemoj osvežavati wtmp opcije" +#~ msgid "WTMP" +#~ msgstr "WTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670 -msgid "NOWTMP" -msgstr "NOWTMP" +#~ msgid "Do not update wtmp entry" +#~ msgstr "Nemoj osvežavati wtmp opcije" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673 -msgid "Update lastlog entry" -msgstr "Osveži lastlog opcije" +#~ msgid "NOWTMP" +#~ msgstr "NOWTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673 -msgid "LASTLOG" -msgstr "LASTLOG" +#~ msgid "Update lastlog entry" +#~ msgstr "Osveži lastlog opcije" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676 -msgid "Do not update lastlog entry" -msgstr "Nemoj osvežavati lastlog opcije" +#~ msgid "LASTLOG" +#~ msgstr "LASTLOG" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676 -msgid "NOLASTLOG" -msgstr "NOLASTLOG" +#~ msgid "Do not update lastlog entry" +#~ msgstr "Nemoj osvežavati lastlog opcije" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679 -msgid "Set the window title" -msgstr "Podesi ime prozora" +#~ msgid "NOLASTLOG" +#~ msgstr "NOLASTLOG" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679 -msgid "TITLE" -msgstr "IME" +#~ msgid "Set the window title" +#~ msgstr "Podesi ime prozora" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Podesi ikonu za prozor" +#~ msgid "TITLE" +#~ msgstr "IME" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682 -msgid "ICON" -msgstr "Ikona" +#~ msgid "Set the window icon" +#~ msgstr "Podesi ikonu za prozor" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685 -msgid "Set the TERM variable" -msgstr "Podesi TERM promenljivu" +#~ msgid "ICON" +#~ msgstr "Ikona" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685 -msgid "TERMNAME" -msgstr "TERMNAME" +#~ msgid "Set the TERM variable" +#~ msgstr "Podesi TERM promenljivu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688 -msgid "Try to start a TerminalFactory" -msgstr "Probajte da startate TerminalFactory" +#~ msgid "TERMNAME" +#~ msgstr "TERMNAME" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691 -msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory" -msgstr "Probajte da kreirate terminal sa TerminalFactory" +#~ msgid "Try to start a TerminalFactory" +#~ msgstr "Probajte da startate TerminalFactory" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920 -msgid "Cannot gnome_program_init ()" -msgstr "" +#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory" +#~ msgstr "Probajte da kreirate terminal sa TerminalFactory" -#. -#. * Local variables: -#. * c-basic-offset: 8 -#. * End: -#. -#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Enter UNIX commands" -msgstr "Komande štampača:" +#~ msgid "Enter UNIX commands" +#~ msgstr "Komande štampača:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 -msgid "Background color:" -msgstr "Pozadinska boja:" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Pozadinska boja:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4 -msgid "Background should be shaded" -msgstr "Pozadina treba da je zasenčena" +#~ msgid "Background should be shaded" +#~ msgstr "Pozadina treba da je zasenčena" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5 -msgid "Background type" -msgstr "Tip pozadine" +#~ msgid "Background type" +#~ msgstr "Tip pozadine" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6 -msgid "Blinking cursor" -msgstr "Blinkajući kursor" +#~ msgid "Blinking cursor" +#~ msgstr "Blinkajući kursor" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7 -msgid "Color palette:" -msgstr "Paleta boja:" +#~ msgid "Color palette:" +#~ msgstr "Paleta boja:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8 -msgid "Color scheme:" -msgstr "šeme boja:" +#~ msgid "Color scheme:" +#~ msgstr "šeme boja:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9 -msgid "Colors" -msgstr "Boje" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Boje" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11 -msgid "Delete generates DEL/^H" -msgstr "Brisanje generiše DEL/^H" +#~ msgid "Delete generates DEL/^H" +#~ msgstr "Brisanje generiše DEL/^H" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12 -msgid "Enable bold text" -msgstr "Omogući zadebljani tekst" +#~ msgid "Enable bold text" +#~ msgstr "Omogući zadebljani tekst" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13 -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492 -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170 -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400 -msgid "Font:" -msgstr "Font:" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Font:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14 -msgid "Fore/Background Color:" -msgstr "Prednja/pozadinska boja:" +#~ msgid "Fore/Background Color:" +#~ msgstr "Prednja/pozadinska boja:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15 -msgid "Foreground color:" -msgstr "Prednja boja: " +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Prednja boja: " -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16 -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11 -msgid "General" -msgstr "Opšte" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Opšte" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17 -msgid "Hide menu bar" -msgstr "Sakrij menije " +#~ msgid "Hide menu bar" +#~ msgstr "Sakrij menije " -#. image frame -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363 -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Slika" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19 #, fuzzy -msgid "None" -msgstr "Nijedan" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nijedan" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20 -msgid "Pick a color" -msgstr "Izaberi boju" +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Izaberi boju" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21 -msgid "Pixmap file:" -msgstr "pixmap datoteka:" +#~ msgid "Pixmap file:" +#~ msgstr "pixmap datoteka:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22 -msgid "Scroll on keystroke" -msgstr "Skrolovanje pri pritisku tastera" +#~ msgid "Scroll on keystroke" +#~ msgstr "Skrolovanje pri pritisku tastera" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23 -msgid "Scroll on output" -msgstr "Skrolovanje pri ispisu" +#~ msgid "Scroll on output" +#~ msgstr "Skrolovanje pri ispisu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24 -msgid "Scrollback lines:" -msgstr "Linije skrolbeka:" +#~ msgid "Scrollback lines:" +#~ msgstr "Linije skrolbeka:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25 -msgid "Scrollbar position:" -msgstr "Pozicija skrolbara:" +#~ msgid "Scrollbar position:" +#~ msgstr "Pozicija skrolbara:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26 -msgid "Scrolling" -msgstr "Skrolovanje" +#~ msgid "Scrolling" +#~ msgstr "Skrolovanje" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27 -msgid "Select-by-word characters:" -msgstr "Izaberi-po-reči karakteri:" +#~ msgid "Select-by-word characters:" +#~ msgstr "Izaberi-po-reči karakteri:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28 -msgid "Silence terminal bell" -msgstr "Izključi terminalni signal" +#~ msgid "Silence terminal bell" +#~ msgstr "Izključi terminalni signal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29 -msgid "Swap Delete/Backspace" -msgstr "Zameni Delete/Backspace" +#~ msgid "Swap Delete/Backspace" +#~ msgstr "Zameni Delete/Backspace" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30 -msgid "Terminal Class:" -msgstr "Terminalska klasa:" +#~ msgid "Terminal Class:" +#~ msgstr "Terminalska klasa:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparentno" +#~ msgid "Transparent" +#~ msgstr "Transparentno" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32 -msgid "Use --login by default" -msgstr "Koristi --login kao default" +#~ msgid "Use --login by default" +#~ msgstr "Koristi --login kao default" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1 #, fuzzy -msgid "C_olor selector" -msgstr "Izbornik za boju" +#~ msgid "C_olor selector" +#~ msgstr "Izbornik za boju" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2 #, fuzzy -msgid "Copy _link location" -msgstr "Aplikacija" +#~ msgid "Copy _link location" +#~ msgstr "Aplikacija" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3 #, fuzzy -msgid "Edit" -msgstr "Uredi..." +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Uredi..." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4 #, fuzzy -msgid "File" -msgstr " Direktorijum:" +#~ msgid "File" +#~ msgstr " Direktorijum:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5 #, fuzzy -msgid "GNOME terminal users guide" -msgstr "GNOME Terminal" +#~ msgid "GNOME terminal users guide" +#~ msgstr "GNOME Terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182 -#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130 -#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoć" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7 -msgid "Reset and _clear" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59 -msgid "Settings" -msgstr "Postavke" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Postavke" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9 #, fuzzy -msgid "_About..." -msgstr "O..." +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "O..." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10 #, fuzzy -msgid "_Close terminal" -msgstr "Kolorni Xterm" +#~ msgid "_Close terminal" +#~ msgstr "Kolorni Xterm" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12 #, fuzzy -msgid "_Hide menubar" -msgstr "Sakrij menije " +#~ msgid "_Hide menubar" +#~ msgstr "Sakrij menije " -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13 #, fuzzy -msgid "_New terminal" -msgstr "Nova stavka" +#~ msgid "_New terminal" +#~ msgstr "Nova stavka" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14 #, fuzzy -msgid "_Open in browser" -msgstr "Otvori novi prozor pretraživača" +#~ msgid "_Open in browser" +#~ msgstr "Otvori novi prozor pretraživača" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15 #, fuzzy -msgid "_Paste" -msgstr "Poslednji" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "Poslednji" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16 #, fuzzy -msgid "_Preferences" -msgstr "Postavke" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "Postavke" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17 #, fuzzy -msgid "_Reset terminal" -msgstr "Pokreni u terminalu" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18 -msgid "_Secure keyboard" -msgstr "" +#~ msgid "_Reset terminal" +#~ msgstr "Pokreni u terminalu" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198 #, fuzzy -msgid "Foundry:" -msgstr " Direktorijum:" +#~ msgid "Foundry:" +#~ msgstr " Direktorijum:" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199 -msgid "Family:" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200 #, fuzzy -msgid "Weight:" -msgstr "visina" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201 -msgid "Slant:" -msgstr "" +#~ msgid "Weight:" +#~ msgstr "visina" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202 #, fuzzy -msgid "Set Width:" -msgstr "širina" +#~ msgid "Set Width:" +#~ msgstr "širina" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203 #, fuzzy -msgid "Add Style:" -msgstr "Stil:" +#~ msgid "Add Style:" +#~ msgstr "Stil:" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204 #, fuzzy -msgid "Pixel Size:" -msgstr "Veličina panela: " +#~ msgid "Pixel Size:" +#~ msgstr "Veličina panela: " -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205 #, fuzzy -msgid "Point Size:" -msgstr "Veličina panela: " - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206 -msgid "Resolution X:" -msgstr "" +#~ msgid "Point Size:" +#~ msgstr "Veličina panela: " -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207 -msgid "Resolution Y:" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208 #, fuzzy -msgid "Spacing:" -msgstr "Snimanje" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209 -msgid "Average Width:" -msgstr "" +#~ msgid "Spacing:" +#~ msgstr "Snimanje" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210 -msgid "Charset:" -msgstr "" - -#. Number of internationalized titles here must match number -#. of NULL initializers above -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447 #, fuzzy -msgid "Font Property" -msgstr "Postavke za Sesiju" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448 -msgid "Requested Value" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449 -msgid "Actual Value" -msgstr "" +#~ msgid "Font Property" +#~ msgstr "Postavke za Sesiju" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482 #, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "Font:" +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Font:" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497 #, fuzzy -msgid "Font Style:" -msgstr "Stil:" +#~ msgid "Font Style:" +#~ msgstr "Stil:" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502 #, fuzzy -msgid "Size:" -msgstr "Veličina" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634 -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858 -msgid "Reset Filter" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648 -msgid "Metric:" -msgstr "" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Veličina" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652 #, fuzzy -msgid "Points" -msgstr "minuta" +#~ msgid "Points" +#~ msgstr "minuta" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659 -msgid "Pixels" -msgstr "" - -#. create the text entry widget -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675 #, fuzzy -msgid "Preview:" -msgstr "Pregled" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706 -msgid "Font Information" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739 -msgid "Requested Font Name:" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750 -msgid "Actual Font Name:" -msgstr "" +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Pregled" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761 -#, c-format -msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776 #, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr " Direktorijum:" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr " Direktorijum:" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789 #, fuzzy -msgid "Font Types:" -msgstr "Font:" +#~ msgid "Font Types:" +#~ msgstr "Font:" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797 #, fuzzy -msgid "Bitmap" -msgstr "Pixmap" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803 -msgid "Scalable" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809 -msgid "Scaled Bitmap" -msgstr "" +#~ msgid "Bitmap" +#~ msgstr "Pixmap" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880 -msgid "*" -msgstr "" - -#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205 -msgid "(nil)" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205 -msgid "regular" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210 -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962 -msgid "italic" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211 -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963 -msgid "oblique" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212 -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964 -msgid "reverse italic" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213 -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965 -msgid "reverse oblique" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214 -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966 -msgid "other" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221 -msgid "[M]" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222 -msgid "[C]" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782 -msgid "The selected font is not available." -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788 -msgid "The selected font is not a valid font." -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844 -msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950 #, fuzzy -msgid "(unknown)" -msgstr "Nepoznat" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "Nepoznat" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961 #, fuzzy -msgid "roman" -msgstr "manx" +#~ msgid "roman" +#~ msgstr "manx" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973 #, fuzzy -msgid "proportional" -msgstr "Horizontalno" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974 -msgid "monospaced" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975 -msgid "char cell" -msgstr "" +#~ msgid "proportional" +#~ msgstr "Horizontalno" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175 -msgid "Font: (Filter Applied)" -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651 -msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -msgstr "" - -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499 #, fuzzy -msgid "Font Selection" -msgstr "Izaberi animaciju" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Izaberi animaciju" -#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595 #, fuzzy -msgid "Select a font" -msgstr "Izaberi animaciju" - -#: gnome-about/gnome-about.c:467 -msgid "About GNOME" -msgstr "O GNOME-u" - -#: gnome-about/gnome-about.c:568 -msgid "GNOME News Site" -msgstr "GNOME sajt za vesti" - -#: gnome-about/gnome-about.c:572 -msgid "http://www.gnome.org/" -msgstr "http://www.gnome.org/" - -#: gnome-about/gnome-about.c:573 -msgid "GNOME Main Site" -msgstr "GNOME glavni sajt" +#~ msgid "Select a font" +#~ msgstr "Izaberi animaciju" -#: gnome-about/gnome-about.c:578 -msgid "GNOME Developers' Site" -msgstr "GNOME razvojni sajt" - -#: gnome-about/contributors.h:13 -msgid "GNOME was brought to you by" -msgstr "GNOME su vam omogućili" - -#: gnome-about/contributors.h:22 -msgid "Timur I. Bakeyev" -msgstr "Timur I. Bakeyev" +#~ msgid "GNOME Login" +#~ msgstr "GNOME prijava" -#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1) -#. * for the 'a' of 'Ban' -#: gnome-about/contributors.h:25 -msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" -msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Prijava" -#: gnome-about/contributors.h:38 -msgid "Jerome Bolliet" -msgstr "Jerome Bolliet" +#~ msgid "Start with default programs" +#~ msgstr "Start sa default programima" -#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two -#. * 'e' of 'Frederic' -#: gnome-about/contributors.h:64 -msgid "Frederic Devernay" -msgstr "Frédéric Devernay" +#~ msgid "Reset all user settings" +#~ msgstr "Reset svih opcija korisnika" -#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o' -#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi' -#: gnome-about/contributors.h:77 -msgid "Gergo Erdi" -msgstr "Gergo Erdi" +#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?" +#~ msgstr "Da li da stvarno resetujem opcije svih korisnika za %s?" -#: gnome-about/contributors.h:84 -msgid "Raul Perusquia Flores" -msgstr "Raul Perusquia Flores" +#~ msgid "" +#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n" +#~ "by the current user, %s.\n" +#~ "Please correct the ownership of this directory." +#~ msgstr "" +#~ "Direktorijum /tmp/orbit-%s nije u vlasništvu \n" +#~ "trenutnog korisnika, %s.\n" +#~ "Ispravite vlasništvo nad ovim direktorijumom." -#: gnome-about/contributors.h:96 -msgid "The Mysterious GEGL" -msgstr "Misteriozni GEGL" +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Probaj ponovo" -#: gnome-about/contributors.h:98 -msgid "Bjoern Giesler" -msgstr "Bjoern Giesler" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Nastavi" -#: gnome-about/contributors.h:104 -msgid "Dov Grobgeld" -msgstr "Dov Grobgeld" +#~ msgid "" +#~ "Could not look up internet address for %s.\n" +#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" +#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" +#~ "%s to the file /etc/hosts." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu tražiti internet adresu za %s.\n" +#~ "Ovo će sačuvati GNOME da radi korektno.\n" +#~ "Možete rešiti ovaj problem dodavanjem\n" +#~ "%s u datoteku /etc/hosts." -#: gnome-about/contributors.h:131 -msgid "Helmut Koeberle" -msgstr "Helmut Koeberle" +#~ msgid "" +#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n" +#~ "to not function correctly.\n" +#~ "\n" +#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n" +#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n" +#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n" +#~ "for information on this bug).\n" +#~ "\n" +#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Vaša verzija libICE ima bag koji dovodi do toga da gnome-sesija\n" +#~ "ne funkcioniše ispravno.\n" +#~ "\n" +#~ "Ukoliko ste na Solaris-u, trebali bi ili da ažurirate Solaris patch\n" +#~ "#108376-16 ili da koristite libICE.so.6 iz orginalnog Solaris 7.\n" +#~ "Kopirajte datoteku u /usr/openwin/lib. (Zahvaljujemo Andy Reitz\n" +#~ "za informacije o ovom bagu).\n" +#~ "\n" +#~ "Vaša GNOME sesija će biti zatvorena nakon zatvaranja ovog dijaloga." -#: gnome-about/contributors.h:165 -msgid "Matthew Marjanovic" -msgstr "Matthew Marjanovic" +#~ msgid "Order: " +#~ msgstr "Red:" -#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' -#. * of 'Muniz' -#: gnome-about/contributors.h:188 -msgid "Alexandre Muniz" -msgstr "Alexandre Muniz" +#~ msgid "Style: " +#~ msgstr "Stil:" -#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604 -#: gnome-about/contributors.h:190 -msgid "Sung-Hyun Nam" -msgstr "Sung-Hyun Nam" +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Red" -#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae' -#. * of 'Norbaeck' -#: gnome-about/contributors.h:197 -msgid "Martin Norbaeck" -msgstr "Martin Norbaeck" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" -#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe' -#. * of 'Oegren' -#: gnome-about/contributors.h:204 -msgid "Tomas Oegren" -msgstr "Tomas Oegren" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Stanje" -#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o' -#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin' -#: gnome-about/contributors.h:214 -msgid "Carlos Perello Marin" -msgstr "Karlos Perelo Marin" +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Program" -#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f -#: gnome-about/contributors.h:239 -msgid "Kazuhiro Sasayama" -msgstr "Kazuhiro Sasayama" +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Neaktivan" -#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' -#. * of 'Inigo' -#: gnome-about/contributors.h:247 -msgid "Inigo Serna" -msgstr "Inigo Serna" +#~ msgid "Waiting to start or already finished." +#~ msgstr "čekanje starta ili je već završen " -#: gnome-about/contributors.h:251 -msgid "Miroslav Silovic" -msgstr "Miroslav Silovic" +#~ msgid "Starting" +#~ msgstr "Startanje" -#. not really a person name :) translate its meaning -#: gnome-about/contributors.h:261 -msgid "The Squeaky Rubber Gnome" -msgstr "The Squeaky Rubber Gnome" +#~ msgid "Started but has not yet reported state." +#~ msgstr "Pokrenuto ali još bez izveštaja o stanju" -#: gnome-about/contributors.h:267 -msgid "Istvan Szekeres" -msgstr "Istvan Szekeres" +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "Pokrenut" -#: gnome-about/contributors.h:278 -msgid "Manish Vachharajani" -msgstr "Manish Vachharajani" +#~ msgid "A normal member of the session." +#~ msgstr "Normalni broj sesije" -#: gnome-about/contributors.h:279 -msgid "Neil Vachharajani" -msgstr "Neil Vachharajani" +#~ msgid "Saving" +#~ msgstr "Snimanje" -#: gnome-about/contributors.h:286 -msgid "Wanda the GNOME Fish" -msgstr "Wanda the GNOME Fish" +#~ msgid "Saving session details." +#~ msgstr "Snimanje detalja sesije" -#: gnome-about/contributors.h:300 -msgid "... and many more" -msgstr "... i mnogi drugi" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznat" -#: gsm/gnome-login-check.c:131 -msgid "GNOME Login" -msgstr "GNOME prijava" +#~ msgid "State not reported within timeout." +#~ msgstr "Stanje nije dato u pauzi" -#: gsm/gnome-login-check.c:131 -msgid "Login" -msgstr "Prijava" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normalno" -#: gsm/gnome-login-check.c:158 -msgid "Start with default programs" -msgstr "Start sa default programima" +#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." +#~ msgstr "Otporno na odjave ali može umreti" -#: gsm/gnome-login-check.c:162 -msgid "Reset all user settings" -msgstr "Reset svih opcija korisnika" +#~ msgid "Respawn" +#~ msgstr "Respawn" -#: gsm/gnome-login-check.c:173 -#, c-format -msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?" -msgstr "Da li da stvarno resetujem opcije svih korisnika za %s?" +#~ msgid "Never allowed to die." +#~ msgstr "Nije dopušteno da umre" -#: gsm/gnome-login-check.c:205 -#, c-format -msgid "" -"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n" -"by the current user, %s.\n" -"Please correct the ownership of this directory." -msgstr "" -"Direktorijum /tmp/orbit-%s nije u vlasništvu \n" -"trenutnog korisnika, %s.\n" -"Ispravite vlasništvo nad ovim direktorijumom." +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "đubre" -#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237 -msgid "Try again" -msgstr "Probaj ponovo" +#~ msgid "Discarded on logout and can die." +#~ msgstr "Otpušteno pri odjavi i može umreti." -#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238 -msgid "Continue" -msgstr "Nastavi" +#~ msgid "Always started on every login." +#~ msgstr "Uvek se pokreće pri prijavi" -#: gsm/gnome-login-check.c:229 -#, c-format -msgid "" -"Could not look up internet address for %s.\n" -"This will prevent GNOME from operating correctly.\n" -"It may be possible to correct the problem by adding\n" -"%s to the file /etc/hosts." -msgstr "" -"Ne mogu tražiti internet adresu za %s.\n" -"Ovo će sačuvati GNOME da radi korektno.\n" -"Možete rešiti ovaj problem dodavanjem\n" -"%s u datoteku /etc/hosts." +#~ msgid "Remove Program" +#~ msgstr "Udaljeni program" -#: gsm/gnome-login-check.c:255 -msgid "" -"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n" -"to not function correctly.\n" -"\n" -"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n" -"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n" -"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n" -"for information on this bug).\n" -"\n" -"Your GNOME session will terminate after closing this dialog." -msgstr "" -"Vaša verzija libICE ima bag koji dovodi do toga da gnome-sesija\n" -"ne funkcioniše ispravno.\n" -"\n" -"Ukoliko ste na Solaris-u, trebali bi ili da ažurirate Solaris patch\n" -"#108376-16 ili da koristite libICE.so.6 iz orginalnog Solaris 7.\n" -"Kopirajte datoteku u /usr/openwin/lib. (Zahvaljujemo Andy Reitz\n" -"za informacije o ovom bagu).\n" -"\n" -"Vaša GNOME sesija će biti zatvorena nakon zatvaranja ovog dijaloga." - -#: gsm/gsm-client-editor.c:94 -msgid "Order: " -msgstr "Red:" - -#: gsm/gsm-client-editor.c:104 -msgid "Style: " -msgstr "Stil:" - -#: gsm/gsm-client-list.c:112 -msgid "Order" -msgstr "Red" - -#: gsm/gsm-client-list.c:112 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: gsm/gsm-client-list.c:112 -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#: gsm/gsm-client-list.c:112 -msgid "Program" -msgstr "Program" +#~ msgid "Really log out?" +#~ msgstr "Stvarno se odjavljujete ?" -#: gsm/gsm-client-row.c:31 -msgid "Inactive" -msgstr "Neaktivan" +#~ msgid "Save current setup" +#~ msgstr "Snimi tekuće opcije " -#: gsm/gsm-client-row.c:32 -msgid "Waiting to start or already finished." -msgstr "čekanje starta ili je već završen " +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Akcija" -#: gsm/gsm-client-row.c:34 -msgid "Starting" -msgstr "Startanje" +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Odjava" -#: gsm/gsm-client-row.c:35 -msgid "Started but has not yet reported state." -msgstr "Pokrenuto ali još bez izveštaja o stanju" +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "Ugasi" -#: gsm/gsm-client-row.c:37 -msgid "Running" -msgstr "Pokrenut" +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Restart" -#: gsm/gsm-client-row.c:38 -msgid "A normal member of the session." -msgstr "Normalni broj sesije" +#~ msgid "Specify a session name to load" +#~ msgstr "Specificirajte ime sesije pri učitavanju" -#: gsm/gsm-client-row.c:40 -msgid "Saving" -msgstr "Snimanje" +#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" +#~ msgstr "Samo pročitaj snimljenu sesiju iz default.session datoteke" -#: gsm/gsm-client-row.c:41 -msgid "Saving session details." -msgstr "Snimanje detalja sesije" +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Period od milisekunde utrošen na čekanje registracije klijenta (0=zauvek)" -#: gsm/gsm-client-row.c:43 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznat" +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Period od milisekunde utrošen na čekanje odgovora klijenta(0=zauvek)" -#: gsm/gsm-client-row.c:44 -msgid "State not reported within timeout." -msgstr "Stanje nije dato u pauzi" +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Period od milisekunde utrošen na čekanje klijenta da rikne (0=zauvek)" -#: gsm/gsm-client-row.c:50 -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" +#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." +#~ msgstr "čekanje obustavljeno usled konflikta" -#: gsm/gsm-client-row.c:51 -msgid "Unaffected by logouts but can die." -msgstr "Otporno na odjave ali može umreti" +#~ msgid "No response to the %s command." +#~ msgstr "Nema odgovora na komandu %s" -#: gsm/gsm-client-row.c:53 -msgid "Respawn" -msgstr "Respawn" +#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." +#~ msgstr "Program može biti spor,zaustavljen ili prekinut." -#: gsm/gsm-client-row.c:54 -msgid "Never allowed to die." -msgstr "Nije dopušteno da umre" +#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." +#~ msgstr "Možete čekati do njegovog odgovora ili ga ukloniti" -#: gsm/gsm-client-row.c:56 -msgid "Trash" -msgstr "đubre" +#~ msgid "Respawn abandoned due to failures." +#~ msgstr "Respawn obustavljen usled havarije " -#: gsm/gsm-client-row.c:57 -msgid "Discarded on logout and can die." -msgstr "Otpušteno pri odjavi i može umreti." +#~ msgid "A session shutdown is in progress." +#~ msgstr "Gašenje sesije je u progresu" -#: gsm/gsm-client-row.c:60 -msgid "Always started on every login." -msgstr "Uvek se pokreće pri prijavi" +#~ msgid "Kill session" +#~ msgstr "Ubij sesiju" -#: gsm/gsm-protocol.c:510 -msgid "Remove Program" -msgstr "Udaljeni program" +#~ msgid "Use dialog boxes" +#~ msgstr "Koristi dijalog boksove" -#: gsm/logout.c:199 -msgid "Really log out?" -msgstr "Stvarno se odjavljujete ?" +#~ msgid "Could not connect to the session manager" +#~ msgstr "Ne mogu se povezati sa menadzerom sesije" -#: gsm/logout.c:220 -msgid "Save current setup" -msgstr "Snimi tekuće opcije " +#~ msgid "Could not connect to gnome-session" +#~ msgstr "Ne mogu se povezati na gnome-sesiju" -#: gsm/logout.c:240 -msgid "Action" -msgstr "Akcija" +#~ msgid "Your session has been saved" +#~ msgstr "Vaša sesija je upisana i snimljena" -#: gsm/logout.c:248 -msgid "Logout" -msgstr "Odjava" +#, fuzzy +#~ msgid "Save Current Session" +#~ msgstr "Izaberi Aktivnu Sesiju" -#: gsm/logout.c:251 -msgid "Shut Down" -msgstr "Ugasi" +#, fuzzy +#~ msgid "Save current state of desktop" +#~ msgstr "Sačuvaj Snimak ekrana na _desktop" -#: gsm/logout.c:254 -msgid "Reboot" -msgstr "Restart" +#~ msgid "Try" +#~ msgstr "Probaj" -#: gsm/main.c:65 -msgid "Specify a session name to load" -msgstr "Specificirajte ime sesije pri učitavanju" +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Vrati" -#: gsm/main.c:66 -msgid "Only read saved sessions from the default.session file" -msgstr "Samo pročitaj snimljenu sesiju iz default.session datoteke" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "U redu" -#: gsm/main.c:67 -msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" -msgstr "" -"Period od milisekunde utrošen na čekanje registracije klijenta (0=zauvek)" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Poništi" -#: gsm/main.c:68 -msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" -msgstr "Period od milisekunde utrošen na čekanje odgovora klijenta(0=zauvek)" +#~ msgid "Session Properties" +#~ msgstr "Postavke za Sesiju" -#: gsm/main.c:69 -msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" -msgstr "Period od milisekunde utrošen na čekanje klijenta da rikne (0=zauvek)" +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesija" -#: gsm/manager.c:400 -msgid "Wait abandoned due to conflict." -msgstr "čekanje obustavljeno usled konflikta" +#~ msgid "Session Chooser" +#~ msgstr "Izbronik Sesije" -#: gsm/manager.c:834 -#, c-format -msgid "No response to the %s command." -msgstr "Nema odgovora na komandu %s" +#~ msgid "Start Session" +#~ msgstr "Pokreni sesiju" -#: gsm/manager.c:835 -msgid "The program may be slow, stopped or broken." -msgstr "Program može biti spor,zaustavljen ili prekinut." +#~ msgid "Cancel Login" +#~ msgstr "Poništi prijavu" -#: gsm/manager.c:836 -msgid "You may wait for it to respond or remove it." -msgstr "Možete čekati do njegovog odgovora ili ga ukloniti" +#~ msgid "Initialize session settings" +#~ msgstr "Iniciraj postavke sesije" -#: gsm/manager.c:1375 -msgid "Respawn abandoned due to failures." -msgstr "Respawn obustavljen usled havarije " +#, fuzzy +#~ msgid "Session Properties & Startup Programs" +#~ msgstr "Startni Programi koji nisu uređeni sesijom" -#: gsm/manager.c:1541 -msgid "A session shutdown is in progress." -msgstr "Gašenje sesije je u progresu" +#, fuzzy +#~ msgid "Current session managed programs" +#~ msgstr "Startni Programi koji nisu uređeni sesijom" -#: gsm/save-session.c:43 -msgid "Kill session" -msgstr "Ubij sesiju" +#~ msgid "Audio Settings" +#~ msgstr "Postavke za zvuk" -#: gsm/save-session.c:44 -msgid "Use dialog boxes" -msgstr "Koristi dijalog boksove" +#~ msgid "Screensaver" +#~ msgstr "Zaštita ekrana" -#: gsm/save-session.c:94 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Ne mogu se povezati sa menadzerom sesije" +#~ msgid "Sawfish Window Manager" +#~ msgstr "Sawfish Window Menadzer" -#: gsm/save-session.c:109 -msgid "Could not connect to gnome-session" -msgstr "Ne mogu se povezati na gnome-sesiju" +#~ msgid "Enlightenment Window Manager" +#~ msgstr "Enlightenment Window Menadzer" -#: gsm/save-session.c:153 -msgid "Your session has been saved" -msgstr "Vaša sesija je upisana i snimljena" +#~ msgid "Background Settings" +#~ msgstr "Postavke za pozadinu" -#: gsm/save-session.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Save Current Session" -msgstr "Izaberi Aktivnu Sesiju" +#~ msgid "Keyboard Bell" +#~ msgstr "Signal za tastaturu" -#: gsm/save-session.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Save current state of desktop" -msgstr "Sačuvaj Snimak ekrana na _desktop" +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "Postavke za miša" -#. buttons -#: gsm/session-properties.c:170 -msgid "Try" -msgstr "Probaj" +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "Postavke za tastaturu" -#: gsm/session-properties.c:173 -msgid "Revert" -msgstr "Vrati" +#~ msgid "The Panel" +#~ msgstr "Panel" -#: gsm/session-properties.c:176 -msgid "OK" -msgstr "U redu" +#~ msgid "Session Manager Proxy" +#~ msgstr "Proxy Menadzera za Sesije" -#: gsm/session-properties.c:179 -msgid "Cancel" -msgstr "Poništi" +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Window Menadzer" -#. app -#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2 -msgid "Session Properties" -msgstr "Postavke za Sesiju" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Desktop" -#: gsm/session-properties.c:272 -msgid "Session" -msgstr "Sesija" +#~ msgid "Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus" -#. app -#: gsm/session-properties.c:329 -msgid "Session Chooser" -msgstr "Izbronik Sesije" +#~ msgid "Starting GNOME: %s" +#~ msgstr "Pokrećem GNOME: %s" -#: gsm/session-properties.c:332 -msgid "Start Session" -msgstr "Pokreni sesiju" +#~ msgid "Starting GNOME: done" +#~ msgstr "Pokrećem GNOME: završeno" -#: gsm/session-properties.c:335 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Poništi prijavu" +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" -#: gsm/session-properties.c:360 -msgid "Initialize session settings" -msgstr "Iniciraj postavke sesije" +#~ msgid "Starting GNOME" +#~ msgstr "Pokrećem GNOME" -#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Session Properties & Startup Programs" -msgstr "Startni Programi koji nisu uređeni sesijom" +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "" +#~ "Neuspelo izvršenje komande:\n" +#~ "%s" -#: gsm/session.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Current session managed programs" -msgstr "Startni Programi koji nisu uređeni sesijom" +#~ msgid "%s the Fish" +#~ msgstr "%s Riba" -#: gsm/splash.c:55 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Postavke za zvuk" +#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:" +#~ msgstr "%s GNOME Riba kaže:" -#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57 -msgid "Screensaver" -msgstr "Zaštita ekrana" +#~ msgid "" +#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n" +#~ "which would make the applet \"practical\" or useful." +#~ msgstr "" +#~ "Upozorenje: Komanda je može maizgled ustvari izgledati kao korisna.\n" +#~ "Kako je ovo naizgled beskoritan aplet, možda i ne želite da uradite ovo.\n" +#~ "Mi strogo preporučujemo da ne koristite wanda-u za bilo šta\n" +#~ "što boi aplet učinilo \"praktičnim\" ili korisnim." -#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59 -msgid "Sawfish Window Manager" -msgstr "Sawfish Window Menadzer" +#~ msgid "GNOME Fish Properties" +#~ msgstr "Postavke za GNOME Ribu" -#: gsm/splash.c:60 -msgid "Enlightenment Window Manager" -msgstr "Enlightenment Window Menadzer" +#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:" +#~ msgstr "Ime GNOME Ribe: " -#: gsm/splash.c:61 -msgid "Background Settings" -msgstr "Postavke za pozadinu" +#~ msgid "The Animation Filename:" +#~ msgstr "Ime datoteke sa animacijom:" -#: gsm/splash.c:62 -msgid "Keyboard Bell" -msgstr "Signal za tastaturu" +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Pretraži" -#: gsm/splash.c:63 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Postavke za miša" +#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:" +#~ msgstr "Komanda koja će biti izvršena kada pritiskene ribicu:" -#: gsm/splash.c:64 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Postavke za tastaturu" +#~ msgid "Frames In Animation:" +#~ msgstr "Frejmovi u animaciji: " -#: gsm/splash.c:65 -msgid "The Panel" -msgstr "Panel" +#~ msgid "Pause per frame (s):" +#~ msgstr "Pauza po frejmu(s) " -#: gsm/splash.c:66 -msgid "Session Manager Proxy" -msgstr "Proxy Menadzera za Sesije" +#~ msgid "Rotate on vertical panels" +#~ msgstr "Rotiraj na vertikalnom panelu" -#: gsm/splash.c:67 -msgid "Window Manager" -msgstr "Window Menadzer" +#~ msgid "Fish" +#~ msgstr "Riba" -#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +#~ msgid "" +#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +#~ "run.\n" +#~ "\n" +#~ "Please refer to fish properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Nemate instaliran fortune ili niste odredili program koji će ga " +#~ "pokrenuti.\n" +#~ "\n" +#~ "Pogledajte upustvo za postavke Ribe." -#: gsm/splash.c:69 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" +#~ msgid "" +#~ "The water needs changing!\n" +#~ "(Look at today's date)" +#~ msgstr "" +#~ "Vodu je potrebno promeniti!\n" +#~ "(Pogledaj današnji datum)" -#: gsm/splash.c:287 -#, c-format -msgid "Starting GNOME: %s" -msgstr "Pokrećem GNOME: %s" +#~ msgid "(with minor help from George)" +#~ msgstr "(sa malom pomoći George-a)" -#: gsm/splash.c:289 -msgid "Starting GNOME: done" -msgstr "Pokrećem GNOME: završeno" +#~ msgid "The GNOME Fish Applet" +#~ msgstr "Aplet GNOME Riba" -#: gsm/splash.c:439 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#~ msgid "" +#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " +#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " +#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent " +#~ "for a psychiatric evaluation." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj aplet nema posebnu svrhu. On samo zauzima prostor na disku ivreme " +#~ "kompilacije, i ukoliko je uključen zauzima prostor na panelu imemoriju. " +#~ "Ukoliko iko nađe svrhu ovom panelu, mora odmah ići napsihijatrijski " +#~ "pregled." -#: gsm/splash.c:461 -msgid "Starting GNOME" -msgstr "Pokrećem GNOME" +#~ msgid "" +#~ "%I:%M\n" +#~ "%p" +#~ msgstr "" +#~ "%I:%M\n" +#~ "%p" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:607 -#, c-format -msgid "Incomplete '%s' background type received" -msgstr "" +#~ msgid "%I:%M %p" +#~ msgstr "%I:%M %p" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:621 -#, c-format -msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" -msgstr "" +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:630 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to get pixmap %s" -msgstr "" -"Neuspelo izvršenje komande:\n" -"%s" +#~ msgid "" +#~ "%a\n" +#~ "%b %d" +#~ msgstr "" +#~ "%a\n" +#~ "%b %d" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:637 -msgid "Unknown background type received" -msgstr "" +#~ msgid "%a %b %d" +#~ msgstr "%a %b %d" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:792 -msgid "The Applet's containing Panel's orientation" -msgstr "" +#~ msgid "%A, %B %d" +#~ msgstr "%A, %B %d" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:800 -msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" -msgstr "" +#~ msgid "%A, %B %d %Y" +#~ msgstr "%A, %B %d %Y" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:808 -msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" -msgstr "" +#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z" +#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:816 -msgid "The Applet's flags" -msgstr "" +#~ msgid "clock/hourformat=12" +#~ msgstr "časovnik/format=12" -#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874 -#, no-c-format -msgid "%s the Fish" -msgstr "%s Riba" +#~ msgid "Clock properties" +#~ msgstr "Postavke časovnika" -#: applets/fish/fish.c:386 -#, c-format -msgid "%s the GNOME Fish Says:" -msgstr "%s GNOME Riba kaže:" +#~ msgid "Time Format" +#~ msgstr "Format prikaza vremena" -#: applets/fish/fish.c:476 -msgid "" -"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" -"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" -"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n" -"which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"Upozorenje: Komanda je može maizgled ustvari izgledati kao korisna.\n" -"Kako je ovo naizgled beskoritan aplet, možda i ne želite da uradite ovo.\n" -"Mi strogo preporučujemo da ne koristite wanda-u za bilo šta\n" -"što boi aplet učinilo \"praktičnim\" ili korisnim." - -#: applets/fish/fish.c:551 -msgid "GNOME Fish Properties" -msgstr "Postavke za GNOME Ribu" - -#: applets/fish/fish.c:561 -msgid "Your GNOME Fish's Name:" -msgstr "Ime GNOME Ribe: " - -#: applets/fish/fish.c:576 -msgid "The Animation Filename:" -msgstr "Ime datoteke sa animacijom:" - -#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023 -#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589 -#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284 -msgid "Browse" -msgstr "Pretraži" - -#: applets/fish/fish.c:592 -msgid "Command to execute when fish is clicked:" -msgstr "Komanda koja će biti izvršena kada pritiskene ribicu:" - -#: applets/fish/fish.c:607 -msgid "Frames In Animation:" -msgstr "Frejmovi u animaciji: " - -#: applets/fish/fish.c:623 -msgid "Pause per frame (s):" -msgstr "Pauza po frejmu(s) " - -#: applets/fish/fish.c:636 -msgid "Rotate on vertical panels" -msgstr "Rotiraj na vertikalnom panelu" - -#: applets/fish/fish.c:648 -msgid "Fish" -msgstr "Riba" - -#: applets/fish/fish.c:752 -msgid "" -"You do not have fortune installed or you have not specified a program to " -"run.\n" -"\n" -"Please refer to fish properties dialog." -msgstr "" -"Nemate instaliran fortune ili niste odredili program koji će ga pokrenuti.\n" -"\n" -"Pogledajte upustvo za postavke Ribe." +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12 časova" -#: applets/fish/fish.c:771 -msgid "" -"The water needs changing!\n" -"(Look at today's date)" -msgstr "" -"Vodu je potrebno promeniti!\n" -"(Pogledaj današnji datum)" +#~ msgid "24 hour" +#~ msgstr "24 časa" -#: applets/fish/fish.c:890 -msgid "(with minor help from George)" -msgstr "(sa malom pomoći George-a)" +#~ msgid "Show date in applet" +#~ msgstr "Prikaži datum u apletu" -#: applets/fish/fish.c:908 -msgid "The GNOME Fish Applet" -msgstr "Aplet GNOME Riba" +#~ msgid "Show date in tooltip" +#~ msgstr "Prikaži datum u tooltip-u" -#: applets/fish/fish.c:911 -msgid "" -"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " -"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " -"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for " -"a psychiatric evaluation." -msgstr "" -"Ovaj aplet nema posebnu svrhu. On samo zauzima prostor na disku ivreme " -"kompilacije, i ukoliko je uključen zauzima prostor na panelu imemoriju. " -"Ukoliko iko nađe svrhu ovom panelu, mora odmah ići napsihijatrijski pregled." +#~ msgid "Use GMT" +#~ msgstr "Koristi GMT" -#: applets/gen_util/clock.c:199 -msgid "" -"%I:%M\n" -"%p" -msgstr "" -"%I:%M\n" -"%p" - -#. This format string is used, to display the actual time in -#. 12 hour format. -#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. This format string is used, to display the actual time in -#. 24 hour format. -#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449 -#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. This format string is used, to display the actual day, -#. when showing a vertical panel. For an explanation of -#. this format string type 'man strftime'. -#: applets/gen_util/clock.c:221 -msgid "" -"%a\n" -"%b %d" -msgstr "" -"%a\n" -"%b %d" - -#. This format string is used, to display the actual day, -#. when showing a horizontal panel. -#: applets/gen_util/clock.c:226 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %b %d" - -#: applets/gen_util/clock.c:239 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %B %d" - -#: applets/gen_util/clock.c:471 -msgid "%A, %B %d %Y" -msgstr "%A, %B %d %Y" - -#. RFC822 conformant date, likely not different for other -#. * locales I don't think -#: applets/gen_util/clock.c:494 -msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z" -msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z" - -#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you -#. * should change is the 12. If your country code should use -#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24 -#. * for 24 hour format. Those are the only two supported -#: applets/gen_util/clock.c:544 -msgid "clock/hourformat=12" -msgstr "časovnik/format=12" - -#: applets/gen_util/clock.c:774 -msgid "Clock properties" -msgstr "Postavke časovnika" - -#: applets/gen_util/clock.c:791 -msgid "Time Format" -msgstr "Format prikaza vremena" - -#: applets/gen_util/clock.c:803 -msgid "12 hour" -msgstr "12 časova" - -#: applets/gen_util/clock.c:811 -msgid "24 hour" -msgstr "24 časa" - -#: applets/gen_util/clock.c:846 -msgid "Show date in applet" -msgstr "Prikaži datum u apletu" - -#: applets/gen_util/clock.c:860 -msgid "Show date in tooltip" -msgstr "Prikaži datum u tooltip-u" - -#: applets/gen_util/clock.c:874 -msgid "Use GMT" -msgstr "Koristi GMT" - -#: applets/gen_util/clock.c:888 -msgid "Unix time" -msgstr "Unix vreme" - -#: applets/gen_util/clock.c:892 -msgid "Internet time" -msgstr "Internet vreme" +#~ msgid "Unix time" +#~ msgstr "Unix vreme" -#: applets/gen_util/clock.c:949 -msgid "Clock" -msgstr "časovnik" +#~ msgid "Internet time" +#~ msgstr "Internet vreme" -#: applets/gen_util/clock.c:1015 -msgid "Clock Applet" -msgstr "Aplet časovnika" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "časovnik" -#: applets/gen_util/clock.c:1016 -msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" -msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" +#~ msgid "Clock Applet" +#~ msgstr "Aplet časovnika" -#: applets/gen_util/clock.c:1017 -msgid "" -"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the " -"date and time" -msgstr "Aplet časovnika daje panelu laki i jednostavni prikazdatuma i vremena" +#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" +#~ msgid "" +#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the " +#~ "date and time" +#~ msgstr "" +#~ "Aplet časovnika daje panelu laki i jednostavni prikazdatuma i vremena" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:233 -msgid "" -"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a " -"wrong server/username/password?" -msgstr "" -"Remote-client-greška se pojavila. Remote-polling deaktiviran. Možda ste " -"koristili pogrešan server/korisničko ime/lozinku?" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Lozinka:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:475 -msgid "You have new mail." -msgstr "Imate novu poštu." +#~ msgid "" +#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a " +#~ "wrong server/username/password?" +#~ msgstr "" +#~ "Remote-client-greška se pojavila. Remote-polling deaktiviran. Možda ste " +#~ "koristili pogrešan server/korisničko ime/lozinku?" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:477 -msgid "You have mail." -msgstr "Imate poštu." +#~ msgid "You have new mail." +#~ msgstr "Imate novu poštu." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:481 -#, c-format -msgid "%d/%d messages" -msgstr "%d/%d poruka" +#~ msgid "You have mail." +#~ msgstr "Imate poštu." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:483 -#, c-format -msgid "%d messages" -msgstr "%d poruka" +#~ msgid "%d/%d messages" +#~ msgstr "%d/%d poruka" + +#~ msgid "%d messages" +#~ msgstr "%d poruka" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:487 -msgid "No mail." -msgstr "Nema pošte" +#~ msgid "No mail." +#~ msgstr "Nema pošte" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:968 -msgid "Mailbox resides on:" -msgstr "Poštansko sanduče je na:" +#~ msgid "Mailbox resides on:" +#~ msgstr "Poštansko sanduče je na:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:975 -msgid "Local mailspool" -msgstr "Lokalni mailspool" +#~ msgid "Local mailspool" +#~ msgstr "Lokalni mailspool" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:983 -msgid "Local maildir" -msgstr "Lokalni maildir" +#~ msgid "Local maildir" +#~ msgstr "Lokalni maildir" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:991 -msgid "Remote POP3-server" -msgstr "Udaljeni POP3-server" +#~ msgid "Remote POP3-server" +#~ msgstr "Udaljeni POP3-server" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:999 -msgid "Remote IMAP-server" -msgstr "Udaljeni IMAP-server" +#~ msgid "Remote IMAP-server" +#~ msgstr "Udaljeni IMAP-server" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019 -msgid "Mail spool file:" -msgstr "Mail spool datoteka:" +#~ msgid "Mail spool file:" +#~ msgstr "Mail spool datoteka:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036 -msgid "Mail server:" -msgstr "Mail server:" +#~ msgid "Mail server:" +#~ msgstr "Mail server:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Korisničko ime:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085 #, fuzzy -msgid "Folder:" -msgstr " Direktorijum" +#~ msgid "Folder:" +#~ msgstr " Direktorijum" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103 -msgid "Command to run before we check for mail:" -msgstr "Komanda koja će biti pokrenuta pre provere pošte:" +#~ msgid "Command to run before we check for mail:" +#~ msgstr "Komanda koja će biti pokrenuta pre provere pošte:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133 -msgid "Execute" -msgstr "Izvrši" +#~ msgid "Execute" +#~ msgstr "Izvrši" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144 -msgid "Before each update:" -msgstr "Pre svakog update-a:" +#~ msgid "Before each update:" +#~ msgstr "Pre svakog update-a:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165 -msgid "When new mail arrives:" -msgstr "kada stigne nova pošta:" +#~ msgid "When new mail arrives:" +#~ msgstr "kada stigne nova pošta:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184 -msgid "When clicked:" -msgstr "Kada kliknete:" +#~ msgid "When clicked:" +#~ msgstr "Kada kliknete:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207 -msgid "Check for mail every" -msgstr "Proveri poštu svakih" +#~ msgid "Check for mail every" +#~ msgstr "Proveri poštu svakih" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220 #, fuzzy -msgid "minutes" -msgstr "minuta" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minuta" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233 -msgid "seconds" -msgstr "sekundi" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "sekundi" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237 -msgid "Play a sound when new mail arrives" -msgstr "Pusti ton kada stigne nova pošta" +#~ msgid "Play a sound when new mail arrives" +#~ msgstr "Pusti ton kada stigne nova pošta" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248 #, fuzzy -msgid "Select animation" -msgstr "Omogući aminaciju" +#~ msgid "Select animation" +#~ msgstr "Omogući aminaciju" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287 -msgid "Mail check properties" -msgstr "Postavke za proveru el.pošte" +#~ msgid "Mail check properties" +#~ msgstr "Postavke za proveru el.pošte" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293 -msgid "Mail check" -msgstr "Provera el.pošte" +#~ msgid "Mail check" +#~ msgstr "Provera el.pošte" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296 -msgid "Mailbox" -msgstr "Poštansko sanduče" +#~ msgid "Mailbox" +#~ msgstr "Poštansko sanduče" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389 -msgid "Mail check Applet" -msgstr "Aplet za proveru el.pošte" +#~ msgid "Mail check Applet" +#~ msgstr "Aplet za proveru el.pošte" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390 -msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" -msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" +#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391 -msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" -msgstr "" -"Provera el.pošte vam javlja kada dobijete novu el.poštu u el.poštanskom " -"sandučetu" +#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" +#~ msgstr "" +#~ "Provera el.pošte vam javlja kada dobijete novu el.poštu u el.poštanskom " +#~ "sandučetu" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494 -msgid "Text only" -msgstr "Samo tekst" +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Samo tekst" -#: applets/gen_util/pager.c:401 #, fuzzy -msgid "Pager Applet" -msgstr "aplet štampača" +#~ msgid "Pager Applet" +#~ msgstr "aplet štampača" -#: applets/gen_util/pager.c:402 #, fuzzy -msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc." -msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc" +#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc." +#~ msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc" -#: applets/gen_util/pager.c:403 -msgid "" -"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you " -"manage the windows." -msgstr "" - -#: applets/gen_util/tasklist.c:431 #, fuzzy -msgid "Tasklist Applet" -msgstr "Aplet" - -#: applets/gen_util/tasklist.c:432 -msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc" -msgstr "" - -#: applets/gen_util/tasklist.c:433 -msgid "" -"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse " -"them." -msgstr "" - -#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52 -#, c-format -msgid "" -"<b>Cannot display help document</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Tasklist Applet" +#~ msgstr "Aplet" -#. Translators: Task with no name, should not really happen, so -#. * this should signal that the panel is confused by this task -#. * (thus question marks) -#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724 -msgid "???" -msgstr "???" +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" -#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557 -#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Panel" -#: panel/applet.c:555 -#, c-format -msgid "Cannot find pixmap file %s" -msgstr "Ne mogu naći %s pixmap datoteku" +#~ msgid "Cannot find pixmap file %s" +#~ msgstr "Ne mogu naći %s pixmap datoteku" -#: panel/applet.c:587 -msgid "Remove from panel" -msgstr "Ukloni iz panela" +#~ msgid "Remove from panel" +#~ msgstr "Ukloni iz panela" -#. -#. * FIXME: should have a "Move" pixmap. -#. -#: panel/applet.c:601 -msgid "Move" -msgstr "Premesti" +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Premesti" -#: panel/applet.c:1199 -msgid "Can't find an empty spot" -msgstr "Ne mogu naći prazno mesto" +#~ msgid "Can't find an empty spot" +#~ msgstr "Ne mogu naći prazno mesto" -#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156 #, fuzzy -msgid "mode" -msgstr "Ukloni" +#~ msgid "mode" +#~ msgstr "Ukloni" -#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164 #, fuzzy -msgid "state" -msgstr "Stanje" +#~ msgid "state" +#~ msgstr "Stanje" -#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173 #, fuzzy -msgid "hidebuttons_enabled" -msgstr "Sakrij tastere" - -#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181 -msgid "hidebutton_pixmaps_enabled" -msgstr "" +#~ msgid "hidebuttons_enabled" +#~ msgstr "Sakrij tastere" -#: panel/basep-widget.c:578 -msgid "Hide this panel" -msgstr "Sakrij ovaj panel" +#~ msgid "Hide this panel" +#~ msgstr "Sakrij ovaj panel" -#: panel/basep-widget.c:581 #, fuzzy -msgid "Show this panel" -msgstr "Ukloni ovaj panel" +#~ msgid "Show this panel" +#~ msgstr "Ukloni ovaj panel" -#: panel/distribution.c:26 -msgid "Debian GNU/Linux" -msgstr "Debian GNU/Linux" +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux" -#: panel/distribution.c:26 -msgid "Debian menus" -msgstr "Debian meni" +#~ msgid "Debian menus" +#~ msgstr "Debian meni" -#: panel/distribution.c:31 -msgid "SuSE Linux" -msgstr "SuSE Linux" +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "SuSE Linux" -#: panel/distribution.c:31 -msgid "SuSE menus" -msgstr "SuSE meni" +#~ msgid "SuSE menus" +#~ msgstr "SuSE meni" -#: panel/distribution.c:36 #, fuzzy -msgid "Solaris" -msgstr "Boje" +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Boje" -#: panel/distribution.c:36 #, fuzzy -msgid "CDE Menus" -msgstr "KDE meni" - -#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830 -#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007 -msgid "Size and Position" -msgstr "Veličina i pozicija" +#~ msgid "CDE Menus" +#~ msgstr "KDE meni" -#: panel/drawer.c:142 -msgid "Tooltip/Name" -msgstr "Napomena/ime" +#~ msgid "Size and Position" +#~ msgstr "Veličina i pozicija" -#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +#~ msgid "Tooltip/Name" +#~ msgstr "Napomena/ime" -#: panel/drawer.c:154 -msgid "Applet appearance" -msgstr "Izgled apleta" +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikona" -#: panel/drawer.c:159 -msgid "Drawer handle" -msgstr "Ručica za fioku" +#~ msgid "Applet appearance" +#~ msgstr "Izgled apleta" -#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now -#. on -#: panel/drawer.c:164 -msgid "Enable hidebutton" -msgstr "Omogući taster za sakrivanje" +#~ msgid "Drawer handle" +#~ msgstr "Ručica za fioku" -#: panel/drawer.c:173 -msgid "Enable hidebutton arrow" -msgstr "Omogući strelicu za taster za sakrivanje" +#~ msgid "Enable hidebutton" +#~ msgstr "Omogući taster za sakrivanje" -#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478 -msgid "Drawer" -msgstr "Meni" +#~ msgid "Enable hidebutton arrow" +#~ msgstr "Omogući strelicu za taster za sakrivanje" -#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816 -#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337 -msgid "Properties..." -msgstr "Osobine..." +#~ msgid "Drawer" +#~ msgstr "Meni" -#: panel/foobar-widget.c:198 -msgid "" -"Cannot execute the gnome calendar,\n" -"perhaps it's not installed.\n" -"It is in the gnome-pim package." -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti gnome kalendar,\n" -"možda nije instaliran.\n" -"On se nalazi u gnome-pim paketu." +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Osobine..." -#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937 -msgid "Run..." -msgstr "Pokreni..." +#~ msgid "" +#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n" +#~ "perhaps it's not installed.\n" +#~ "It is in the gnome-pim package." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu pokrenuti gnome kalendar,\n" +#~ "možda nije instaliran.\n" +#~ "On se nalazi u gnome-pim paketu." -#: panel/foobar-widget.c:213 -msgid "Run applications, if you know the correct command to type in" -msgstr "" +#~ msgid "Run..." +#~ msgstr "Pokreni..." -#: panel/foobar-widget.c:225 #, fuzzy -msgid "Lock Display" -msgstr "Prikaz" +#~ msgid "Lock Display" +#~ msgstr "Prikaz" -#: panel/foobar-widget.c:229 -msgid "Protect your computer from unauthorized use" -msgstr "" - -#: panel/foobar-widget.c:238 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjava" - -#: panel/foobar-widget.c:241 -msgid "Quit from the GNOME desktop" -msgstr "" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Odjava" -#: panel/foobar-widget.c:248 #, fuzzy -msgid "Actions" -msgstr "Akcija" - -#: panel/foobar-widget.c:274 -msgid "menu wasn't created" -msgstr "meni nije kreiran" - -#: panel/foobar-widget.c:311 -msgid "Today" -msgstr "Danas" - -#: panel/foobar-widget.c:311 -msgid "View the calendar for today." -msgstr "" +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Akcija" -#: panel/foobar-widget.c:312 -msgid "This Week" -msgstr "Ove nedelje" +#~ msgid "menu wasn't created" +#~ msgstr "meni nije kreiran" -#: panel/foobar-widget.c:312 -msgid "View the calendar for this week." -msgstr "" +#~ msgid "Today" +#~ msgstr "Danas" -#: panel/foobar-widget.c:313 -msgid "This Month" -msgstr "Ovog meseca" +#~ msgid "This Week" +#~ msgstr "Ove nedelje" -#: panel/foobar-widget.c:313 -msgid "View the calendar for this month." -msgstr "" +#~ msgid "This Month" +#~ msgstr "Ovog meseca" -#: panel/foobar-widget.c:349 -msgid "%A %B %d" -msgstr "%A %B %d" +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %B %d" -#: panel/foobar-widget.c:431 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +#~ msgid "%H:%M:%S" +#~ msgstr "%H:%M:%S" -#: panel/foobar-widget.c:432 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" -#: panel/foobar-widget.c:433 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" +#~ msgid "%l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%l:%M:%S %p" -#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" +#~ msgid "%I:%M:%S %p" +#~ msgstr "%I:%M:%S %p" -#: panel/foobar-widget.c:476 -msgid "" -"Could not call time-admin\n" -"Perhaps time-admin is not installed" -msgstr "" -"Ne mogu da pozovem time-admin\n" -"Verovatno je da time-admin nije instaliran" +#~ msgid "" +#~ "Could not call time-admin\n" +#~ "Perhaps time-admin is not installed" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pozovem time-admin\n" +#~ "Verovatno je da time-admin nije instaliran" -#: panel/foobar-widget.c:490 #, fuzzy -msgid "Add Appointment..." -msgstr "Dodaj sastanak... " +#~ msgid "Add Appointment..." +#~ msgstr "Dodaj sastanak... " -#: panel/foobar-widget.c:499 #, fuzzy -msgid "Set Time..." -msgstr "Podesi vreme" +#~ msgid "Set Time..." +#~ msgstr "Podesi vreme" -#: panel/foobar-widget.c:502 -msgid "Adjust the date and time." -msgstr "" - -#: panel/foobar-widget.c:514 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: panel/foobar-widget.c:806 -msgid "No windows open" -msgstr "" - -#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065 -#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040 -#, fuzzy -msgid "Applications" -msgstr "Aplikacija" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Format" -#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316 -msgid "Can't find the screenshot program" -msgstr "Ne mogu da pronadjem program za Snimanje ekrana" +#~ msgid "Can't find the screenshot program" +#~ msgstr "Ne mogu da pronadjem program za Snimanje ekrana" -#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326 -msgid "Can't execute the screenshot program" -msgstr "Ne mogu da pokrenem program za Snimanje ekrana" +#~ msgid "Can't execute the screenshot program" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem program za Snimanje ekrana" -#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1 #, fuzzy -msgid "GNOME Panel Shell" -msgstr "GNOME glavni sajt" +#~ msgid "GNOME Panel Shell" +#~ msgstr "GNOME glavni sajt" -#: panel/gnome-panel-properties.c:185 -msgid "Press a key..." -msgstr "Pritisnite bilo koju tipku... " +#~ msgid "Press a key..." +#~ msgstr "Pritisnite bilo koju tipku... " -#: panel/gnome-panel-properties.c:403 #, fuzzy -msgid "" -"The system administrator has disallowed\n" -" modification of the panel configuration" -msgstr "Sistemski administrator je onemogućio izmene u konfiguracijipanela" +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has disallowed\n" +#~ " modification of the panel configuration" +#~ msgstr "Sistemski administrator je onemogućio izmene u konfiguracijipanela" -#: panel/gnome-panel-properties.c:417 #, fuzzy -msgid "Panel Global Properties" -msgstr "Panel opcije" +#~ msgid "Panel Global Properties" +#~ msgstr "Panel opcije" -#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Global panel properties" -msgstr "Panel opcije" - -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1 -msgid "<Alt>F1" -msgstr "" - -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2 -msgid "<Alt>F1F1" -msgstr "" +#~ msgid "Global panel properties" +#~ msgstr "Panel opcije" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3 -msgid "<Alt>F2" -msgstr "" +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animacija" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4 -msgid "<Control><Alt>m" -msgstr "" - -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5 -msgid "<Control><Alt>r" -msgstr "" - -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6 -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" - -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7 #, fuzzy -msgid "Animation speed:" -msgstr "Brzina animacije" +#~ msgid "Animation speed:" +#~ msgstr "Brzina animacije" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "Automatically re-check menus for newly installed software" -msgstr "" -"Automatski proveri menije\n" -"zbog novoistaliranog softvera" +#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software" +#~ msgstr "" +#~ "Automatski proveri menije\n" +#~ "zbog novoistaliranog softvera" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585 -#: panel/panel-util.c:601 -msgid "Disabled" -msgstr "Isključeno" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Isključeno" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10 #, fuzzy -msgid "Fast" -msgstr "Poslednji" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Poslednji" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12 -msgid "Grab key..." -msgstr "Grab taster..." +#~ msgid "Grab key..." +#~ msgstr "Grab taster..." -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13 -msgid "Keep panels above other windows" -msgstr "Drži panele iznad drugih prozora" +#~ msgid "Keep panels above other windows" +#~ msgstr "Drži panele iznad drugih prozora" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14 -msgid "Keep panels below other windows" -msgstr "Drži panele ispod drugih prozora" +#~ msgid "Keep panels below other windows" +#~ msgstr "Drži panele ispod drugih prozora" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15 #, fuzzy -msgid "Keep panels on same level as other windows" -msgstr "Drži panele na istom nivou sa drugim prozorima" +#~ msgid "Keep panels on same level as other windows" +#~ msgstr "Drži panele na istom nivou sa drugim prozorima" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16 #, fuzzy -msgid "Key bindings" -msgstr "Povezani tasteri" +#~ msgid "Key bindings" +#~ msgstr "Povezani tasteri" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17 #, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "Meni" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Meni" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567 -#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Meni" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19 #, fuzzy -msgid "Panel Settings" -msgstr "Postavke za zvuk" +#~ msgid "Panel Settings" +#~ msgstr "Postavke za zvuk" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20 #, fuzzy -msgid "Popup menu key:" -msgstr "Taster za Popup meni" +#~ msgid "Popup menu key:" +#~ msgstr "Taster za Popup meni" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21 #, fuzzy -msgid "Run dialog key:" -msgstr "Taster za startni dijalog" +#~ msgid "Run dialog key:" +#~ msgstr "Taster za startni dijalog" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22 #, fuzzy -msgid "Slow" -msgstr "Ispod" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Ispod" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23 #, fuzzy -msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed" -msgstr "Zatvori fioku ukoliko je starter unutar nje pritisnut" +#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed" +#~ msgstr "Zatvori fioku ukoliko je starter unutar nje pritisnut" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24 #, fuzzy -msgid "_Enable animation" -msgstr "Omogući aminaciju" +#~ msgid "_Enable animation" +#~ msgstr "Omogući aminaciju" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25 #, fuzzy -msgid "_Enable key bindings" -msgstr "Omogući povezivanje tastera" +#~ msgid "_Enable key bindings" +#~ msgstr "Omogući povezivanje tastera" -#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26 #, fuzzy -msgid "_Raise panels when the mouse moves over them" -msgstr "Podigni panel pri prelazu miša" +#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them" +#~ msgstr "Podigni panel pri prelazu miša" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126 -msgid "" -"Unable to initialize png structure.\n" -"You probably have a bad version of libpng on your system" -msgstr "" -"Ne mogu da incijalizujem png strukturu.\n" -"Verovatno imate neodgovarajuću verziju libpng u vašem sistemu" +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da incijalizujem png strukturu.\n" +#~ "Verovatno imate neodgovarajuću verziju libpng u vašem sistemu" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134 -msgid "" -"Unable to create png info.\n" -"You probably have a bad version of libpng on your system" -msgstr "" -"Ne mogu da kreiram info o png.\n" -"Verovatno imate neodgovarajuću verziju libpng na vašem sistemu" +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da kreiram info o png.\n" +#~ "Verovatno imate neodgovarajuću verziju libpng na vašem sistemu" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141 -msgid "" -"Unable to set png info.\n" -"You probably have a bad version of libpng on your system" -msgstr "" -"Ne mogu da podesim info za png.\n" -"Verovatno imate neodgovarajuću verziju libpng na vašem sistemu" +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da podesim info za png.\n" +#~ "Verovatno imate neodgovarajuću verziju libpng na vašem sistemu" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155 -msgid "" -"Insufficient memory to save the screenshot.\n" -"Please free up some resources and try again." -msgstr "" -"Nedovoljno memorije za snimanje ekrana.\n" -"Oslobodite nešto memorije i pokušajte ponovo." +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Nedovoljno memorije za snimanje ekrana.\n" +#~ "Oslobodite nešto memorije i pokušajte ponovo." -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "%s datoteka već postoji. Da li da kopiram preko stare?" +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "%s datoteka već postoji. Da li da kopiram preko stare?" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create the file:\n" -"\"%s\"\n" -"Please check your permissions of the parent directory" -msgstr "" -"Ne mogu da kreiram datoteku:\n" -"\"%s\"\n" -"Proverite ovlašćenja za tekući direktorijum" +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da kreiram datoteku:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Proverite ovlašćenja za tekući direktorijum" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Štampaj snimak ekrana" +#~ msgid "Print Screenshot" +#~ msgstr "Štampaj snimak ekrana" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525 -msgid "Screenshot Print Preview" -msgstr "Izgled snimka ekrana za štampu" +#~ msgid "Screenshot Print Preview" +#~ msgstr "Izgled snimka ekrana za štampu" -#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551 -#, c-format -msgid "%s%cScreenshot-%s.png" -msgstr "%s%cSnimakEkrana-%s.png" +#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png" +#~ msgstr "%s%cSnimakEkrana-%s.png" -#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556 -#, c-format -msgid "%s%cScreenshot.png" -msgstr "%s%cSnimakEkrana.png" +#~ msgid "%s%cScreenshot.png" +#~ msgstr "%s%cSnimakEkrana.png" -#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571 -#, c-format -msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png" -msgstr "%s%cSnimakEkrana-%s-%d.png" +#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "%s%cSnimakEkrana-%s-%d.png" -#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576 -#, c-format -msgid "%s%cScreenshot-%d.png" -msgstr "%s%cSnimakEkrana-%d.png" +#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png" +#~ msgstr "%s%cSnimakEkrana-%d.png" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722 -#, c-format -msgid "Not enough room to write file %s" -msgstr "Nema dovoljno prostora za upis %s datoteke" +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "Nema dovoljno prostora za upis %s datoteke" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Snimi prozor umesto celog ekrana" +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "Snimi prozor umesto celog ekrana" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057 -msgid "" -"Glade file for the screenshot program is missing.\n" -"Please check your installation of gnome-core" -msgstr "" -"Glade datoteka za program za snimanje ekrana nedostaje.\n" -"Proverite gnome-core instalaciju" +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of gnome-core" +#~ msgstr "" +#~ "Glade datoteka za program za snimanje ekrana nedostaje.\n" +#~ "Proverite gnome-core instalaciju" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079 -msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." -msgstr "Ne mogu da snimim ekran sa tekućeg desktopa." +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "Ne mogu da snimim ekran sa tekućeg desktopa." -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Postavke" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Postavke" -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "Preview" -msgstr "Pregled" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Pregled" -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3 -msgid "Save screenshot to _desktop" -msgstr "Sačuvaj Snimak ekrana na _desktop" +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Sačuvaj Snimak ekrana na _desktop" -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4 -msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" -msgstr "Sačuvaj Snimak ekrana u _veb stranica (sačvaj u ~/public__html)" +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "Sačuvaj Snimak ekrana u _veb stranica (sačvaj u ~/public__html)" -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5 -msgid "Screenshot" -msgstr "Snimak ekrana" +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Snimak ekrana" -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6 -msgid "_Print screenshot..." -msgstr "_Štampaj Snimak ekrana..." +#~ msgid "_Print screenshot..." +#~ msgstr "_Štampaj Snimak ekrana..." -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7 -msgid "_Save screenshot to file:" -msgstr "_Sačuvaj Snimak ekrana u datoteku:" +#~ msgid "_Save screenshot to file:" +#~ msgstr "_Sačuvaj Snimak ekrana u datoteku:" -#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to load this program!\n" -"%s" -msgstr "Ne mogu da učitam ovaj program!\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to load this program!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Ne mogu da učitam ovaj program!\n" -#: panel/gnome-run.c:324 -#, c-format -msgid "" -"Failed to execute command:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neuspelo izvršenje komande:\n" -"%s" +#~ msgid "" +#~ "Failed to execute command:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Neuspelo izvršenje komande:\n" +#~ "%s" -#: panel/gnome-run.c:378 -#, c-format -msgid "" -"Failed to execute command:\n" -"%s\n" -"%s" -msgstr "" -"Neuspelo izvršenje komande:\n" -"%s\n" -"%s" +#~ msgid "" +#~ "Failed to execute command:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Neuspelo izvršenje komande:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s" -#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668 -msgid "Browse..." -msgstr "Pretraži..." +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Pretraži..." -#: panel/gnome-run.c:677 -msgid "Run in terminal" -msgstr "Pokreni u terminalu" +#~ msgid "Run in terminal" +#~ msgstr "Pokreni u terminalu" -#: panel/gnome-run.c:887 -#, c-format -msgid "Will run '%s'" -msgstr "Pokrenuće '%s'" +#~ msgid "Will run '%s'" +#~ msgstr "Pokrenuće '%s'" -#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901 -msgid "No program selected" -msgstr "Nijedan program nije izabran" +#~ msgid "No program selected" +#~ msgstr "Nijedan program nije izabran" -#: panel/gnome-run.c:1097 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Sakrij napredne opcije" +#~ msgid "Hide advanced options" +#~ msgstr "Sakrij napredne opcije" -#: panel/gnome-run.c:1100 -msgid "Hide the advanced controls below this button." -msgstr "Sakrij napredne opcije ispod ovog tastera." +#~ msgid "Hide the advanced controls below this button." +#~ msgstr "Sakrij napredne opcije ispod ovog tastera." -#: panel/gnome-run.c:1109 -msgid "Advanced..." -msgstr "Napredno..." +#~ msgid "Advanced..." +#~ msgstr "Napredno..." -#: panel/gnome-run.c:1112 -msgid "" -"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the " -"list" -msgstr "Dozvoli unos u komandnoj liniji umesto biranja aplikacije izliste" +#~ msgid "" +#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from " +#~ "the list" +#~ msgstr "Dozvoli unos u komandnoj liniji umesto biranja aplikacije izliste" -#: panel/gnome-run.c:1129 #, fuzzy -msgid "_Run ..." -msgstr "Pokreni..." +#~ msgid "_Run ..." +#~ msgstr "Pokreni..." -#: panel/gnome-run.c:1164 -msgid "Run Program" -msgstr "Pokreni program" +#~ msgid "Run Program" +#~ msgstr "Pokreni program" -#: panel/launcher.c:74 #, fuzzy -msgid "This launch icon does not specify a url to show" -msgstr "Ova ikona nema specificiran program za pokretanje" +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show" +#~ msgstr "Ova ikona nema specificiran program za pokretanje" -#: panel/launcher.c:82 -#, c-format -msgid "" -"Cannot show %s\n" -"%s" -msgstr "" - -#: panel/launcher.c:111 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Cannot launch icon</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!" - -#: panel/launcher.c:157 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Cannot launch icon\n" -"%s" -msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!" - -#: panel/launcher.c:464 -#, fuzzy, c-format -msgid "Help on %s Application" -msgstr "Aplikacija" - -#. watch the enum at the top of the file -#: panel/launcher.c:543 -msgid "Launcher properties" -msgstr "Postavke startera" - -#: panel/launcher.c:723 -msgid "Create launcher applet" -msgstr "Kreiraj aplet za starter" - -#. class -#: panel/launcher.c:943 -#, c-format -msgid "" -"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769 -msgid "Log out" -msgstr "Odjava" - -#: panel/logout.c:103 -msgid "Log out of GNOME" -msgstr "Izlaz iz GNOME-a" - -#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756 -msgid "Lock screen" -msgstr "Zaključaj ekran" - -#. -#. <jwz> Blank Screen Now -#. <jwz> Lock Screen Now -#. <jwz> Kill Daemon -#. <jwz> Restart Daemon -#. <jwz> Preferences -#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use) -#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit... -#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &" -#. <jwz> and "xscreensaver-demo" -#. -#: panel/logout.c:207 -msgid "Blank Screen Now" -msgstr "Odmah: Crni ekran " - -#: panel/logout.c:208 -msgid "Lock Screen Now" -msgstr "Odmah: zaključaj ekran" - -#: panel/logout.c:209 -msgid "Kill Daemon" -msgstr "Ubij demona" - -#: panel/logout.c:210 -msgid "Restart Daemon" -msgstr "Restartuj demona" - -#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" - -#: panel/main.c:171 #, fuzzy -msgid "Specify a profile name to load" -msgstr "Specificirajte ime sesije pri učitavanju" - -#: panel/menu.c:270 -msgid "Many many others ..." -msgstr "Mnogi,mnogi drugi ... " - -#. ... from the Monty Pythons show... -#: panel/menu.c:272 -msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!" -msgstr "i na kraju, Vitezovi koji kažu ...!" - -#. Translator credits -#: panel/menu.c:282 -msgid "translator_credits" -msgstr "" - -#: panel/menu.c:307 -msgid "" -"This program is responsible for launching other applications, embedding " -"small applets within itself, world peace, and random X crashes." -msgstr "" -"Ovaj program je odgovoran za pokretanje drugih aplikacija, umetanjemalih " -"apleta u sebe, svetski mir, i brojne slomove X-ova." +#~ msgid "" +#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!" -#: panel/menu.c:313 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has " -"prohibited any changes to the panel's configuration to take place." -msgstr "" -"Radim u \"Lockdown\" modu. Ovo znači da je vaš sismeski administrator " -"zabranio sve izmene u konfiguraciji panela." - -#: panel/menu.c:319 -msgid "The GNOME Panel" -msgstr "GNOME panel" +#~ msgid "" +#~ "Cannot launch icon\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!" -#: panel/menu.c:320 #, fuzzy -msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation" -msgstr "(c) 1997-2001 the Free Software Foundation" +#~ msgid "Help on %s Application" +#~ msgstr "Aplikacija" -#: panel/menu.c:339 -msgid "End world hunger" -msgstr "Kraj svetske gladi" +#~ msgid "Launcher properties" +#~ msgstr "Postavke startera" -#: panel/menu.c:353 -msgid "Can't execute 'About GNOME'" -msgstr "Ne mogu pokrenuti 'About GNOME'" +#~ msgid "Create launcher applet" +#~ msgstr "Kreiraj aplet za starter" -#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85 -#, c-format -msgid "" -"<b>Can't launch entry</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "Odjava" -#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Can't load entry</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "Ne mogu uneti unos" +#~ msgid "Log out of GNOME" +#~ msgstr "Izlaz iz GNOME-a" -#: panel/menu.c:910 -msgid "" -"Cannot create the launcher.\n" -"\n" -"No command or url specified." -msgstr "" - -#. class -#: panel/menu.c:939 -#, c-format -msgid "" -"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Zaključaj ekran" -#: panel/menu.c:960 -msgid "Create menu item" -msgstr "Kreiraj novu stavku u meniju" +#~ msgid "Blank Screen Now" +#~ msgstr "Odmah: Crni ekran " -#: panel/menu.c:1009 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n" -"\n" -"Details: %s\n" -msgstr "Ne mogu ukloniti stavku %s: %s\n" +#~ msgid "Lock Screen Now" +#~ msgstr "Odmah: zaključaj ekran" -#: panel/menu.c:1017 -#, c-format -msgid "Could not get file name from path: %s" -msgstr "Ne mogu naći ime fajla sa putanjom:%s" +#~ msgid "Kill Daemon" +#~ msgstr "Ubij demona" -#: panel/menu.c:1024 -#, c-format -msgid "Could not get directory name from path: %s" -msgstr "Ne mogu naći ime direktorijuma na %s putanji" +#~ msgid "Restart Daemon" +#~ msgstr "Restartuj demona" -#: panel/menu.c:1090 #, fuzzy -msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" -msgstr "Nema 'Exec' polja u unosu" - -#: panel/menu.c:1405 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!" - -#. flags -#. error -#. watch the enum at the top of the file -#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545 -msgid "Desktop entry properties" -msgstr "Opcije za desktop unos:" - -#: panel/menu.c:1671 -msgid "Add this launcher to panel" -msgstr "Dodaj ovaj starter u panel" - -#: panel/menu.c:1674 -msgid "Add this applet as a launcher to panel" -msgstr "Dodaj ovaj aplet u panel kao starter" - -#: panel/menu.c:1682 -msgid "Remove this item" -msgstr "Ikloni ovu stavku" - -#: panel/menu.c:1699 -msgid "Put into run dialog" -msgstr "Stavi u run dijaslog" - -#: panel/menu.c:1718 -#, c-format -msgid "Help on %s" -msgstr "Pomoć o %s" - -#: panel/menu.c:1719 -msgid "Application" -msgstr "Aplikacija" - -#: panel/menu.c:1765 -msgid "Entire menu" -msgstr "Kompletan meni" +#~ msgid "Specify a profile name to load" +#~ msgstr "Specificirajte ime sesije pri učitavanju" -#: panel/menu.c:1774 -msgid "Add this as drawer to panel" -msgstr "Dodaj ovo u panel kao fioku" +#~ msgid "Many many others ..." +#~ msgstr "Mnogi,mnogi drugi ... " -#: panel/menu.c:1782 -msgid "Add this as menu to panel" -msgstr "Dodaj ovo u panel kao meni" +#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!" +#~ msgstr "i na kraju, Vitezovi koji kažu ...!" -#: panel/menu.c:1790 -msgid "Add new item to this menu" -msgstr "Dodaj novu stavku u ovaj meni" - -#: panel/menu.c:2083 -msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one" -msgstr "Već imate status aplet na panelu.Možete imati samo jedan" - -#: panel/menu.c:2666 -#, c-format -msgid "query returned exception %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding " +#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj program je odgovoran za pokretanje drugih aplikacija, umetanjemalih " +#~ "apleta u sebe, svetski mir, i brojne slomove X-ova." -#: panel/menu.c:2945 #, fuzzy -msgid "%I: %M: %S: %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#: panel/menu.c:2952 -msgid "You can only have one menu panel at a time." -msgstr "Možete imati samo jedan meni panela" - -#: panel/menu.c:2974 -msgid "Menu panel" -msgstr "Meni panela" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has " +#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place." +#~ msgstr "" +#~ "Radim u \"Lockdown\" modu. Ovo znači da je vaš sismeski administrator " +#~ "zabranio sve izmene u konfiguraciji panela." -#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616 -msgid "Edge panel" -msgstr "Ivični panel" +#~ msgid "The GNOME Panel" +#~ msgstr "GNOME panel" -#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627 #, fuzzy -msgid "Corner panel" -msgstr "Kreiraj panel" - -#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638 -msgid "Sliding panel" -msgstr "Klizeći panel" - -#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649 -msgid "Floating panel" -msgstr "Plutajući panel" - -#. force_image -#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829 -msgid "KDE menus" -msgstr "KDE meni" - -#: panel/menu.c:3183 -msgid "You cannot remove your last panel." -msgstr "Ne možete ukloniti poslednji vaš panel" - -#: panel/menu.c:3195 -msgid "" -"When a panel is removed, the panel and its\n" -"applet settings are lost. Remove this panel?" -msgstr "" -"Kada je panel uklonjen, panel i njegovi podešeni apleti\n" -"se gube. Da li da ukolnim panel?" - -#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440 -msgid "Main menu" -msgstr "Glavni meni" +#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation" +#~ msgstr "(c) 1997-2001 the Free Software Foundation" -#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450 -msgid "Programs menu" -msgstr "Meni za programe" - -#: panel/menu.c:3460 -msgid "Launcher..." -msgstr "Starter..." - -#: panel/menu.c:3468 -msgid "Launcher from menu" -msgstr "Starter iz menija" +#~ msgid "End world hunger" +#~ msgstr "Kraj svetske gladi" -#: panel/menu.c:3488 -msgid "Log out button" -msgstr "Taster za odjavu" +#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'" +#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti 'About GNOME'" -#: panel/menu.c:3498 -msgid "Lock button" -msgstr "Taster za zaključavanje ekrana" - -#: panel/menu.c:3508 -msgid "Swallowed app..." -msgstr "Progutana aplikacija..." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Can't load entry</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "Ne mogu uneti unos" -#: panel/menu.c:3515 -msgid "Status dock" -msgstr "Status aplikacija" +#~ msgid "Create menu item" +#~ msgstr "Kreiraj novu stavku u meniju" -#: panel/menu.c:3529 -msgid "Cannot execute panel global properties" -msgstr "Ne mogu pokrenuti opšte postavke za panel" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s\n" +#~ msgstr "Ne mogu ukloniti stavku %s: %s\n" -#: panel/menu.c:3569 -msgid "Remove this panel..." -msgstr "Ukloni ovaj panel..." +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "Ne mogu naći ime fajla sa putanjom:%s" -#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619 -msgid "Remove this panel" -msgstr "Ukloni ovaj panel" +#~ msgid "Could not get directory name from path: %s" +#~ msgstr "Ne mogu naći ime direktorijuma na %s putanji" -#: panel/menu.c:3586 #, fuzzy -msgid "Cannot launch nautilus!" -msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!" - -#: panel/menu.c:3598 -msgid "Add to panel" -msgstr "Dodaj na panel" +#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" +#~ msgstr "Nema 'Exec' polja u unosu" -#: panel/menu.c:3610 -msgid "Create panel" -msgstr "Kreiraj panel" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Details: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!" -#: panel/menu.c:3647 -msgid "Global Preferences..." -msgstr "Opšte postavke..." +#~ msgid "Desktop entry properties" +#~ msgstr "Opcije za desktop unos:" -#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343 -msgid "Edit menus..." -msgstr "Uredi menije..." +#~ msgid "Add this launcher to panel" +#~ msgstr "Dodaj ovaj starter u panel" -#: panel/menu.c:3666 -msgid "Reread all menus" -msgstr "Osveži sve menije" +#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel" +#~ msgstr "Dodaj ovaj aplet u panel kao starter" -#: panel/menu.c:3680 -msgid "Panel Manual..." -msgstr "Upustvo za panel..." +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "Ikloni ovu stavku" -#: panel/menu.c:3692 -msgid "Cannot execute xscreensaver" -msgstr "Ne mogu pokrenuti xscreensaver" +#~ msgid "Put into run dialog" +#~ msgstr "Stavi u run dijaslog" -#: panel/menu.c:3711 -msgid "About the panel..." -msgstr "O panelu..." +#~ msgid "Help on %s" +#~ msgstr "Pomoć o %s" -#: panel/menu.c:3725 -msgid "About GNOME..." -msgstr "O GNOME-u ..." +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplikacija" -#: panel/menu.c:3762 -msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer" -msgstr "Zaključaj ekran da bi mogli da se privremeno udaljite od računara" +#~ msgid "Entire menu" +#~ msgstr "Kompletan meni" -#: panel/menu.c:3775 -msgid "" -"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your " -"computer" -msgstr "" -"Završite ovu sesiju da bi se ulogovali kao novi korisnik ili da bi " -"ugasiliračunar" +#~ msgid "Add this as drawer to panel" +#~ msgstr "Dodaj ovo u panel kao fioku" -#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903 -msgid "Programs" -msgstr "Programi" +#~ msgid "Add this as menu to panel" +#~ msgstr "Dodaj ovo u panel kao meni" -#: panel/menu.c:3920 -msgid "Applets" -msgstr "Apleti" +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "Dodaj novu stavku u ovaj meni" -#: panel/menu.c:3943 -#, fuzzy -msgid "Run a command" -msgstr "Komande štampača:" +#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one" +#~ msgstr "Već imate status aplet na panelu.Možete imati samo jedan" -#: panel/menu.c:3994 #, fuzzy -msgid "Menu:" -msgstr "Meni" +#~ msgid "%I: %M: %S: %p" +#~ msgstr "%I:%M:%S %p" -#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253 -msgid "Main Menu" -msgstr "Glavni meni" +#~ msgid "You can only have one menu panel at a time." +#~ msgstr "Možete imati samo jedan meni panela" -#: panel/menu.c:4066 -msgid "Can't create menu, using main menu!" -msgstr "Ne mogu kreirati meni, koristim glavni meni " +#~ msgid "Menu panel" +#~ msgstr "Meni panela" -#: panel/menu-properties.c:157 -msgid "Can't open directory, using main menu!" -msgstr "Ne mogu otvoriti direktorijum,koristim glavni meni!" +#~ msgid "Edge panel" +#~ msgstr "Ivični panel" -#: panel/menu-properties.c:358 -msgid "Off" -msgstr "Off" +#, fuzzy +#~ msgid "Corner panel" +#~ msgstr "Kreiraj panel" -#: panel/menu-properties.c:368 -msgid "In a submenu" -msgstr "U podmeniju" +#~ msgid "Sliding panel" +#~ msgstr "Klizeći panel" -#: panel/menu-properties.c:380 -msgid "On the main menu" -msgstr "U glavnom meniju" +#~ msgid "Floating panel" +#~ msgstr "Plutajući panel" -#: panel/menu-properties.c:417 -msgid "Menu properties" -msgstr "Postavke menija" +#~ msgid "KDE menus" +#~ msgstr "KDE meni" -#: panel/menu-properties.c:440 -msgid "Menu type" -msgstr "Tip menija" +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "Ne možete ukloniti poslednji vaš panel" -#: panel/menu-properties.c:447 -msgid "Global main menu" -msgstr "Globalni glavni meni" +#~ msgid "" +#~ "When a panel is removed, the panel and its\n" +#~ "applet settings are lost. Remove this panel?" +#~ msgstr "" +#~ "Kada je panel uklonjen, panel i njegovi podešeni apleti\n" +#~ "se gube. Da li da ukolnim panel?" -#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538 -msgid "Normal menu" -msgstr "Normalni meni" +#~ msgid "Main menu" +#~ msgstr "Glavni meni" -#: panel/menu-properties.c:497 -msgid "Programs: " -msgstr "Programi: " +#~ msgid "Launcher..." +#~ msgstr "Starter..." -#: panel/menu-properties.c:504 -msgid "Applets: " -msgstr "Apleti:" +#~ msgid "Launcher from menu" +#~ msgstr "Starter iz menija" -#: panel/menu-properties.c:511 -msgid "Distribution menu (if found): " -msgstr "Meni distribucije(ukoliko ga ima):" +#~ msgid "Log out button" +#~ msgstr "Taster za odjavu" -#: panel/menu-properties.c:518 -msgid "KDE menu (if found): " -msgstr "KDE meni (ukoliko ga ima): " +#~ msgid "Lock button" +#~ msgstr "Taster za zaključavanje ekrana" -#: panel/menu-properties.c:525 -msgid "Panel menu: " -msgstr "Panel meni :" +#~ msgid "Swallowed app..." +#~ msgstr "Progutana aplikacija..." -#: panel/menu-properties.c:532 -msgid "Desktop menu: " -msgstr "Desktop meni: " +#~ msgid "Status dock" +#~ msgstr "Status aplikacija" -#: panel/menu-properties.c:548 -msgid "Menu path" -msgstr "Putanja menija" +#~ msgid "Cannot execute panel global properties" +#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti opšte postavke za panel" -#: panel/menu-properties.c:579 -msgid "Use custom icon for panel button" -msgstr "Uzmi bilo koju ikonu za taster na panelu" +#~ msgid "Remove this panel..." +#~ msgstr "Ukloni ovaj panel..." -#: panel/panel-applet-frame.c:179 -msgid "There was a problem loading the applet." -msgstr "" +#~ msgid "Remove this panel" +#~ msgstr "Ukloni ovaj panel" -#: panel/panel-applet-frame.c:199 -msgid "Cannot register control widget\n" -msgstr "" - -#: panel/panel-applet-frame.c:452 -msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot launch nautilus!" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!" -#: panel/panel.c:898 -#, c-format -msgid "Open URL: %s" -msgstr "Otvori URL: %s" +#~ msgid "Add to panel" +#~ msgstr "Dodaj na panel" -#: panel/panel.c:2574 -msgid "" -"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for " -"you" -msgstr "" +#~ msgid "Create panel" +#~ msgstr "Kreiraj panel" -#: panel/panel-config.c:537 -msgid "Hiding" -msgstr "Sakrij" +#~ msgid "Global Preferences..." +#~ msgstr "Opšte postavke..." -#. Auto-hide -#: panel/panel-config.c:545 -msgid "Enable Auto-hide" -msgstr "Omogući auto-sakrivanje" +#~ msgid "Edit menus..." +#~ msgstr "Uredi menije..." -#. Hidebuttons enable -#: panel/panel-config.c:556 -msgid "Show hide buttons" -msgstr "Prikaži/Sakrij tastere" +#~ msgid "Reread all menus" +#~ msgstr "Osveži sve menije" -#. Arrow enable -#: panel/panel-config.c:567 -msgid "Show arrows on hide button" -msgstr "Prikaži strelice kada su sakriveni tasteri" +#~ msgid "Panel Manual..." +#~ msgstr "Upustvo za panel..." -#: panel/panel-config.c:606 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" +#~ msgid "Cannot execute xscreensaver" +#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti xscreensaver" -#: panel/panel-config.c:617 -msgid "Current screen:" -msgstr "Trenutni ekran:" +#~ msgid "About the panel..." +#~ msgstr "O panelu..." -#: panel/panel-config.c:676 -msgid "Panel Position" -msgstr "Pozicija panela" +#~ msgid "About GNOME..." +#~ msgstr "O GNOME-u ..." -#: panel/panel-config.c:920 -msgid "Orient panel horizontally" -msgstr "Postavi panel horizontalno" +#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer" +#~ msgstr "Zaključaj ekran da bi mogli da se privremeno udaljite od računara" -#: panel/panel-config.c:932 -msgid "Orient panel vertically" -msgstr "Postavi panel vertikalno" +#~ msgid "" +#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Završite ovu sesiju da bi se ulogovali kao novi korisnik ili da bi " +#~ "ugasiliračunar" -#: panel/panel-config.c:944 -msgid "Top left corner's position: X" -msgstr "Pozicija gornje-levog ugla: X " +#~ msgid "Applets" +#~ msgstr "Apleti" -#: panel/panel-config.c:958 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#, fuzzy +#~ msgid "Run a command" +#~ msgstr "Komande štampača:" -#: panel/panel-config.c:1032 -msgid "Offset from screen edge:" -msgstr "Offset sa ivice ekrana: " +#, fuzzy +#~ msgid "Menu:" +#~ msgstr "Meni" -#: panel/panel-config.c:1104 -msgid "Panel size:" -msgstr "Veličina panela: " +#~ msgid "Main Menu" +#~ msgstr "Glavni meni" -#: panel/panel-config.c:1113 -#, fuzzy -msgid "XX Small Tiny (12 pixels)" -msgstr "Ultra Mikro (12 piksela)" +#~ msgid "Can't create menu, using main menu!" +#~ msgstr "Ne mogu kreirati meni, koristim glavni meni " -#: panel/panel-config.c:1121 -#, fuzzy -msgid "X Small (24 pixels)" -msgstr "Mali (36 piksela)" +#~ msgid "Can't open directory, using main menu!" +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti direktorijum,koristim glavni meni!" -#: panel/panel-config.c:1129 -msgid "Small (36 pixels)" -msgstr "Mali (36 piksela)" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Off" -#: panel/panel-config.c:1137 -#, fuzzy -msgid "Medium (48 pixels)" -msgstr "Mikro (24 piksela)" +#~ msgid "In a submenu" +#~ msgstr "U podmeniju" -#: panel/panel-config.c:1145 -msgid "Large (64 pixels)" -msgstr "Veliki (64 piksela)" +#~ msgid "On the main menu" +#~ msgstr "U glavnom meniju" -#: panel/panel-config.c:1153 -#, fuzzy -msgid "X Large (80 pixels)" -msgstr "Veliki (64 piksela)" +#~ msgid "Menu properties" +#~ msgstr "Postavke menija" -#: panel/panel-config.c:1161 -#, fuzzy -msgid "XX Large (128 pixels)" -msgstr "Veliki (64 piksela)" +#~ msgid "Menu type" +#~ msgstr "Tip menija" -#: panel/panel-config.c:1175 -msgid "" -"Note: The panel will size itself to the\n" -"largest applet in the panel, and that\n" -"not all applets obey these sizes." -msgstr "" -"Napomena: Panel će sam podesiti veličinu na osnovu\n" -"najvećeg alpeta u panely, i tu \n" -"veličinu poštuju svi apleti." +#~ msgid "Global main menu" +#~ msgstr "Globalni glavni meni" -#: panel/panel-config.c:1308 -msgid "Background Type: " -msgstr "Tip pozadine: " +#~ msgid "Normal menu" +#~ msgstr "Normalni meni" -#: panel/panel-config.c:1316 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#~ msgid "Programs: " +#~ msgstr "Programi: " -#. color frame -#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335 -msgid "Color" -msgstr "Boja" +#~ msgid "Applets: " +#~ msgstr "Apleti:" -#: panel/panel-config.c:1324 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" +#~ msgid "Distribution menu (if found): " +#~ msgstr "Meni distribucije(ukoliko ga ima):" -#: panel/panel-config.c:1347 -msgid "Color to use:" -msgstr "Boja je:" +#~ msgid "KDE menu (if found): " +#~ msgstr "KDE meni (ukoliko ga ima): " -#: panel/panel-config.c:1389 -msgid "Don't scale image to fit" -msgstr "Nemoj podešavati sliku radi uklapanja" +#~ msgid "Panel menu: " +#~ msgstr "Panel meni :" -#: panel/panel-config.c:1395 -msgid "Scale image (keep proportions)" -msgstr "Podesi sliku (čuva proporcije)" +#~ msgid "Desktop menu: " +#~ msgstr "Desktop meni: " -#: panel/panel-config.c:1400 -msgid "Stretch image (change proportions)" -msgstr "Rastegni sliku (menja proporcije)" +#~ msgid "Menu path" +#~ msgstr "Putanja menija" -#: panel/panel-config.c:1415 -msgid "Rotate image for vertical panels" -msgstr "Rotiraj sliku za vertikalne panele" +#~ msgid "Use custom icon for panel button" +#~ msgstr "Uzmi bilo koju ikonu za taster na panelu" -#. main window -#: panel/panel-config.c:1585 -msgid "Panel properties" -msgstr "Panel opcije" +#~ msgid "Open URL: %s" +#~ msgstr "Otvori URL: %s" -#: panel/panel-config.c:1668 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" +#~ msgid "Hiding" +#~ msgstr "Sakrij" -#: panel/panel-shell.c:56 -#, fuzzy -msgid "" -"I've detected a panel already running,\n" -"and will now exit." -msgstr "" -"Panel je već pokrenut.\n" -"Da li da startam još jedan panel?\n" -"(Novi panel neće biti restartovan.)" +#~ msgid "Enable Auto-hide" +#~ msgstr "Omogući auto-sakrivanje" -#: panel/panel-shell.c:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation " -"server.\n" -"The error code is: %d\n" -"The panel will now exit." -msgstr "" -"Javio se problem pri registraciji panela sa GOAD serverom.\n" -"Panel će se zatvoriti." +#~ msgid "Show hide buttons" +#~ msgstr "Prikaži/Sakrij tastere" -#. XXX: Not really a correct error, -#. * but just somewhat correct -#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135 -msgid "Help document not found" -msgstr "" +#~ msgid "Show arrows on hide button" +#~ msgstr "Prikaži strelice kada su sakriveni tasteri" -#: panel/panel-util.c:148 -msgid "No document to show" -msgstr "" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Razno" -#: panel/swallow.c:107 -msgid "" -"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n" -"Attempt to reload it?" -msgstr "" -"Progutana aplikacija je iznenada zatvorena.\n" -"Da li želite da je ponovo pokrenete?" +#~ msgid "Current screen:" +#~ msgstr "Trenutni ekran:" -#: panel/swallow.c:115 -msgid "Reload" -msgstr "Ponovo unesi" +#~ msgid "Panel Position" +#~ msgstr "Pozicija panela" -#: panel/swallow.c:253 -msgid "Create swallow applet" -msgstr "Kreiraj swallow alpet" +#~ msgid "Orient panel horizontally" +#~ msgstr "Postavi panel horizontalno" -#: panel/swallow.c:272 -msgid "Title of application to swallow" -msgstr "Naziv apikacije za swallow" +#~ msgid "Orient panel vertically" +#~ msgstr "Postavi panel vertikalno" -#: panel/swallow.c:282 -msgid "Command (optional)" -msgstr "Komanda (opcija)" +#~ msgid "Top left corner's position: X" +#~ msgstr "Pozicija gornje-levog ugla: X " -#: panel/swallow.c:293 -msgid "Width" -msgstr "širina" +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" -#: panel/swallow.c:306 -msgid "Height" -msgstr "visina" +#~ msgid "Offset from screen edge:" +#~ msgstr "Offset sa ivice ekrana: " -#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 -msgid "Accessories" -msgstr "" +#~ msgid "Panel size:" +#~ msgstr "Veličina panela: " -#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Applications menu" -msgstr "Aplikacija" +#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)" +#~ msgstr "Ultra Mikro (12 piksela)" -#: desktop-links/Development.directory.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Programming" -msgstr "Program" +#~ msgid "X Small (24 pixels)" +#~ msgstr "Mali (36 piksela)" -#: desktop-links/Development.directory.in.h:2 -msgid "Tools for software development" -msgstr "" +#~ msgid "Small (36 pixels)" +#~ msgstr "Mali (36 piksela)" -#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1 -msgid "Emacs Text Editor" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Medium (48 pixels)" +#~ msgstr "Mikro (24 piksela)" -#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit images or photographs" -msgstr "" +#~ msgid "Large (64 pixels)" +#~ msgstr "Veliki (64 piksela)" -#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2 #, fuzzy -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "GNOME editor menija" - -#: desktop-links/Games.directory.in.h:1 -msgid "Games" -msgstr "Igre" +#~ msgid "X Large (80 pixels)" +#~ msgstr "Veliki (64 piksela)" -#: desktop-links/Games.directory.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Games menu" -msgstr "Meni za programe" +#~ msgid "XX Large (128 pixels)" +#~ msgstr "Veliki (64 piksela)" -#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 -msgid "Graphics" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Note: The panel will size itself to the\n" +#~ "largest applet in the panel, and that\n" +#~ "not all applets obey these sizes." +#~ msgstr "" +#~ "Napomena: Panel će sam podesiti veličinu na osnovu\n" +#~ "najvećeg alpeta u panely, i tu \n" +#~ "veličinu poštuju svi apleti." -#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Graphics menu" -msgstr "Glavni meni" +#~ msgid "Background Type: " +#~ msgstr "Tip pozadine: " -#: desktop-links/Home.directory.in.h:1 -msgid "Home" -msgstr "" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Standard" -#: desktop-links/Home.directory.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Home Applications" -msgstr "Aplikacija" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Boja" -#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Internet" -msgstr "Internet vreme" +#~ msgid "Pixmap" +#~ msgstr "Pixmap" -#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 -msgid "Programs for Internet and networks" -msgstr "" +#~ msgid "Color to use:" +#~ msgstr "Boja je:" -#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Multimedia menu" -msgstr "Kompletan meni" +#~ msgid "Don't scale image to fit" +#~ msgstr "Nemoj podešavati sliku radi uklapanja" -#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 -msgid "Sound & Video" -msgstr "" +#~ msgid "Scale image (keep proportions)" +#~ msgstr "Podesi sliku (čuva proporcije)" -#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1 -msgid "Browse the world wide web" -msgstr "" +#~ msgid "Stretch image (change proportions)" +#~ msgstr "Rastegni sliku (menja proporcije)" -#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2 -msgid "Netscape Web Browser" -msgstr "" +#~ msgid "Rotate image for vertical panels" +#~ msgstr "Rotiraj sliku za vertikalne panele" -#: desktop-links/Office.directory.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Office" -msgstr "Off" +#~ msgid "Panel properties" +#~ msgstr "Panel opcije" -#: desktop-links/Office.directory.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Office Applications" -msgstr "Aplikacija" +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Pozadina" -#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Desktop Settings" -msgstr "Postavke Desk Vodiča" +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Panel je već pokrenut.\n" +#~ "Da li da startam još jedan panel?\n" +#~ "(Novi panel neće biti restartovan.)" -#: desktop-links/System.directory.in.h:1 #, fuzzy -msgid "System Tools" -msgstr "Pozivi sistema" +#~ msgid "" +#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation " +#~ "server.\n" +#~ "The error code is: %d\n" +#~ "The panel will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Javio se problem pri registraciji panela sa GOAD serverom.\n" +#~ "Panel će se zatvoriti." -#: desktop-links/System.directory.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "System menu" -msgstr "Vrh sistemskog menija" +#~ msgid "" +#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "Attempt to reload it?" +#~ msgstr "" +#~ "Progutana aplikacija je iznenada zatvorena.\n" +#~ "Da li želite da je ponovo pokrenete?" -#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1 -msgid "XEmacs Text Editor" -msgstr "" +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Ponovo unesi" -#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2 -msgid "xemacs text editor" -msgstr "" +#~ msgid "Create swallow applet" +#~ msgstr "Kreiraj swallow alpet" -#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "rxvt terminal" -msgstr "Pokreni u terminalu" +#~ msgid "Title of application to swallow" +#~ msgstr "Naziv apikacije za swallow" -#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1 -msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal" -msgstr "" +#~ msgid "Command (optional)" +#~ msgstr "Komanda (opcija)" -#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "X Terminal" -msgstr "Terminal" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "širina" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "visina" #~ msgid "Looking up internet address for %s" #~ msgstr "Tražim internet adresu za %s" |