summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark McLoughlin <mark@skynet.ie>2002-02-12 16:44:48 +0000
committerMark McLoughlin <mmclouglin@src.gnome.org>2002-02-12 16:44:48 +0000
commitf4ee50a01a657fc1c24e8de9aee09e76c9ac52fe (patch)
tree5ca22a82d9550c309cb4e897b60ec255933808bd /po/sr.po
parent7eec373abcb2beddacf4d59650fd801b977d70ee (diff)
downloadgnome-desktop-f4ee50a01a657fc1c24e8de9aee09e76c9ac52fe.tar.gz
gnome-desktop module split off from gnome-core.
2002-02-12 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie> gnome-desktop module split off from gnome-core. * Makefile.am, autogen.sh, configure.in: initial work to get things building.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po4230
1 files changed, 1622 insertions, 2608 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8272b1c5..66c21a04 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-11 17:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-12 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-19 08:32GMT+1\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: SERBIAN <office@mandrake.co.yu>\n"
@@ -16,3346 +16,2360 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
+#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacija"
+
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Aplikacija"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Programming"
+msgstr "Program"
+
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs Text Editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Igre"
+
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Games menu"
+msgstr "Meni za programe"
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit images or photographs"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GIMP Image Editor"
+msgstr "GNOME editor menija"
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Graphics menu"
+msgstr "Glavni meni"
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Home Applications"
+msgstr "Aplikacija"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet vreme"
+
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet and networks"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Kompletan meni"
+
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the world wide web"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+msgid "Netscape Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Office"
+msgstr "Off"
+
+#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Aplikacija"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
+msgid "Programs"
+msgstr "Programi"
+
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
+msgid "Programs menu"
+msgstr "Meni za programe"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
+msgid "rxvt"
+msgstr "rxvt"
+
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "rxvt terminal"
+msgstr "Pokreni u terminalu"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Postavke Desk Vodiča"
+
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "System Tools"
+msgstr "Pozivi sistema"
+
+#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "System menu"
+msgstr "Vrh sistemskog menija"
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
+msgid "XEmacs Text Editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+msgid "xemacs text editor"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
+msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
+msgstr ""
+
+#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "X Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: gnome-about/contributors.h:13
+msgid "GNOME was brought to you by"
+msgstr "GNOME su vam omogućili"
+
+#: gnome-about/contributors.h:22
+msgid "Timur I. Bakeyev"
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
+
+#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
+#. * for the 'a' of 'Ban'
+#: gnome-about/contributors.h:25
+msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+
+#: gnome-about/contributors.h:38
+msgid "Jerome Bolliet"
+msgstr "Jerome Bolliet"
+
+#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
+#. * 'e' of 'Frederic'
+#: gnome-about/contributors.h:64
+msgid "Frederic Devernay"
+msgstr "Frédéric Devernay"
+
+#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
+#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
+#: gnome-about/contributors.h:77
+msgid "Gergo Erdi"
+msgstr "Gergo Erdi"
+
+#: gnome-about/contributors.h:84
+msgid "Raul Perusquia Flores"
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
+
+#: gnome-about/contributors.h:96
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "Misteriozni GEGL"
+
+#: gnome-about/contributors.h:98
+msgid "Bjoern Giesler"
+msgstr "Bjoern Giesler"
+
+#: gnome-about/contributors.h:104
+msgid "Dov Grobgeld"
+msgstr "Dov Grobgeld"
+
+#: gnome-about/contributors.h:131
+msgid "Helmut Koeberle"
+msgstr "Helmut Koeberle"
+
+#: gnome-about/contributors.h:165
+msgid "Matthew Marjanovic"
+msgstr "Matthew Marjanovic"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Muniz'
+#: gnome-about/contributors.h:188
+msgid "Alexandre Muniz"
+msgstr "Alexandre Muniz"
+
+#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
+#: gnome-about/contributors.h:190
+msgid "Sung-Hyun Nam"
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
+
+#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
+#. * of 'Norbaeck'
+#: gnome-about/contributors.h:197
+msgid "Martin Norbaeck"
+msgstr "Martin Norbaeck"
+
+#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
+#. * of 'Oegren'
+#: gnome-about/contributors.h:204
+msgid "Tomas Oegren"
+msgstr "Tomas Oegren"
+
+#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
+#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
+#: gnome-about/contributors.h:214
+msgid "Carlos Perello Marin"
+msgstr "Karlos Perelo Marin"
+
+#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
+#: gnome-about/contributors.h:239
+msgid "Kazuhiro Sasayama"
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+
+#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
+#. * of 'Inigo'
+#: gnome-about/contributors.h:247
+msgid "Inigo Serna"
+msgstr "Inigo Serna"
+
+#: gnome-about/contributors.h:251
+msgid "Miroslav Silovic"
+msgstr "Miroslav Silovic"
+
+#. not really a person name :) translate its meaning
+#: gnome-about/contributors.h:261
+msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+
+#: gnome-about/contributors.h:267
+msgid "Istvan Szekeres"
+msgstr "Istvan Szekeres"
+
+#: gnome-about/contributors.h:278
+msgid "Manish Vachharajani"
+msgstr "Manish Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:279
+msgid "Neil Vachharajani"
+msgstr "Neil Vachharajani"
+
+#: gnome-about/contributors.h:286
+msgid "Wanda the GNOME Fish"
+msgstr "Wanda the GNOME Fish"
+
+#: gnome-about/contributors.h:300
+msgid "... and many more"
+msgstr "... i mnogi drugi"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:467
+msgid "About GNOME"
+msgstr "O GNOME-u"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:568
+msgid "GNOME News Site"
+msgstr "GNOME sajt za vesti"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
+msgid "http://www.gnome.org/"
+msgstr "http://www.gnome.org/"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:573
+msgid "GNOME Main Site"
+msgstr "GNOME glavni sajt"
+
+#: gnome-about/gnome-about.c:578
+msgid "GNOME Developers' Site"
+msgstr "GNOME razvojni sajt"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:273
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "Nijedan"
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
msgid "UTF-8"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:483
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3023
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1478
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1488
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1498
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1511
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3035
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3047
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
-#: gnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3265
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3276
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236 gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:236
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:269
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Komanda"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:246
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Po imenu"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:259
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Komanda"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:278
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tip"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:296
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Ikona za fioku"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Pokreni u terminalu"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
msgid "Try this before using:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Prikaži Indeks Dokumentacije"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:433
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
msgid "Language"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Po imenu"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Komanda"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:471
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476 gsm/session-properties.c:101
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:476
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Nazad"
-#: gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:521
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: gnome-desktop/gnome-hint.c:107
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:107
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:285
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminal"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "GNOME Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:288
-msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "GNOME emulator terminala"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:660 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1170
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1180 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2387
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
-msgid "Default"
-msgstr "Osnovna postavka"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:846
-msgid ""
-"You have switched the class of this window. Do you\n"
-" want to reconfigure this window to match the default\n"
-"configuration of the new class?"
-msgstr ""
-"Vi ste promenili klasu ovog prozora. Da li\n"
-" želite da rekonfigurišete ovaj prozor da odgovara default-u\n"
-"configuration of the new class?"
+#~ msgid "The GNOME terminal emulation program."
+#~ msgstr "GNOME emulator terminala"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux konzola"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Osnovna postavka"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:994
-msgid "Color Xterm"
-msgstr "Kolorni Xterm"
+#~ msgid ""
+#~ "You have switched the class of this window. Do you\n"
+#~ " want to reconfigure this window to match the default\n"
+#~ "configuration of the new class?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi ste promenili klasu ovog prozora. Da li\n"
+#~ " želite da rekonfigurišete ovaj prozor da odgovara default-u\n"
+#~ "configuration of the new class?"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:995
-msgid "rxvt"
-msgstr "rxvt"
+#~ msgid "Linux console"
+#~ msgstr "Linux konzola"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
-msgid "Custom"
-msgstr "Razno"
+#~ msgid "Color Xterm"
+#~ msgstr "Kolorni Xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
-msgid "White on black"
-msgstr "Belo na crnom"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Razno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
-msgid "Black on white"
-msgstr "Crno na belom"
+#~ msgid "White on black"
+#~ msgstr "Belo na crnom"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
-msgid "Green on black"
-msgstr "Zeleno na crnom"
+#~ msgid "Black on white"
+#~ msgstr "Crno na belom"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Crno na svetlo žutom"
+#~ msgid "Green on black"
+#~ msgstr "Zeleno na crnom"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
-msgid "Custom colors"
-msgstr "Druge boje"
+#~ msgid "Black on light yellow"
+#~ msgstr "Crno na svetlo žutom"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
+#~ msgid "Custom colors"
+#~ msgstr "Druge boje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Levo"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
-msgid "Hidden"
-msgstr "Sakriveno"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Desno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1411
-msgid "Color selector"
-msgstr "Izbornik za boju"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Sakriveno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2028
-#, c-format
-msgid ""
-"There has been an error while trying to log in:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pojavila se greška pri pokušaju prijave:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Color selector"
+#~ msgstr "Izbornik za boju"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2092 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2524
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#~ msgid ""
+#~ "There has been an error while trying to log in:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pojavila se greška pri pokušaju prijave:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "Terminal class name"
-msgstr "Ime klase terminala"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2613
-msgid "TCLASS"
-msgstr "TCLASS"
+#~ msgid "Terminal class name"
+#~ msgstr "Ime klase terminala"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "Specifies font name"
-msgstr "Specificira ime fonta"
+#~ msgid "TCLASS"
+#~ msgstr "TCLASS"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2616
-msgid "FONT"
-msgstr "FONT"
+#~ msgid "Specifies font name"
+#~ msgstr "Specificira ime fonta"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2619
-msgid "Do not start up shells as login shells"
-msgstr "Nemojte startati shell-ove kao login shell-ove"
+#~ msgid "FONT"
+#~ msgstr "FONT"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2622
-msgid "Start up shells as login shells"
-msgstr "Startujte shell-ove kao login shell-ove"
+#~ msgid "Do not start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Nemojte startati shell-ove kao login shell-ove"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "Specificira geometriju glavnog prozora"
+#~ msgid "Start up shells as login shells"
+#~ msgstr "Startujte shell-ove kao login shell-ove"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2625
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIJA"
+#~ msgid "Specifies the geometry for the main window"
+#~ msgstr "Specificira geometriju glavnog prozora"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628
-msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Izvrši ovaj program umesto shell-a"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIJA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2628 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMANDA"
+#~ msgid "Execute this program instead of a shell"
+#~ msgstr "Izvrši ovaj program umesto shell-a"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2631
-msgid "Execute this program the same way as xterm does"
-msgstr "Izvrši ovaj program kao što to radi xterm"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "KOMANDA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Prednja boja "
+#~ msgid "Execute this program the same way as xterm does"
+#~ msgstr "Izvrši ovaj program kao što to radi xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2634 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "COLOR"
-msgstr "BOJA"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Prednja boja "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2637
-msgid "Background color"
-msgstr "Pozadinska boja"
+#~ msgid "COLOR"
+#~ msgstr "BOJA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "Solid background"
-msgstr "Jednobojna pozadina"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Pozadinska boja"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2640
-msgid "SOLID"
-msgstr "Jednobojno"
+#~ msgid "Solid background"
+#~ msgstr "Jednobojna pozadina"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:2
-msgid "Background pixmap"
-msgstr "Pozadina je slika "
+#~ msgid "SOLID"
+#~ msgstr "Jednobojno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2643
-msgid "PIXMAP"
-msgstr "Slika"
+#~ msgid "Background pixmap"
+#~ msgstr "Pozadina je slika "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:3
-msgid "Background pixmap scrolls"
-msgstr "Pozadina sa slikom se skroluje"
+#~ msgid "PIXMAP"
+#~ msgstr "Slika"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2646
-msgid "BGSCROLL"
-msgstr "Skrolovana pozadina"
+#~ msgid "Background pixmap scrolls"
+#~ msgstr "Pozadina sa slikom se skroluje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "Background pixmap does not scroll"
-msgstr "Pozadina sa slikom se ne skroluje"
+#~ msgid "BGSCROLL"
+#~ msgstr "Skrolovana pozadina"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2649
-msgid "BGNOSCROLL"
-msgstr "Pozadina bez skrolovanja"
+#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
+#~ msgstr "Pozadina sa slikom se ne skroluje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "Shade background"
-msgstr "Zasenčena pozadina"
+#~ msgid "BGNOSCROLL"
+#~ msgstr "Pozadina bez skrolovanja"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2652
-msgid "SHADED"
-msgstr "Zasenčeno"
+#~ msgid "Shade background"
+#~ msgstr "Zasenčena pozadina"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "Do not shade background"
-msgstr "Nemoj da zasenjuješ pozadinu"
+#~ msgid "SHADED"
+#~ msgstr "Zasenčeno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2655
-msgid "NOSHADED"
-msgstr "Bez zasenčenja"
+#~ msgid "Do not shade background"
+#~ msgstr "Nemoj da zasenjuješ pozadinu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Transparentna pozadina"
+#~ msgid "NOSHADED"
+#~ msgstr "Bez zasenčenja"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2658
-msgid "TRANSPARENT"
-msgstr "Transparentno"
+#~ msgid "Transparent background"
+#~ msgstr "Transparentna pozadina"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "Update utmp entry"
-msgstr "Osveži utmp unose"
+#~ msgid "TRANSPARENT"
+#~ msgstr "Transparentno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2661
-msgid "UTMP"
-msgstr "UTMP"
+#~ msgid "Update utmp entry"
+#~ msgstr "Osveži utmp unose"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "Nemoj osvežavati utmp opcije"
+#~ msgid "UTMP"
+#~ msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2664
-msgid "NOUTMP"
-msgstr "NOUTMP"
+#~ msgid "Do not update utmp entry"
+#~ msgstr "Nemoj osvežavati utmp opcije"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "Osveži wtmp opcije"
+#~ msgid "NOUTMP"
+#~ msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2667
-msgid "WTMP"
-msgstr "WTMP"
+#~ msgid "Update wtmp entry"
+#~ msgstr "Osveži wtmp opcije"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "Nemoj osvežavati wtmp opcije"
+#~ msgid "WTMP"
+#~ msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2670
-msgid "NOWTMP"
-msgstr "NOWTMP"
+#~ msgid "Do not update wtmp entry"
+#~ msgstr "Nemoj osvežavati wtmp opcije"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "Update lastlog entry"
-msgstr "Osveži lastlog opcije"
+#~ msgid "NOWTMP"
+#~ msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2673
-msgid "LASTLOG"
-msgstr "LASTLOG"
+#~ msgid "Update lastlog entry"
+#~ msgstr "Osveži lastlog opcije"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "Do not update lastlog entry"
-msgstr "Nemoj osvežavati lastlog opcije"
+#~ msgid "LASTLOG"
+#~ msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2676
-msgid "NOLASTLOG"
-msgstr "NOLASTLOG"
+#~ msgid "Do not update lastlog entry"
+#~ msgstr "Nemoj osvežavati lastlog opcije"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Podesi ime prozora"
+#~ msgid "NOLASTLOG"
+#~ msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2679
-msgid "TITLE"
-msgstr "IME"
+#~ msgid "Set the window title"
+#~ msgstr "Podesi ime prozora"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "Set the window icon"
-msgstr "Podesi ikonu za prozor"
+#~ msgid "TITLE"
+#~ msgstr "IME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2682
-msgid "ICON"
-msgstr "Ikona"
+#~ msgid "Set the window icon"
+#~ msgstr "Podesi ikonu za prozor"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "Set the TERM variable"
-msgstr "Podesi TERM promenljivu"
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "Ikona"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2685
-msgid "TERMNAME"
-msgstr "TERMNAME"
+#~ msgid "Set the TERM variable"
+#~ msgstr "Podesi TERM promenljivu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2688
-msgid "Try to start a TerminalFactory"
-msgstr "Probajte da startate TerminalFactory"
+#~ msgid "TERMNAME"
+#~ msgstr "TERMNAME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2691
-msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
-msgstr "Probajte da kreirate terminal sa TerminalFactory"
+#~ msgid "Try to start a TerminalFactory"
+#~ msgstr "Probajte da startate TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2920
-msgid "Cannot gnome_program_init ()"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
+#~ msgstr "Probajte da kreirate terminal sa TerminalFactory"
-#.
-#. * Local variables:
-#. * c-basic-offset: 8
-#. * End:
-#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Enter UNIX commands"
-msgstr "Komande štampača:"
+#~ msgid "Enter UNIX commands"
+#~ msgstr "Komande štampača:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
-msgid "Background color:"
-msgstr "Pozadinska boja:"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Pozadinska boja:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:4
-msgid "Background should be shaded"
-msgstr "Pozadina treba da je zasenčena"
+#~ msgid "Background should be shaded"
+#~ msgstr "Pozadina treba da je zasenčena"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:5
-msgid "Background type"
-msgstr "Tip pozadine"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Tip pozadine"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:6
-msgid "Blinking cursor"
-msgstr "Blinkajući kursor"
+#~ msgid "Blinking cursor"
+#~ msgstr "Blinkajući kursor"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
-msgid "Color palette:"
-msgstr "Paleta boja:"
+#~ msgid "Color palette:"
+#~ msgstr "Paleta boja:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "šeme boja:"
+#~ msgid "Color scheme:"
+#~ msgstr "šeme boja:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Boje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
-msgid "Delete generates DEL/^H"
-msgstr "Brisanje generiše DEL/^H"
+#~ msgid "Delete generates DEL/^H"
+#~ msgstr "Brisanje generiše DEL/^H"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
-msgid "Enable bold text"
-msgstr "Omogući zadebljani tekst"
+#~ msgid "Enable bold text"
+#~ msgstr "Omogući zadebljani tekst"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:492
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2170
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2400
-msgid "Font:"
-msgstr "Font:"
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Font:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
-msgid "Fore/Background Color:"
-msgstr "Prednja/pozadinska boja:"
+#~ msgid "Fore/Background Color:"
+#~ msgstr "Prednja/pozadinska boja:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Prednja boja: "
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Prednja boja: "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Opšte"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
-msgid "Hide menu bar"
-msgstr "Sakrij menije "
+#~ msgid "Hide menu bar"
+#~ msgstr "Sakrij menije "
-#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 panel/panel-config.c:1363
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Slika"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "Nijedan"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nijedan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Izaberi boju"
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Izaberi boju"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
-msgid "Pixmap file:"
-msgstr "pixmap datoteka:"
+#~ msgid "Pixmap file:"
+#~ msgstr "pixmap datoteka:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Skrolovanje pri pritisku tastera"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Skrolovanje pri pritisku tastera"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Skrolovanje pri ispisu"
+#~ msgid "Scroll on output"
+#~ msgstr "Skrolovanje pri ispisu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
-msgid "Scrollback lines:"
-msgstr "Linije skrolbeka:"
+#~ msgid "Scrollback lines:"
+#~ msgstr "Linije skrolbeka:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25
-msgid "Scrollbar position:"
-msgstr "Pozicija skrolbara:"
+#~ msgid "Scrollbar position:"
+#~ msgstr "Pozicija skrolbara:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Skrolovanje"
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Skrolovanje"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
-msgid "Select-by-word characters:"
-msgstr "Izaberi-po-reči karakteri:"
+#~ msgid "Select-by-word characters:"
+#~ msgstr "Izaberi-po-reči karakteri:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
-msgid "Silence terminal bell"
-msgstr "Izključi terminalni signal"
+#~ msgid "Silence terminal bell"
+#~ msgstr "Izključi terminalni signal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
-msgid "Swap Delete/Backspace"
-msgstr "Zameni Delete/Backspace"
+#~ msgid "Swap Delete/Backspace"
+#~ msgstr "Zameni Delete/Backspace"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30
-msgid "Terminal Class:"
-msgstr "Terminalska klasa:"
+#~ msgid "Terminal Class:"
+#~ msgstr "Terminalska klasa:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparentno"
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Transparentno"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-msgid "Use --login by default"
-msgstr "Koristi --login kao default"
+#~ msgid "Use --login by default"
+#~ msgstr "Koristi --login kao default"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:1
#, fuzzy
-msgid "C_olor selector"
-msgstr "Izbornik za boju"
+#~ msgid "C_olor selector"
+#~ msgstr "Izbornik za boju"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid "Copy _link location"
-msgstr "Aplikacija"
+#~ msgid "Copy _link location"
+#~ msgstr "Aplikacija"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:3
#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi..."
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Uredi..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:4
#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr " Direktorijum:"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr " Direktorijum:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "GNOME terminal users guide"
-msgstr "GNOME Terminal"
+#~ msgid "GNOME terminal users guide"
+#~ msgstr "GNOME Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:6 gsm/session-properties.c:182
-#: panel/drawer.c:514 panel/launcher.c:679 panel/logout.c:130
-#: panel/logout.c:215 panel/menu.c:4347 panel/status.c:372 panel/swallow.c:454
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoć"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoć"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:7
-msgid "Reset and _clear"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:8 gsm/gsm-client-row.c:59
-msgid "Settings"
-msgstr "Postavke"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Postavke"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:9
#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "O..."
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "O..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:10
#, fuzzy
-msgid "_Close terminal"
-msgstr "Kolorni Xterm"
+#~ msgid "_Close terminal"
+#~ msgstr "Kolorni Xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:11
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:12
#, fuzzy
-msgid "_Hide menubar"
-msgstr "Sakrij menije "
+#~ msgid "_Hide menubar"
+#~ msgstr "Sakrij menije "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:13
#, fuzzy
-msgid "_New terminal"
-msgstr "Nova stavka"
+#~ msgid "_New terminal"
+#~ msgstr "Nova stavka"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:14
#, fuzzy
-msgid "_Open in browser"
-msgstr "Otvori novi prozor pretraživača"
+#~ msgid "_Open in browser"
+#~ msgstr "Otvori novi prozor pretraživača"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:15
#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Poslednji"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Poslednji"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:16
#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Postavke"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Postavke"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:17
#, fuzzy
-msgid "_Reset terminal"
-msgstr "Pokreni u terminalu"
-
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.xml.h:18
-msgid "_Secure keyboard"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Reset terminal"
+#~ msgstr "Pokreni u terminalu"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:198
#, fuzzy
-msgid "Foundry:"
-msgstr " Direktorijum:"
+#~ msgid "Foundry:"
+#~ msgstr " Direktorijum:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:199
-msgid "Family:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:200
#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "visina"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:201
-msgid "Slant:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "visina"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:202
#, fuzzy
-msgid "Set Width:"
-msgstr "širina"
+#~ msgid "Set Width:"
+#~ msgstr "širina"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:203
#, fuzzy
-msgid "Add Style:"
-msgstr "Stil:"
+#~ msgid "Add Style:"
+#~ msgstr "Stil:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:204
#, fuzzy
-msgid "Pixel Size:"
-msgstr "Veličina panela: "
+#~ msgid "Pixel Size:"
+#~ msgstr "Veličina panela: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:205
#, fuzzy
-msgid "Point Size:"
-msgstr "Veličina panela: "
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:206
-msgid "Resolution X:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Veličina panela: "
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:207
-msgid "Resolution Y:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:208
#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Snimanje"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:209
-msgid "Average Width:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spacing:"
+#~ msgstr "Snimanje"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:210
-msgid "Charset:"
-msgstr ""
-
-#. Number of internationalized titles here must match number
-#. of NULL initializers above
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:447
#, fuzzy
-msgid "Font Property"
-msgstr "Postavke za Sesiju"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:448
-msgid "Requested Value"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:449
-msgid "Actual Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font Property"
+#~ msgstr "Postavke za Sesiju"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:482
#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "Font:"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Font:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:497
#, fuzzy
-msgid "Font Style:"
-msgstr "Stil:"
+#~ msgid "Font Style:"
+#~ msgstr "Stil:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:502
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Veličina"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:634
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:858
-msgid "Reset Filter"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:648
-msgid "Metric:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Veličina"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:652
#, fuzzy
-msgid "Points"
-msgstr "minuta"
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "minuta"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:659
-msgid "Pixels"
-msgstr ""
-
-#. create the text entry widget
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:675
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "Pregled"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:706
-msgid "Font Information"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:739
-msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:750
-msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Pregled"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:761
-#, c-format
-msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:776
#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr " Direktorijum:"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr " Direktorijum:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:789
#, fuzzy
-msgid "Font Types:"
-msgstr "Font:"
+#~ msgid "Font Types:"
+#~ msgstr "Font:"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:797
#, fuzzy
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:803
-msgid "Scalable"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:809
-msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:880
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "(nil)"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1205
-msgid "regular"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1210
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1962
-msgid "italic"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1211
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1963
-msgid "oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1212
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1964
-msgid "reverse italic"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1213
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1965
-msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1214
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1966
-msgid "other"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1221
-msgid "[M]"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1222
-msgid "[C]"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1782
-msgid "The selected font is not available."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1788
-msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1844
-msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1950
#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "Nepoznat"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "Nepoznat"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1961
#, fuzzy
-msgid "roman"
-msgstr "manx"
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "manx"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1973
#, fuzzy
-msgid "proportional"
-msgstr "Horizontalno"
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1974
-msgid "monospaced"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:1975
-msgid "char cell"
-msgstr ""
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "Horizontalno"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2175
-msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:2651
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
-
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3499
#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Izaberi animaciju"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Izaberi animaciju"
-#: gnome-terminal/gnome-x-font-selector.c:3595
#, fuzzy
-msgid "Select a font"
-msgstr "Izaberi animaciju"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:467
-msgid "About GNOME"
-msgstr "O GNOME-u"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:568
-msgid "GNOME News Site"
-msgstr "GNOME sajt za vesti"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:572
-msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr "http://www.gnome.org/"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:573
-msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "GNOME glavni sajt"
+#~ msgid "Select a font"
+#~ msgstr "Izaberi animaciju"
-#: gnome-about/gnome-about.c:578
-msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr "GNOME razvojni sajt"
-
-#: gnome-about/contributors.h:13
-msgid "GNOME was brought to you by"
-msgstr "GNOME su vam omogućili"
-
-#: gnome-about/contributors.h:22
-msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr "Timur I. Bakeyev"
+#~ msgid "GNOME Login"
+#~ msgstr "GNOME prijava"
-#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
-#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
-msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prijava"
-#: gnome-about/contributors.h:38
-msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr "Jerome Bolliet"
+#~ msgid "Start with default programs"
+#~ msgstr "Start sa default programima"
-#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
-#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:64
-msgid "Frederic Devernay"
-msgstr "Frédéric Devernay"
+#~ msgid "Reset all user settings"
+#~ msgstr "Reset svih opcija korisnika"
-#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
-#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:77
-msgid "Gergo Erdi"
-msgstr "Gergo Erdi"
+#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
+#~ msgstr "Da li da stvarno resetujem opcije svih korisnika za %s?"
-#: gnome-about/contributors.h:84
-msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr "Raul Perusquia Flores"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
+#~ "by the current user, %s.\n"
+#~ "Please correct the ownership of this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direktorijum /tmp/orbit-%s nije u vlasništvu \n"
+#~ "trenutnog korisnika, %s.\n"
+#~ "Ispravite vlasništvo nad ovim direktorijumom."
-#: gnome-about/contributors.h:96
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Misteriozni GEGL"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Probaj ponovo"
-#: gnome-about/contributors.h:98
-msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr "Bjoern Giesler"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Nastavi"
-#: gnome-about/contributors.h:104
-msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr "Dov Grobgeld"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
+#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
+#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+#~ "%s to the file /etc/hosts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu tražiti internet adresu za %s.\n"
+#~ "Ovo će sačuvati GNOME da radi korektno.\n"
+#~ "Možete rešiti ovaj problem dodavanjem\n"
+#~ "%s u datoteku /etc/hosts."
-#: gnome-about/contributors.h:131
-msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr "Helmut Koeberle"
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
+#~ "to not function correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
+#~ "Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
+#~ "for information on this bug).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaša verzija libICE ima bag koji dovodi do toga da gnome-sesija\n"
+#~ "ne funkcioniše ispravno.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukoliko ste na Solaris-u, trebali bi ili da ažurirate Solaris patch\n"
+#~ "#108376-16 ili da koristite libICE.so.6 iz orginalnog Solaris 7.\n"
+#~ "Kopirajte datoteku u /usr/openwin/lib. (Zahvaljujemo Andy Reitz\n"
+#~ "za informacije o ovom bagu).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vaša GNOME sesija će biti zatvorena nakon zatvaranja ovog dijaloga."
-#: gnome-about/contributors.h:165
-msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr "Matthew Marjanovic"
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Red:"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
-msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muniz"
+#~ msgid "Style: "
+#~ msgstr "Stil:"
-#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
-msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr "Sung-Hyun Nam"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Red"
-#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
-#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:197
-msgid "Martin Norbaeck"
-msgstr "Martin Norbaeck"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
-#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
-#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:204
-msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Oegren"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stanje"
-#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
-#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:214
-msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr "Karlos Perelo Marin"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Program"
-#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:239
-msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr "Kazuhiro Sasayama"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Neaktivan"
-#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
-#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:247
-msgid "Inigo Serna"
-msgstr "Inigo Serna"
+#~ msgid "Waiting to start or already finished."
+#~ msgstr "čekanje starta ili je već završen "
-#: gnome-about/contributors.h:251
-msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr "Miroslav Silovic"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Startanje"
-#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:261
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
+#~ msgid "Started but has not yet reported state."
+#~ msgstr "Pokrenuto ali još bez izveštaja o stanju"
-#: gnome-about/contributors.h:267
-msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr "Istvan Szekeres"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Pokrenut"
-#: gnome-about/contributors.h:278
-msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr "Manish Vachharajani"
+#~ msgid "A normal member of the session."
+#~ msgstr "Normalni broj sesije"
-#: gnome-about/contributors.h:279
-msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr "Neil Vachharajani"
+#~ msgid "Saving"
+#~ msgstr "Snimanje"
-#: gnome-about/contributors.h:286
-msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Wanda the GNOME Fish"
+#~ msgid "Saving session details."
+#~ msgstr "Snimanje detalja sesije"
-#: gnome-about/contributors.h:300
-msgid "... and many more"
-msgstr "... i mnogi drugi"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznat"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "GNOME Login"
-msgstr "GNOME prijava"
+#~ msgid "State not reported within timeout."
+#~ msgstr "Stanje nije dato u pauzi"
-#: gsm/gnome-login-check.c:131
-msgid "Login"
-msgstr "Prijava"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalno"
-#: gsm/gnome-login-check.c:158
-msgid "Start with default programs"
-msgstr "Start sa default programima"
+#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
+#~ msgstr "Otporno na odjave ali može umreti"
-#: gsm/gnome-login-check.c:162
-msgid "Reset all user settings"
-msgstr "Reset svih opcija korisnika"
+#~ msgid "Respawn"
+#~ msgstr "Respawn"
-#: gsm/gnome-login-check.c:173
-#, c-format
-msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
-msgstr "Da li da stvarno resetujem opcije svih korisnika za %s?"
+#~ msgid "Never allowed to die."
+#~ msgstr "Nije dopušteno da umre"
-#: gsm/gnome-login-check.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
-"by the current user, %s.\n"
-"Please correct the ownership of this directory."
-msgstr ""
-"Direktorijum /tmp/orbit-%s nije u vlasništvu \n"
-"trenutnog korisnika, %s.\n"
-"Ispravite vlasništvo nad ovim direktorijumom."
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "đubre"
-#: gsm/gnome-login-check.c:212 gsm/gnome-login-check.c:237
-msgid "Try again"
-msgstr "Probaj ponovo"
+#~ msgid "Discarded on logout and can die."
+#~ msgstr "Otpušteno pri odjavi i može umreti."
-#: gsm/gnome-login-check.c:213 gsm/gnome-login-check.c:238
-msgid "Continue"
-msgstr "Nastavi"
+#~ msgid "Always started on every login."
+#~ msgstr "Uvek se pokreće pri prijavi"
-#: gsm/gnome-login-check.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts."
-msgstr ""
-"Ne mogu tražiti internet adresu za %s.\n"
-"Ovo će sačuvati GNOME da radi korektno.\n"
-"Možete rešiti ovaj problem dodavanjem\n"
-"%s u datoteku /etc/hosts."
+#~ msgid "Remove Program"
+#~ msgstr "Udaljeni program"
-#: gsm/gnome-login-check.c:255
-msgid ""
-"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
-"to not function correctly.\n"
-"\n"
-"If you are on Solaris, you should either upgrade to Solaris patch\n"
-"#108376-16 or use the libICE.so.6 from the original Solaris 7.\n"
-"Copy the file into /usr/openwin/lib. (Thanks go to Andy Reitz\n"
-"for information on this bug).\n"
-"\n"
-"Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
-msgstr ""
-"Vaša verzija libICE ima bag koji dovodi do toga da gnome-sesija\n"
-"ne funkcioniše ispravno.\n"
-"\n"
-"Ukoliko ste na Solaris-u, trebali bi ili da ažurirate Solaris patch\n"
-"#108376-16 ili da koristite libICE.so.6 iz orginalnog Solaris 7.\n"
-"Kopirajte datoteku u /usr/openwin/lib. (Zahvaljujemo Andy Reitz\n"
-"za informacije o ovom bagu).\n"
-"\n"
-"Vaša GNOME sesija će biti zatvorena nakon zatvaranja ovog dijaloga."
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:94
-msgid "Order: "
-msgstr "Red:"
-
-#: gsm/gsm-client-editor.c:104
-msgid "Style: "
-msgstr "Stil:"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Order"
-msgstr "Red"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "State"
-msgstr "Stanje"
-
-#: gsm/gsm-client-list.c:112
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Stvarno se odjavljujete ?"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktivan"
+#~ msgid "Save current setup"
+#~ msgstr "Snimi tekuće opcije "
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
-msgid "Waiting to start or already finished."
-msgstr "čekanje starta ili je već završen "
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Akcija"
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
-msgid "Starting"
-msgstr "Startanje"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Odjava"
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
-msgid "Started but has not yet reported state."
-msgstr "Pokrenuto ali još bez izveštaja o stanju"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Ugasi"
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
-msgid "Running"
-msgstr "Pokrenut"
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Restart"
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
-msgid "A normal member of the session."
-msgstr "Normalni broj sesije"
+#~ msgid "Specify a session name to load"
+#~ msgstr "Specificirajte ime sesije pri učitavanju"
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
-msgid "Saving"
-msgstr "Snimanje"
+#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+#~ msgstr "Samo pročitaj snimljenu sesiju iz default.session datoteke"
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
-msgid "Saving session details."
-msgstr "Snimanje detalja sesije"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Period od milisekunde utrošen na čekanje registracije klijenta (0=zauvek)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznat"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Period od milisekunde utrošen na čekanje odgovora klijenta(0=zauvek)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
-msgid "State not reported within timeout."
-msgstr "Stanje nije dato u pauzi"
+#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Period od milisekunde utrošen na čekanje klijenta da rikne (0=zauvek)"
-#: gsm/gsm-client-row.c:50
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
+#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
+#~ msgstr "čekanje obustavljeno usled konflikta"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
-msgid "Unaffected by logouts but can die."
-msgstr "Otporno na odjave ali može umreti"
+#~ msgid "No response to the %s command."
+#~ msgstr "Nema odgovora na komandu %s"
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
-msgid "Respawn"
-msgstr "Respawn"
+#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+#~ msgstr "Program može biti spor,zaustavljen ili prekinut."
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
-msgid "Never allowed to die."
-msgstr "Nije dopušteno da umre"
+#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+#~ msgstr "Možete čekati do njegovog odgovora ili ga ukloniti"
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
-msgid "Trash"
-msgstr "đubre"
+#~ msgid "Respawn abandoned due to failures."
+#~ msgstr "Respawn obustavljen usled havarije "
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
-msgid "Discarded on logout and can die."
-msgstr "Otpušteno pri odjavi i može umreti."
+#~ msgid "A session shutdown is in progress."
+#~ msgstr "Gašenje sesije je u progresu"
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
-msgid "Always started on every login."
-msgstr "Uvek se pokreće pri prijavi"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Ubij sesiju"
-#: gsm/gsm-protocol.c:510
-msgid "Remove Program"
-msgstr "Udaljeni program"
+#~ msgid "Use dialog boxes"
+#~ msgstr "Koristi dijalog boksove"
-#: gsm/logout.c:199
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Stvarno se odjavljujete ?"
+#~ msgid "Could not connect to the session manager"
+#~ msgstr "Ne mogu se povezati sa menadzerom sesije"
-#: gsm/logout.c:220
-msgid "Save current setup"
-msgstr "Snimi tekuće opcije "
+#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
+#~ msgstr "Ne mogu se povezati na gnome-sesiju"
-#: gsm/logout.c:240
-msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
+#~ msgid "Your session has been saved"
+#~ msgstr "Vaša sesija je upisana i snimljena"
-#: gsm/logout.c:248
-msgid "Logout"
-msgstr "Odjava"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Current Session"
+#~ msgstr "Izaberi Aktivnu Sesiju"
-#: gsm/logout.c:251
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Ugasi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current state of desktop"
+#~ msgstr "Sačuvaj Snimak ekrana na _desktop"
-#: gsm/logout.c:254
-msgid "Reboot"
-msgstr "Restart"
+#~ msgid "Try"
+#~ msgstr "Probaj"
-#: gsm/main.c:65
-msgid "Specify a session name to load"
-msgstr "Specificirajte ime sesije pri učitavanju"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Vrati"
-#: gsm/main.c:66
-msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
-msgstr "Samo pročitaj snimljenu sesiju iz default.session datoteke"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "U redu"
-#: gsm/main.c:67
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr ""
-"Period od milisekunde utrošen na čekanje registracije klijenta (0=zauvek)"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Poništi"
-#: gsm/main.c:68
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
-msgstr "Period od milisekunde utrošen na čekanje odgovora klijenta(0=zauvek)"
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Postavke za Sesiju"
-#: gsm/main.c:69
-msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
-msgstr "Period od milisekunde utrošen na čekanje klijenta da rikne (0=zauvek)"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesija"
-#: gsm/manager.c:400
-msgid "Wait abandoned due to conflict."
-msgstr "čekanje obustavljeno usled konflikta"
+#~ msgid "Session Chooser"
+#~ msgstr "Izbronik Sesije"
-#: gsm/manager.c:834
-#, c-format
-msgid "No response to the %s command."
-msgstr "Nema odgovora na komandu %s"
+#~ msgid "Start Session"
+#~ msgstr "Pokreni sesiju"
-#: gsm/manager.c:835
-msgid "The program may be slow, stopped or broken."
-msgstr "Program može biti spor,zaustavljen ili prekinut."
+#~ msgid "Cancel Login"
+#~ msgstr "Poništi prijavu"
-#: gsm/manager.c:836
-msgid "You may wait for it to respond or remove it."
-msgstr "Možete čekati do njegovog odgovora ili ga ukloniti"
+#~ msgid "Initialize session settings"
+#~ msgstr "Iniciraj postavke sesije"
-#: gsm/manager.c:1375
-msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Respawn obustavljen usled havarije "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
+#~ msgstr "Startni Programi koji nisu uređeni sesijom"
-#: gsm/manager.c:1541
-msgid "A session shutdown is in progress."
-msgstr "Gašenje sesije je u progresu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current session managed programs"
+#~ msgstr "Startni Programi koji nisu uređeni sesijom"
-#: gsm/save-session.c:43
-msgid "Kill session"
-msgstr "Ubij sesiju"
+#~ msgid "Audio Settings"
+#~ msgstr "Postavke za zvuk"
-#: gsm/save-session.c:44
-msgid "Use dialog boxes"
-msgstr "Koristi dijalog boksove"
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Zaštita ekrana"
-#: gsm/save-session.c:94
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Ne mogu se povezati sa menadzerom sesije"
+#~ msgid "Sawfish Window Manager"
+#~ msgstr "Sawfish Window Menadzer"
-#: gsm/save-session.c:109
-msgid "Could not connect to gnome-session"
-msgstr "Ne mogu se povezati na gnome-sesiju"
+#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
+#~ msgstr "Enlightenment Window Menadzer"
-#: gsm/save-session.c:153
-msgid "Your session has been saved"
-msgstr "Vaša sesija je upisana i snimljena"
+#~ msgid "Background Settings"
+#~ msgstr "Postavke za pozadinu"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Izaberi Aktivnu Sesiju"
+#~ msgid "Keyboard Bell"
+#~ msgstr "Signal za tastaturu"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Save current state of desktop"
-msgstr "Sačuvaj Snimak ekrana na _desktop"
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "Postavke za miša"
-#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
-msgid "Try"
-msgstr "Probaj"
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "Postavke za tastaturu"
-#: gsm/session-properties.c:173
-msgid "Revert"
-msgstr "Vrati"
+#~ msgid "The Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: gsm/session-properties.c:176
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
+#~ msgid "Session Manager Proxy"
+#~ msgstr "Proxy Menadzera za Sesije"
-#: gsm/session-properties.c:179
-msgid "Cancel"
-msgstr "Poništi"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Window Menadzer"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Postavke za Sesiju"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
-#: gsm/session-properties.c:272
-msgid "Session"
-msgstr "Sesija"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
-#. app
-#: gsm/session-properties.c:329
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Izbronik Sesije"
+#~ msgid "Starting GNOME: %s"
+#~ msgstr "Pokrećem GNOME: %s"
-#: gsm/session-properties.c:332
-msgid "Start Session"
-msgstr "Pokreni sesiju"
+#~ msgid "Starting GNOME: done"
+#~ msgstr "Pokrećem GNOME: završeno"
-#: gsm/session-properties.c:335
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Poništi prijavu"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
-#: gsm/session-properties.c:360
-msgid "Initialize session settings"
-msgstr "Iniciraj postavke sesije"
+#~ msgid "Starting GNOME"
+#~ msgstr "Pokrećem GNOME"
-#: gsm/session-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Session Properties & Startup Programs"
-msgstr "Startni Programi koji nisu uređeni sesijom"
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspelo izvršenje komande:\n"
+#~ "%s"
-#: gsm/session.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Current session managed programs"
-msgstr "Startni Programi koji nisu uređeni sesijom"
+#~ msgid "%s the Fish"
+#~ msgstr "%s Riba"
-#: gsm/splash.c:55
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Postavke za zvuk"
+#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
+#~ msgstr "%s GNOME Riba kaže:"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Zaštita ekrana"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+#~ "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+#~ "We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
+#~ "which would make the applet \"practical\" or useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upozorenje: Komanda je može maizgled ustvari izgledati kao korisna.\n"
+#~ "Kako je ovo naizgled beskoritan aplet, možda i ne želite da uradite ovo.\n"
+#~ "Mi strogo preporučujemo da ne koristite wanda-u za bilo šta\n"
+#~ "što boi aplet učinilo \"praktičnim\" ili korisnim."
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
-msgid "Sawfish Window Manager"
-msgstr "Sawfish Window Menadzer"
+#~ msgid "GNOME Fish Properties"
+#~ msgstr "Postavke za GNOME Ribu"
-#: gsm/splash.c:60
-msgid "Enlightenment Window Manager"
-msgstr "Enlightenment Window Menadzer"
+#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
+#~ msgstr "Ime GNOME Ribe: "
-#: gsm/splash.c:61
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Postavke za pozadinu"
+#~ msgid "The Animation Filename:"
+#~ msgstr "Ime datoteke sa animacijom:"
-#: gsm/splash.c:62
-msgid "Keyboard Bell"
-msgstr "Signal za tastaturu"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Pretraži"
-#: gsm/splash.c:63
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Postavke za miša"
+#~ msgid "Command to execute when fish is clicked:"
+#~ msgstr "Komanda koja će biti izvršena kada pritiskene ribicu:"
-#: gsm/splash.c:64
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Postavke za tastaturu"
+#~ msgid "Frames In Animation:"
+#~ msgstr "Frejmovi u animaciji: "
-#: gsm/splash.c:65
-msgid "The Panel"
-msgstr "Panel"
+#~ msgid "Pause per frame (s):"
+#~ msgstr "Pauza po frejmu(s) "
-#: gsm/splash.c:66
-msgid "Session Manager Proxy"
-msgstr "Proxy Menadzera za Sesije"
+#~ msgid "Rotate on vertical panels"
+#~ msgstr "Rotiraj na vertikalnom panelu"
-#: gsm/splash.c:67
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Window Menadzer"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Riba"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:3961
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemate instaliran fortune ili niste odredili program koji će ga "
+#~ "pokrenuti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pogledajte upustvo za postavke Ribe."
-#: gsm/splash.c:69
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid ""
+#~ "The water needs changing!\n"
+#~ "(Look at today's date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vodu je potrebno promeniti!\n"
+#~ "(Pogledaj današnji datum)"
-#: gsm/splash.c:287
-#, c-format
-msgid "Starting GNOME: %s"
-msgstr "Pokrećem GNOME: %s"
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(sa malom pomoći George-a)"
-#: gsm/splash.c:289
-msgid "Starting GNOME: done"
-msgstr "Pokrećem GNOME: završeno"
+#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
+#~ msgstr "Aplet GNOME Riba"
-#: gsm/splash.c:439
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+#~ "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+#~ "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent "
+#~ "for a psychiatric evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj aplet nema posebnu svrhu. On samo zauzima prostor na disku ivreme "
+#~ "kompilacije, i ukoliko je uključen zauzima prostor na panelu imemoriju. "
+#~ "Ukoliko iko nađe svrhu ovom panelu, mora odmah ići napsihijatrijski "
+#~ "pregled."
-#: gsm/splash.c:461
-msgid "Starting GNOME"
-msgstr "Pokrećem GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
+#~ msgstr ""
+#~ "%I:%M\n"
+#~ "%p"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:607
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:621
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr ""
-"Neuspelo izvršenje komande:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a\n"
+#~ "%b %d"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:637
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a %b %d"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:792
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr ""
+#~ msgid "%A, %B %d"
+#~ msgstr "%A, %B %d"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:800
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "%A, %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:808
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+#~ msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:816
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr ""
+#~ msgid "clock/hourformat=12"
+#~ msgstr "časovnik/format=12"
-#: applets/fish/fish.c:385 applets/fish/fish.c:874
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s Riba"
+#~ msgid "Clock properties"
+#~ msgstr "Postavke časovnika"
-#: applets/fish/fish.c:386
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s GNOME Riba kaže:"
+#~ msgid "Time Format"
+#~ msgstr "Format prikaza vremena"
-#: applets/fish/fish.c:476
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against usage of wanda for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Upozorenje: Komanda je može maizgled ustvari izgledati kao korisna.\n"
-"Kako je ovo naizgled beskoritan aplet, možda i ne želite da uradite ovo.\n"
-"Mi strogo preporučujemo da ne koristite wanda-u za bilo šta\n"
-"što boi aplet učinilo \"praktičnim\" ili korisnim."
-
-#: applets/fish/fish.c:551
-msgid "GNOME Fish Properties"
-msgstr "Postavke za GNOME Ribu"
-
-#: applets/fish/fish.c:561
-msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-msgstr "Ime GNOME Ribe: "
-
-#: applets/fish/fish.c:576
-msgid "The Animation Filename:"
-msgstr "Ime datoteke sa animacijom:"
-
-#: applets/fish/fish.c:578 applets/gen_util/mailcheck.c:1023
-#: panel/menu-properties.c:551 panel/menu-properties.c:589
-#: panel/panel-config.c:1375 panel/panel-util.c:243 panel/swallow.c:284
-msgid "Browse"
-msgstr "Pretraži"
-
-#: applets/fish/fish.c:592
-msgid "Command to execute when fish is clicked:"
-msgstr "Komanda koja će biti izvršena kada pritiskene ribicu:"
-
-#: applets/fish/fish.c:607
-msgid "Frames In Animation:"
-msgstr "Frejmovi u animaciji: "
-
-#: applets/fish/fish.c:623
-msgid "Pause per frame (s):"
-msgstr "Pauza po frejmu(s) "
-
-#: applets/fish/fish.c:636
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Rotiraj na vertikalnom panelu"
-
-#: applets/fish/fish.c:648
-msgid "Fish"
-msgstr "Riba"
-
-#: applets/fish/fish.c:752
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"Nemate instaliran fortune ili niste odredili program koji će ga pokrenuti.\n"
-"\n"
-"Pogledajte upustvo za postavke Ribe."
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 časova"
-#: applets/fish/fish.c:771
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"Vodu je potrebno promeniti!\n"
-"(Pogledaj današnji datum)"
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 časa"
-#: applets/fish/fish.c:890
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(sa malom pomoći George-a)"
+#~ msgid "Show date in applet"
+#~ msgstr "Prikaži datum u apletu"
-#: applets/fish/fish.c:908
-msgid "The GNOME Fish Applet"
-msgstr "Aplet GNOME Riba"
+#~ msgid "Show date in tooltip"
+#~ msgstr "Prikaži datum u tooltip-u"
-#: applets/fish/fish.c:911
-msgid ""
-"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
-"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
-"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
-"a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Ovaj aplet nema posebnu svrhu. On samo zauzima prostor na disku ivreme "
-"kompilacije, i ukoliko je uključen zauzima prostor na panelu imemoriju. "
-"Ukoliko iko nađe svrhu ovom panelu, mora odmah ići napsihijatrijski pregled."
+#~ msgid "Use GMT"
+#~ msgstr "Koristi GMT"
-#: applets/gen_util/clock.c:199
-msgid ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-msgstr ""
-"%I:%M\n"
-"%p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:202 applets/gen_util/clock.c:444
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. This format string is used, to display the actual time in
-#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:209 applets/gen_util/clock.c:449
-#: panel/foobar-widget.c:430 panel/foobar-widget.c:1025
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a vertical panel. For an explanation of
-#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:221
-msgid ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-msgstr ""
-"%a\n"
-"%b %d"
-
-#. This format string is used, to display the actual day,
-#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:226
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:239
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:471
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#. RFC822 conformant date, likely not different for other
-#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
-#. * should change is the 12. If your country code should use
-#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
-#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:544
-msgid "clock/hourformat=12"
-msgstr "časovnik/format=12"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:774
-msgid "Clock properties"
-msgstr "Postavke časovnika"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:791
-msgid "Time Format"
-msgstr "Format prikaza vremena"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:803
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 časova"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:811
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 časa"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:846
-msgid "Show date in applet"
-msgstr "Prikaži datum u apletu"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:860
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Prikaži datum u tooltip-u"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:874
-msgid "Use GMT"
-msgstr "Koristi GMT"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:888
-msgid "Unix time"
-msgstr "Unix vreme"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:892
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internet vreme"
+#~ msgid "Unix time"
+#~ msgstr "Unix vreme"
-#: applets/gen_util/clock.c:949
-msgid "Clock"
-msgstr "časovnik"
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internet vreme"
-#: applets/gen_util/clock.c:1015
-msgid "Clock Applet"
-msgstr "Aplet časovnika"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "časovnik"
-#: applets/gen_util/clock.c:1016
-msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Clock Applet"
+#~ msgstr "Aplet časovnika"
-#: applets/gen_util/clock.c:1017
-msgid ""
-"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
-"date and time"
-msgstr "Aplet časovnika daje panelu laki i jednostavni prikazdatuma i vremena"
+#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:210 applets/gen_util/mailcheck.c:1067
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
+#~ msgid ""
+#~ "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
+#~ "date and time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplet časovnika daje panelu laki i jednostavni prikazdatuma i vremena"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
-msgid ""
-"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
-"wrong server/username/password?"
-msgstr ""
-"Remote-client-greška se pojavila. Remote-polling deaktiviran. Možda ste "
-"koristili pogrešan server/korisničko ime/lozinku?"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lozinka:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:475
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Imate novu poštu."
+#~ msgid ""
+#~ "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
+#~ "wrong server/username/password?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remote-client-greška se pojavila. Remote-polling deaktiviran. Možda ste "
+#~ "koristili pogrešan server/korisničko ime/lozinku?"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
-msgid "You have mail."
-msgstr "Imate poštu."
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "Imate novu poštu."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:481
-#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d poruka"
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "Imate poštu."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
-#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d poruka"
+#~ msgid "%d/%d messages"
+#~ msgstr "%d/%d poruka"
+
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d poruka"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
-msgid "No mail."
-msgstr "Nema pošte"
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Nema pošte"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:968
-msgid "Mailbox resides on:"
-msgstr "Poštansko sanduče je na:"
+#~ msgid "Mailbox resides on:"
+#~ msgstr "Poštansko sanduče je na:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:975
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Lokalni mailspool"
+#~ msgid "Local mailspool"
+#~ msgstr "Lokalni mailspool"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:983
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Lokalni maildir"
+#~ msgid "Local maildir"
+#~ msgstr "Lokalni maildir"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:991
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Udaljeni POP3-server"
+#~ msgid "Remote POP3-server"
+#~ msgstr "Udaljeni POP3-server"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:999
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Udaljeni IMAP-server"
+#~ msgid "Remote IMAP-server"
+#~ msgstr "Udaljeni IMAP-server"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1019
-msgid "Mail spool file:"
-msgstr "Mail spool datoteka:"
+#~ msgid "Mail spool file:"
+#~ msgstr "Mail spool datoteka:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1036
-msgid "Mail server:"
-msgstr "Mail server:"
+#~ msgid "Mail server:"
+#~ msgstr "Mail server:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1053
-msgid "Username:"
-msgstr "Korisničko ime:"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Korisničko ime:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1085
#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr " Direktorijum"
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr " Direktorijum"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1103
-msgid "Command to run before we check for mail:"
-msgstr "Komanda koja će biti pokrenuta pre provere pošte:"
+#~ msgid "Command to run before we check for mail:"
+#~ msgstr "Komanda koja će biti pokrenuta pre provere pošte:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1133
-msgid "Execute"
-msgstr "Izvrši"
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Izvrši"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1144
-msgid "Before each update:"
-msgstr "Pre svakog update-a:"
+#~ msgid "Before each update:"
+#~ msgstr "Pre svakog update-a:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1165
-msgid "When new mail arrives:"
-msgstr "kada stigne nova pošta:"
+#~ msgid "When new mail arrives:"
+#~ msgstr "kada stigne nova pošta:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1184
-msgid "When clicked:"
-msgstr "Kada kliknete:"
+#~ msgid "When clicked:"
+#~ msgstr "Kada kliknete:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1207
-msgid "Check for mail every"
-msgstr "Proveri poštu svakih"
+#~ msgid "Check for mail every"
+#~ msgstr "Proveri poštu svakih"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1220
#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "minuta"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minuta"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1233
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekundi"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1237
-msgid "Play a sound when new mail arrives"
-msgstr "Pusti ton kada stigne nova pošta"
+#~ msgid "Play a sound when new mail arrives"
+#~ msgstr "Pusti ton kada stigne nova pošta"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1248
#, fuzzy
-msgid "Select animation"
-msgstr "Omogući aminaciju"
+#~ msgid "Select animation"
+#~ msgstr "Omogući aminaciju"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1287
-msgid "Mail check properties"
-msgstr "Postavke za proveru el.pošte"
+#~ msgid "Mail check properties"
+#~ msgstr "Postavke za proveru el.pošte"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1293
-msgid "Mail check"
-msgstr "Provera el.pošte"
+#~ msgid "Mail check"
+#~ msgstr "Provera el.pošte"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1296
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Poštansko sanduče"
+#~ msgid "Mailbox"
+#~ msgstr "Poštansko sanduče"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1389
-msgid "Mail check Applet"
-msgstr "Aplet za proveru el.pošte"
+#~ msgid "Mail check Applet"
+#~ msgstr "Aplet za proveru el.pošte"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1390
-msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
-"Provera el.pošte vam javlja kada dobijete novu el.poštu u el.poštanskom "
-"sandučetu"
+#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Provera el.pošte vam javlja kada dobijete novu el.poštu u el.poštanskom "
+#~ "sandučetu"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
-msgid "Text only"
-msgstr "Samo tekst"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Samo tekst"
-#: applets/gen_util/pager.c:401
#, fuzzy
-msgid "Pager Applet"
-msgstr "aplet štampača"
+#~ msgid "Pager Applet"
+#~ msgstr "aplet štampača"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
#, fuzzy
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc"
+#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc"
-#: applets/gen_util/pager.c:403
-msgid ""
-"The pager applet shows you a small version of your workspaces that lets you "
-"manage the windows."
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:431
#, fuzzy
-msgid "Tasklist Applet"
-msgstr "Aplet"
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:432
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-msgstr ""
-
-#: applets/gen_util/tasklist.c:433
-msgid ""
-"The tasklist applet shows a list of all visible windows and let you browse "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: panel/applet.c:207 panel/menu.c:1115 panel/panel-util.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tasklist Applet"
+#~ msgstr "Aplet"
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: panel/applet.c:492 panel/foobar-widget.c:724
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
-#: panel/applet.c:551 panel/applet.c:557
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:3953
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: panel/applet.c:555
-#, c-format
-msgid "Cannot find pixmap file %s"
-msgstr "Ne mogu naći %s pixmap datoteku"
+#~ msgid "Cannot find pixmap file %s"
+#~ msgstr "Ne mogu naći %s pixmap datoteku"
-#: panel/applet.c:587
-msgid "Remove from panel"
-msgstr "Ukloni iz panela"
+#~ msgid "Remove from panel"
+#~ msgstr "Ukloni iz panela"
-#.
-#. * FIXME: should have a "Move" pixmap.
-#.
-#: panel/applet.c:601
-msgid "Move"
-msgstr "Premesti"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Premesti"
-#: panel/applet.c:1199
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Ne mogu naći prazno mesto"
+#~ msgid "Can't find an empty spot"
+#~ msgstr "Ne mogu naći prazno mesto"
-#: panel/basep-widget.c:155 panel/basep-widget.c:156
#, fuzzy
-msgid "mode"
-msgstr "Ukloni"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "Ukloni"
-#: panel/basep-widget.c:163 panel/basep-widget.c:164
#, fuzzy
-msgid "state"
-msgstr "Stanje"
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "Stanje"
-#: panel/basep-widget.c:172 panel/basep-widget.c:173
#, fuzzy
-msgid "hidebuttons_enabled"
-msgstr "Sakrij tastere"
-
-#: panel/basep-widget.c:180 panel/basep-widget.c:181
-msgid "hidebutton_pixmaps_enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "hidebuttons_enabled"
+#~ msgstr "Sakrij tastere"
-#: panel/basep-widget.c:578
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "Sakrij ovaj panel"
+#~ msgid "Hide this panel"
+#~ msgstr "Sakrij ovaj panel"
-#: panel/basep-widget.c:581
#, fuzzy
-msgid "Show this panel"
-msgstr "Ukloni ovaj panel"
+#~ msgid "Show this panel"
+#~ msgstr "Ukloni ovaj panel"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/distribution.c:26
-msgid "Debian menus"
-msgstr "Debian meni"
+#~ msgid "Debian menus"
+#~ msgstr "Debian meni"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/distribution.c:31
-msgid "SuSE menus"
-msgstr "SuSE meni"
+#~ msgid "SuSE menus"
+#~ msgstr "SuSE meni"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "Solaris"
-msgstr "Boje"
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Boje"
-#: panel/distribution.c:36
#, fuzzy
-msgid "CDE Menus"
-msgstr "KDE meni"
-
-#: panel/drawer.c:134 panel/panel-config.c:795 panel/panel-config.c:830
-#: panel/panel-config.c:901 panel/panel-config.c:1007
-msgid "Size and Position"
-msgstr "Veličina i pozicija"
+#~ msgid "CDE Menus"
+#~ msgstr "KDE meni"
-#: panel/drawer.c:142
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "Napomena/ime"
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "Veličina i pozicija"
-#: panel/drawer.c:148 panel/menu-properties.c:572 panel/menu-properties.c:606
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#~ msgid "Tooltip/Name"
+#~ msgstr "Napomena/ime"
-#: panel/drawer.c:154
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "Izgled apleta"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikona"
-#: panel/drawer.c:159
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "Ručica za fioku"
+#~ msgid "Applet appearance"
+#~ msgstr "Izgled apleta"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: panel/drawer.c:164
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "Omogući taster za sakrivanje"
+#~ msgid "Drawer handle"
+#~ msgstr "Ručica za fioku"
-#: panel/drawer.c:173
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "Omogući strelicu za taster za sakrivanje"
+#~ msgid "Enable hidebutton"
+#~ msgstr "Omogući taster za sakrivanje"
-#: panel/drawer.c:191 panel/drawer.c:332 panel/menu.c:3478
-msgid "Drawer"
-msgstr "Meni"
+#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
+#~ msgstr "Omogući strelicu za taster za sakrivanje"
-#: panel/drawer.c:512 panel/launcher.c:677 panel/menu.c:1744 panel/menu.c:1816
-#: panel/menu.c:3635 panel/menu.c:4337
-msgid "Properties..."
-msgstr "Osobine..."
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Meni"
-#: panel/foobar-widget.c:198
-msgid ""
-"Cannot execute the gnome calendar,\n"
-"perhaps it's not installed.\n"
-"It is in the gnome-pim package."
-msgstr ""
-"Ne mogu pokrenuti gnome kalendar,\n"
-"možda nije instaliran.\n"
-"On se nalazi u gnome-pim paketu."
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Osobine..."
-#: panel/foobar-widget.c:210 panel/menu.c:3937
-msgid "Run..."
-msgstr "Pokreni..."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot execute the gnome calendar,\n"
+#~ "perhaps it's not installed.\n"
+#~ "It is in the gnome-pim package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu pokrenuti gnome kalendar,\n"
+#~ "možda nije instaliran.\n"
+#~ "On se nalazi u gnome-pim paketu."
-#: panel/foobar-widget.c:213
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Run..."
+#~ msgstr "Pokreni..."
-#: panel/foobar-widget.c:225
#, fuzzy
-msgid "Lock Display"
-msgstr "Prikaz"
+#~ msgid "Lock Display"
+#~ msgstr "Prikaz"
-#: panel/foobar-widget.c:229
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:238
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odjava"
-
-#: panel/foobar-widget.c:241
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Odjava"
-#: panel/foobar-widget.c:248
#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "Akcija"
-
-#: panel/foobar-widget.c:274
-msgid "menu wasn't created"
-msgstr "meni nije kreiran"
-
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Danas"
-
-#: panel/foobar-widget.c:311
-msgid "View the calendar for today."
-msgstr ""
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Akcija"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "This Week"
-msgstr "Ove nedelje"
+#~ msgid "menu wasn't created"
+#~ msgstr "meni nije kreiran"
-#: panel/foobar-widget.c:312
-msgid "View the calendar for this week."
-msgstr ""
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Danas"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "This Month"
-msgstr "Ovog meseca"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Ove nedelje"
-#: panel/foobar-widget.c:313
-msgid "View the calendar for this month."
-msgstr ""
+#~ msgid "This Month"
+#~ msgstr "Ovog meseca"
-#: panel/foobar-widget.c:349
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
-#: panel/foobar-widget.c:431
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/foobar-widget.c:432
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
-#: panel/foobar-widget.c:433
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#~ msgid "%l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:438 panel/panel.c:2549
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/foobar-widget.c:476
-msgid ""
-"Could not call time-admin\n"
-"Perhaps time-admin is not installed"
-msgstr ""
-"Ne mogu da pozovem time-admin\n"
-"Verovatno je da time-admin nije instaliran"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not call time-admin\n"
+#~ "Perhaps time-admin is not installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pozovem time-admin\n"
+#~ "Verovatno je da time-admin nije instaliran"
-#: panel/foobar-widget.c:490
#, fuzzy
-msgid "Add Appointment..."
-msgstr "Dodaj sastanak... "
+#~ msgid "Add Appointment..."
+#~ msgstr "Dodaj sastanak... "
-#: panel/foobar-widget.c:499
#, fuzzy
-msgid "Set Time..."
-msgstr "Podesi vreme"
+#~ msgid "Set Time..."
+#~ msgstr "Podesi vreme"
-#: panel/foobar-widget.c:502
-msgid "Adjust the date and time."
-msgstr ""
-
-#: panel/foobar-widget.c:514
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: panel/foobar-widget.c:806
-msgid "No windows open"
-msgstr ""
-
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1065
-#: panel/gnome-run.c:718 panel/menu.c:3034 panel/menu.c:3040
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikacija"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
-#: panel/global-keys.c:288 panel/global-keys.c:316
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "Ne mogu da pronadjem program za Snimanje ekrana"
+#~ msgid "Can't find the screenshot program"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronadjem program za Snimanje ekrana"
-#: panel/global-keys.c:297 panel/global-keys.c:326
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem program za Snimanje ekrana"
+#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem program za Snimanje ekrana"
-#: panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "GNOME glavni sajt"
+#~ msgid "GNOME Panel Shell"
+#~ msgstr "GNOME glavni sajt"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:185
-msgid "Press a key..."
-msgstr "Pritisnite bilo koju tipku... "
+#~ msgid "Press a key..."
+#~ msgstr "Pritisnite bilo koju tipku... "
-#: panel/gnome-panel-properties.c:403
#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-" modification of the panel configuration"
-msgstr "Sistemski administrator je onemogućio izmene u konfiguracijipanela"
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ " modification of the panel configuration"
+#~ msgstr "Sistemski administrator je onemogućio izmene u konfiguracijipanela"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:417
#, fuzzy
-msgid "Panel Global Properties"
-msgstr "Panel opcije"
+#~ msgid "Panel Global Properties"
+#~ msgstr "Panel opcije"
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "Panel opcije"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:1
-msgid "<Alt>F1"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:2
-msgid "<Alt>F1F1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Global panel properties"
+#~ msgstr "Panel opcije"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:3
-msgid "<Alt>F2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Animacija"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:4
-msgid "<Control><Alt>m"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:5
-msgid "<Control><Alt>r"
-msgstr ""
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:6
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacija"
-
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Animation speed:"
-msgstr "Brzina animacije"
+#~ msgid "Animation speed:"
+#~ msgstr "Brzina animacije"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
-msgstr ""
-"Automatski proveri menije\n"
-"zbog novoistaliranog softvera"
+#~ msgid "Automatically re-check menus for newly installed software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatski proveri menije\n"
+#~ "zbog novoistaliranog softvera"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:9 panel/panel-util.c:585
-#: panel/panel-util.c:601
-msgid "Disabled"
-msgstr "Isključeno"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Isključeno"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Fast"
-msgstr "Poslednji"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Poslednji"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:12
-msgid "Grab key..."
-msgstr "Grab taster..."
+#~ msgid "Grab key..."
+#~ msgstr "Grab taster..."
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:13
-msgid "Keep panels above other windows"
-msgstr "Drži panele iznad drugih prozora"
+#~ msgid "Keep panels above other windows"
+#~ msgstr "Drži panele iznad drugih prozora"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:14
-msgid "Keep panels below other windows"
-msgstr "Drži panele ispod drugih prozora"
+#~ msgid "Keep panels below other windows"
+#~ msgstr "Drži panele ispod drugih prozora"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Keep panels on same level as other windows"
-msgstr "Drži panele na istom nivou sa drugim prozorima"
+#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
+#~ msgstr "Drži panele na istom nivou sa drugim prozorima"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Povezani tasteri"
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Povezani tasteri"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Meni"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Meni"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:18 panel/menu-properties.c:567
-#: panel/menu.c:1580 panel/menu.c:3431 panel/menu.c:3992 panel/menu.c:4215
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Meni"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:19
#, fuzzy
-msgid "Panel Settings"
-msgstr "Postavke za zvuk"
+#~ msgid "Panel Settings"
+#~ msgstr "Postavke za zvuk"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:20
#, fuzzy
-msgid "Popup menu key:"
-msgstr "Taster za Popup meni"
+#~ msgid "Popup menu key:"
+#~ msgstr "Taster za Popup meni"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Run dialog key:"
-msgstr "Taster za startni dijalog"
+#~ msgid "Run dialog key:"
+#~ msgstr "Taster za startni dijalog"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "Slow"
-msgstr "Ispod"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Ispod"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "Zatvori fioku ukoliko je starter unutar nje pritisnut"
+#~ msgid "_Close drawer if a launcher inside it is pressed"
+#~ msgstr "Zatvori fioku ukoliko je starter unutar nje pritisnut"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:24
#, fuzzy
-msgid "_Enable animation"
-msgstr "Omogući aminaciju"
+#~ msgid "_Enable animation"
+#~ msgstr "Omogući aminaciju"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:25
#, fuzzy
-msgid "_Enable key bindings"
-msgstr "Omogući povezivanje tastera"
+#~ msgid "_Enable key bindings"
+#~ msgstr "Omogući povezivanje tastera"
-#: panel/gnome-panel-properties.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
-msgstr "Podigni panel pri prelazu miša"
+#~ msgid "_Raise panels when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "Podigni panel pri prelazu miša"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
-msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Ne mogu da incijalizujem png strukturu.\n"
-"Verovatno imate neodgovarajuću verziju libpng u vašem sistemu"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da incijalizujem png strukturu.\n"
+#~ "Verovatno imate neodgovarajuću verziju libpng u vašem sistemu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
-msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Ne mogu da kreiram info o png.\n"
-"Verovatno imate neodgovarajuću verziju libpng na vašem sistemu"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da kreiram info o png.\n"
+#~ "Verovatno imate neodgovarajuću verziju libpng na vašem sistemu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
-msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
-msgstr ""
-"Ne mogu da podesim info za png.\n"
-"Verovatno imate neodgovarajuću verziju libpng na vašem sistemu"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da podesim info za png.\n"
+#~ "Verovatno imate neodgovarajuću verziju libpng na vašem sistemu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
-msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
-msgstr ""
-"Nedovoljno memorije za snimanje ekrana.\n"
-"Oslobodite nešto memorije i pokušajte ponovo."
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedovoljno memorije za snimanje ekrana.\n"
+#~ "Oslobodite nešto memorije i pokušajte ponovo."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:202
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "%s datoteka već postoji. Da li da kopiram preko stare?"
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "%s datoteka već postoji. Da li da kopiram preko stare?"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:214 panel/gnome-panel-screenshot.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
-msgstr ""
-"Ne mogu da kreiram datoteku:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Proverite ovlašćenja za tekući direktorijum"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da kreiram datoteku:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Proverite ovlašćenja za tekući direktorijum"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:477
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Štampaj snimak ekrana"
+#~ msgid "Print Screenshot"
+#~ msgstr "Štampaj snimak ekrana"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:525
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "Izgled snimka ekrana za štampu"
+#~ msgid "Screenshot Print Preview"
+#~ msgstr "Izgled snimka ekrana za štampu"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:551
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cSnimakEkrana-%s.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
+#~ msgstr "%s%cSnimakEkrana-%s.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cSnimakEkrana.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot.png"
+#~ msgstr "%s%cSnimakEkrana.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:571
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cSnimakEkrana-%s-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cSnimakEkrana-%s-%d.png"
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:576
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cSnimakEkrana-%d.png"
+#~ msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
+#~ msgstr "%s%cSnimakEkrana-%d.png"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:722
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "Nema dovoljno prostora za upis %s datoteke"
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Nema dovoljno prostora za upis %s datoteke"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1019
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "Snimi prozor umesto celog ekrana"
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Snimi prozor umesto celog ekrana"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
-msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-core"
-msgstr ""
-"Glade datoteka za program za snimanje ekrana nedostaje.\n"
-"Proverite gnome-core instalaciju"
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-core"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade datoteka za program za snimanje ekrana nedostaje.\n"
+#~ "Proverite gnome-core instalaciju"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1079
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "Ne mogu da snimim ekran sa tekućeg desktopa."
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Ne mogu da snimim ekran sa tekućeg desktopa."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Postavke"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Postavke"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Pregled"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Pregled"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Sačuvaj Snimak ekrana na _desktop"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Sačuvaj Snimak ekrana na _desktop"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "Sačuvaj Snimak ekrana u _veb stranica (sačvaj u ~/public__html)"
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Sačuvaj Snimak ekrana u _veb stranica (sačvaj u ~/public__html)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Snimak ekrana"
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Snimak ekrana"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_Štampaj Snimak ekrana..."
+#~ msgid "_Print screenshot..."
+#~ msgstr "_Štampaj Snimak ekrana..."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_Sačuvaj Snimak ekrana u datoteku:"
+#~ msgid "_Save screenshot to file:"
+#~ msgstr "_Sačuvaj Snimak ekrana u datoteku:"
-#: panel/gnome-run.c:262 panel/gnome-run.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to load this program!\n"
-"%s"
-msgstr "Ne mogu da učitam ovaj program!\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load this program!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam ovaj program!\n"
-#: panel/gnome-run.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Neuspelo izvršenje komande:\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspelo izvršenje komande:\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Neuspelo izvršenje komande:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute command:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspelo izvršenje komande:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
-#: panel/gnome-run.c:421 panel/gnome-run.c:668
-msgid "Browse..."
-msgstr "Pretraži..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Pretraži..."
-#: panel/gnome-run.c:677
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Pokreni u terminalu"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Pokreni u terminalu"
-#: panel/gnome-run.c:887
-#, c-format
-msgid "Will run '%s'"
-msgstr "Pokrenuće '%s'"
+#~ msgid "Will run '%s'"
+#~ msgstr "Pokrenuće '%s'"
-#: panel/gnome-run.c:898 panel/gnome-run.c:901
-msgid "No program selected"
-msgstr "Nijedan program nije izabran"
+#~ msgid "No program selected"
+#~ msgstr "Nijedan program nije izabran"
-#: panel/gnome-run.c:1097
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Sakrij napredne opcije"
+#~ msgid "Hide advanced options"
+#~ msgstr "Sakrij napredne opcije"
-#: panel/gnome-run.c:1100
-msgid "Hide the advanced controls below this button."
-msgstr "Sakrij napredne opcije ispod ovog tastera."
+#~ msgid "Hide the advanced controls below this button."
+#~ msgstr "Sakrij napredne opcije ispod ovog tastera."
-#: panel/gnome-run.c:1109
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Napredno..."
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Napredno..."
-#: panel/gnome-run.c:1112
-msgid ""
-"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
-"list"
-msgstr "Dozvoli unos u komandnoj liniji umesto biranja aplikacije izliste"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow typing in a command line instead of choosing an application from "
+#~ "the list"
+#~ msgstr "Dozvoli unos u komandnoj liniji umesto biranja aplikacije izliste"
-#: panel/gnome-run.c:1129
#, fuzzy
-msgid "_Run ..."
-msgstr "Pokreni..."
+#~ msgid "_Run ..."
+#~ msgstr "Pokreni..."
-#: panel/gnome-run.c:1164
-msgid "Run Program"
-msgstr "Pokreni program"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Pokreni program"
-#: panel/launcher.c:74
#, fuzzy
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "Ova ikona nema specificiran program za pokretanje"
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show"
+#~ msgstr "Ova ikona nema specificiran program za pokretanje"
-#: panel/launcher.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/launcher.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!"
-
-#: panel/launcher.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!"
-
-#: panel/launcher.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help on %s Application"
-msgstr "Aplikacija"
-
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:543
-msgid "Launcher properties"
-msgstr "Postavke startera"
-
-#: panel/launcher.c:723
-msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Kreiraj aplet za starter"
-
-#. class
-#: panel/launcher.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: panel/logout.c:84 panel/menu.c:3769
-msgid "Log out"
-msgstr "Odjava"
-
-#: panel/logout.c:103
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "Izlaz iz GNOME-a"
-
-#: panel/logout.c:149 panel/logout.c:168 panel/menu.c:3756
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Zaključaj ekran"
-
-#.
-#. <jwz> Blank Screen Now
-#. <jwz> Lock Screen Now
-#. <jwz> Kill Daemon
-#. <jwz> Restart Daemon
-#. <jwz> Preferences
-#. <jwz> (or "configuration" instead? whatever word you use)
-#. <jwz> those should do xscreensaver-command -activate, -lock, -exit...
-#. <jwz> and "xscreensaver-command -exit ; xscreensaver &"
-#. <jwz> and "xscreensaver-demo"
-#.
-#: panel/logout.c:207
-msgid "Blank Screen Now"
-msgstr "Odmah: Crni ekran "
-
-#: panel/logout.c:208
-msgid "Lock Screen Now"
-msgstr "Odmah: zaključaj ekran"
-
-#: panel/logout.c:209
-msgid "Kill Daemon"
-msgstr "Ubij demona"
-
-#: panel/logout.c:210
-msgid "Restart Daemon"
-msgstr "Restartuj demona"
-
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 panel/logout.c:213
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
-
-#: panel/main.c:171
#, fuzzy
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "Specificirajte ime sesije pri učitavanju"
-
-#: panel/menu.c:270
-msgid "Many many others ..."
-msgstr "Mnogi,mnogi drugi ... "
-
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:272
-msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-msgstr "i na kraju, Vitezovi koji kažu ...!"
-
-#. Translator credits
-#: panel/menu.c:282
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-
-#: panel/menu.c:307
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"Ovaj program je odgovoran za pokretanje drugih aplikacija, umetanjemalih "
-"apleta u sebe, svetski mir, i brojne slomove X-ova."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot launch icon</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!"
-#: panel/menu.c:313
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"Radim u \"Lockdown\" modu. Ovo znači da je vaš sismeski administrator "
-"zabranio sve izmene u konfiguraciji panela."
-
-#: panel/menu.c:319
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOME panel"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot launch icon\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!"
-#: panel/menu.c:320
#, fuzzy
-msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-msgstr "(c) 1997-2001 the Free Software Foundation"
+#~ msgid "Help on %s Application"
+#~ msgstr "Aplikacija"
-#: panel/menu.c:339
-msgid "End world hunger"
-msgstr "Kraj svetske gladi"
+#~ msgid "Launcher properties"
+#~ msgstr "Postavke startera"
-#: panel/menu.c:353
-msgid "Can't execute 'About GNOME'"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti 'About GNOME'"
+#~ msgid "Create launcher applet"
+#~ msgstr "Kreiraj aplet za starter"
-#: panel/menu.c:371 panel/swallow.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Odjava"
-#: panel/menu.c:379 panel/menu.c:1096 panel/menu.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Ne mogu uneti unos"
+#~ msgid "Log out of GNOME"
+#~ msgstr "Izlaz iz GNOME-a"
-#: panel/menu.c:910
-msgid ""
-"Cannot create the launcher.\n"
-"\n"
-"No command or url specified."
-msgstr ""
-
-#. class
-#: panel/menu.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save menu item to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Zaključaj ekran"
-#: panel/menu.c:960
-msgid "Create menu item"
-msgstr "Kreiraj novu stavku u meniju"
+#~ msgid "Blank Screen Now"
+#~ msgstr "Odmah: Crni ekran "
-#: panel/menu.c:1009
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr "Ne mogu ukloniti stavku %s: %s\n"
+#~ msgid "Lock Screen Now"
+#~ msgstr "Odmah: zaključaj ekran"
-#: panel/menu.c:1017
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "Ne mogu naći ime fajla sa putanjom:%s"
+#~ msgid "Kill Daemon"
+#~ msgstr "Ubij demona"
-#: panel/menu.c:1024
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "Ne mogu naći ime direktorijuma na %s putanji"
+#~ msgid "Restart Daemon"
+#~ msgstr "Restartuj demona"
-#: panel/menu.c:1090
#, fuzzy
-msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr "Nema 'Exec' polja u unosu"
-
-#: panel/menu.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!"
-
-#. flags
-#. error
-#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1469 panel/menu.c:1545
-msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Opcije za desktop unos:"
-
-#: panel/menu.c:1671
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Dodaj ovaj starter u panel"
-
-#: panel/menu.c:1674
-msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-msgstr "Dodaj ovaj aplet u panel kao starter"
-
-#: panel/menu.c:1682
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Ikloni ovu stavku"
-
-#: panel/menu.c:1699
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "Stavi u run dijaslog"
-
-#: panel/menu.c:1718
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "Pomoć o %s"
-
-#: panel/menu.c:1719
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikacija"
-
-#: panel/menu.c:1765
-msgid "Entire menu"
-msgstr "Kompletan meni"
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Specificirajte ime sesije pri učitavanju"
-#: panel/menu.c:1774
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Dodaj ovo u panel kao fioku"
+#~ msgid "Many many others ..."
+#~ msgstr "Mnogi,mnogi drugi ... "
-#: panel/menu.c:1782
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Dodaj ovo u panel kao meni"
+#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
+#~ msgstr "i na kraju, Vitezovi koji kažu ...!"
-#: panel/menu.c:1790
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "Dodaj novu stavku u ovaj meni"
-
-#: panel/menu.c:2083
-msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
-msgstr "Već imate status aplet na panelu.Možete imati samo jedan"
-
-#: panel/menu.c:2666
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications, embedding "
+#~ "small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj program je odgovoran za pokretanje drugih aplikacija, umetanjemalih "
+#~ "apleta u sebe, svetski mir, i brojne slomove X-ova."
-#: panel/menu.c:2945
#, fuzzy
-msgid "%I: %M: %S: %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: panel/menu.c:2952
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "Možete imati samo jedan meni panela"
-
-#: panel/menu.c:2974
-msgid "Menu panel"
-msgstr "Meni panela"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
+#~ "prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Radim u \"Lockdown\" modu. Ovo znači da je vaš sismeski administrator "
+#~ "zabranio sve izmene u konfiguraciji panela."
-#: panel/menu.c:2982 panel/panel-config.c:1494 panel/panel-config.c:1616
-msgid "Edge panel"
-msgstr "Ivični panel"
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "GNOME panel"
-#: panel/menu.c:2990 panel/panel-config.c:1501 panel/panel-config.c:1627
#, fuzzy
-msgid "Corner panel"
-msgstr "Kreiraj panel"
-
-#: panel/menu.c:2998 panel/panel-config.c:1507 panel/panel-config.c:1638
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "Klizeći panel"
-
-#: panel/menu.c:3006 panel/panel-config.c:1513 panel/panel-config.c:1649
-msgid "Floating panel"
-msgstr "Plutajući panel"
-
-#. force_image
-#: panel/menu.c:3103 panel/menu.c:3110 panel/menu.c:3829
-msgid "KDE menus"
-msgstr "KDE meni"
-
-#: panel/menu.c:3183
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "Ne možete ukloniti poslednji vaš panel"
-
-#: panel/menu.c:3195
-msgid ""
-"When a panel is removed, the panel and its\n"
-"applet settings are lost. Remove this panel?"
-msgstr ""
-"Kada je panel uklonjen, panel i njegovi podešeni apleti\n"
-"se gube. Da li da ukolnim panel?"
-
-#: panel/menu-properties.c:461 panel/menu-properties.c:484 panel/menu.c:3440
-msgid "Main menu"
-msgstr "Glavni meni"
+#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "(c) 1997-2001 the Free Software Foundation"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:3450
-msgid "Programs menu"
-msgstr "Meni za programe"
-
-#: panel/menu.c:3460
-msgid "Launcher..."
-msgstr "Starter..."
-
-#: panel/menu.c:3468
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "Starter iz menija"
+#~ msgid "End world hunger"
+#~ msgstr "Kraj svetske gladi"
-#: panel/menu.c:3488
-msgid "Log out button"
-msgstr "Taster za odjavu"
+#~ msgid "Can't execute 'About GNOME'"
+#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti 'About GNOME'"
-#: panel/menu.c:3498
-msgid "Lock button"
-msgstr "Taster za zaključavanje ekrana"
-
-#: panel/menu.c:3508
-msgid "Swallowed app..."
-msgstr "Progutana aplikacija..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Can't load entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu uneti unos"
-#: panel/menu.c:3515
-msgid "Status dock"
-msgstr "Status aplikacija"
+#~ msgid "Create menu item"
+#~ msgstr "Kreiraj novu stavku u meniju"
-#: panel/menu.c:3529
-msgid "Cannot execute panel global properties"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti opšte postavke za panel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s\n"
+#~ msgstr "Ne mogu ukloniti stavku %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:3569
-msgid "Remove this panel..."
-msgstr "Ukloni ovaj panel..."
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu naći ime fajla sa putanjom:%s"
-#: panel/menu.c:3571 panel/menu.c:3619
-msgid "Remove this panel"
-msgstr "Ukloni ovaj panel"
+#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu naći ime direktorijuma na %s putanji"
-#: panel/menu.c:3586
#, fuzzy
-msgid "Cannot launch nautilus!"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!"
-
-#: panel/menu.c:3598
-msgid "Add to panel"
-msgstr "Dodaj na panel"
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Nema 'Exec' polja u unosu"
-#: panel/menu.c:3610
-msgid "Create panel"
-msgstr "Kreiraj panel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot save changes to menu entry</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!"
-#: panel/menu.c:3647
-msgid "Global Preferences..."
-msgstr "Opšte postavke..."
+#~ msgid "Desktop entry properties"
+#~ msgstr "Opcije za desktop unos:"
-#: panel/menu-properties.c:177 panel/menu.c:3656 panel/menu.c:4343
-msgid "Edit menus..."
-msgstr "Uredi menije..."
+#~ msgid "Add this launcher to panel"
+#~ msgstr "Dodaj ovaj starter u panel"
-#: panel/menu.c:3666
-msgid "Reread all menus"
-msgstr "Osveži sve menije"
+#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
+#~ msgstr "Dodaj ovaj aplet u panel kao starter"
-#: panel/menu.c:3680
-msgid "Panel Manual..."
-msgstr "Upustvo za panel..."
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Ikloni ovu stavku"
-#: panel/menu.c:3692
-msgid "Cannot execute xscreensaver"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti xscreensaver"
+#~ msgid "Put into run dialog"
+#~ msgstr "Stavi u run dijaslog"
-#: panel/menu.c:3711
-msgid "About the panel..."
-msgstr "O panelu..."
+#~ msgid "Help on %s"
+#~ msgstr "Pomoć o %s"
-#: panel/menu.c:3725
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "O GNOME-u ..."
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplikacija"
-#: panel/menu.c:3762
-msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
-msgstr "Zaključaj ekran da bi mogli da se privremeno udaljite od računara"
+#~ msgid "Entire menu"
+#~ msgstr "Kompletan meni"
-#: panel/menu.c:3775
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Završite ovu sesiju da bi se ulogovali kao novi korisnik ili da bi "
-"ugasiliračunar"
+#~ msgid "Add this as drawer to panel"
+#~ msgstr "Dodaj ovo u panel kao fioku"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:3903
-msgid "Programs"
-msgstr "Programi"
+#~ msgid "Add this as menu to panel"
+#~ msgstr "Dodaj ovo u panel kao meni"
-#: panel/menu.c:3920
-msgid "Applets"
-msgstr "Apleti"
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Dodaj novu stavku u ovaj meni"
-#: panel/menu.c:3943
-#, fuzzy
-msgid "Run a command"
-msgstr "Komande štampača:"
+#~ msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
+#~ msgstr "Već imate status aplet na panelu.Možete imati samo jedan"
-#: panel/menu.c:3994
#, fuzzy
-msgid "Menu:"
-msgstr "Meni"
+#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: panel/menu.c:4044 panel/menu.c:4072 panel/menu.c:4253
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Glavni meni"
+#~ msgid "You can only have one menu panel at a time."
+#~ msgstr "Možete imati samo jedan meni panela"
-#: panel/menu.c:4066
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "Ne mogu kreirati meni, koristim glavni meni "
+#~ msgid "Menu panel"
+#~ msgstr "Meni panela"
-#: panel/menu-properties.c:157
-msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Ne mogu otvoriti direktorijum,koristim glavni meni!"
+#~ msgid "Edge panel"
+#~ msgstr "Ivični panel"
-#: panel/menu-properties.c:358
-msgid "Off"
-msgstr "Off"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corner panel"
+#~ msgstr "Kreiraj panel"
-#: panel/menu-properties.c:368
-msgid "In a submenu"
-msgstr "U podmeniju"
+#~ msgid "Sliding panel"
+#~ msgstr "Klizeći panel"
-#: panel/menu-properties.c:380
-msgid "On the main menu"
-msgstr "U glavnom meniju"
+#~ msgid "Floating panel"
+#~ msgstr "Plutajući panel"
-#: panel/menu-properties.c:417
-msgid "Menu properties"
-msgstr "Postavke menija"
+#~ msgid "KDE menus"
+#~ msgstr "KDE meni"
-#: panel/menu-properties.c:440
-msgid "Menu type"
-msgstr "Tip menija"
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Ne možete ukloniti poslednji vaš panel"
-#: panel/menu-properties.c:447
-msgid "Global main menu"
-msgstr "Globalni glavni meni"
+#~ msgid ""
+#~ "When a panel is removed, the panel and its\n"
+#~ "applet settings are lost. Remove this panel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada je panel uklonjen, panel i njegovi podešeni apleti\n"
+#~ "se gube. Da li da ukolnim panel?"
-#: panel/menu-properties.c:475 panel/menu-properties.c:538
-msgid "Normal menu"
-msgstr "Normalni meni"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Glavni meni"
-#: panel/menu-properties.c:497
-msgid "Programs: "
-msgstr "Programi: "
+#~ msgid "Launcher..."
+#~ msgstr "Starter..."
-#: panel/menu-properties.c:504
-msgid "Applets: "
-msgstr "Apleti:"
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Starter iz menija"
-#: panel/menu-properties.c:511
-msgid "Distribution menu (if found): "
-msgstr "Meni distribucije(ukoliko ga ima):"
+#~ msgid "Log out button"
+#~ msgstr "Taster za odjavu"
-#: panel/menu-properties.c:518
-msgid "KDE menu (if found): "
-msgstr "KDE meni (ukoliko ga ima): "
+#~ msgid "Lock button"
+#~ msgstr "Taster za zaključavanje ekrana"
-#: panel/menu-properties.c:525
-msgid "Panel menu: "
-msgstr "Panel meni :"
+#~ msgid "Swallowed app..."
+#~ msgstr "Progutana aplikacija..."
-#: panel/menu-properties.c:532
-msgid "Desktop menu: "
-msgstr "Desktop meni: "
+#~ msgid "Status dock"
+#~ msgstr "Status aplikacija"
-#: panel/menu-properties.c:548
-msgid "Menu path"
-msgstr "Putanja menija"
+#~ msgid "Cannot execute panel global properties"
+#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti opšte postavke za panel"
-#: panel/menu-properties.c:579
-msgid "Use custom icon for panel button"
-msgstr "Uzmi bilo koju ikonu za taster na panelu"
+#~ msgid "Remove this panel..."
+#~ msgstr "Ukloni ovaj panel..."
-#: panel/panel-applet-frame.c:179
-msgid "There was a problem loading the applet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove this panel"
+#~ msgstr "Ukloni ovaj panel"
-#: panel/panel-applet-frame.c:199
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr ""
-
-#: panel/panel-applet-frame.c:452
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot launch nautilus!"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem gmenu!"
-#: panel/panel.c:898
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Otvori URL: %s"
+#~ msgid "Add to panel"
+#~ msgstr "Dodaj na panel"
-#: panel/panel.c:2574
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create panel"
+#~ msgstr "Kreiraj panel"
-#: panel/panel-config.c:537
-msgid "Hiding"
-msgstr "Sakrij"
+#~ msgid "Global Preferences..."
+#~ msgstr "Opšte postavke..."
-#. Auto-hide
-#: panel/panel-config.c:545
-msgid "Enable Auto-hide"
-msgstr "Omogući auto-sakrivanje"
+#~ msgid "Edit menus..."
+#~ msgstr "Uredi menije..."
-#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel-config.c:556
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Prikaži/Sakrij tastere"
+#~ msgid "Reread all menus"
+#~ msgstr "Osveži sve menije"
-#. Arrow enable
-#: panel/panel-config.c:567
-msgid "Show arrows on hide button"
-msgstr "Prikaži strelice kada su sakriveni tasteri"
+#~ msgid "Panel Manual..."
+#~ msgstr "Upustvo za panel..."
-#: panel/panel-config.c:606
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Razno"
+#~ msgid "Cannot execute xscreensaver"
+#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti xscreensaver"
-#: panel/panel-config.c:617
-msgid "Current screen:"
-msgstr "Trenutni ekran:"
+#~ msgid "About the panel..."
+#~ msgstr "O panelu..."
-#: panel/panel-config.c:676
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Pozicija panela"
+#~ msgid "About GNOME..."
+#~ msgstr "O GNOME-u ..."
-#: panel/panel-config.c:920
-msgid "Orient panel horizontally"
-msgstr "Postavi panel horizontalno"
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
+#~ msgstr "Zaključaj ekran da bi mogli da se privremeno udaljite od računara"
-#: panel/panel-config.c:932
-msgid "Orient panel vertically"
-msgstr "Postavi panel vertikalno"
+#~ msgid ""
+#~ "Log out of this session to log in as a different user or to shut down "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Završite ovu sesiju da bi se ulogovali kao novi korisnik ili da bi "
+#~ "ugasiliračunar"
-#: panel/panel-config.c:944
-msgid "Top left corner's position: X"
-msgstr "Pozicija gornje-levog ugla: X "
+#~ msgid "Applets"
+#~ msgstr "Apleti"
-#: panel/panel-config.c:958
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Komande štampača:"
-#: panel/panel-config.c:1032
-msgid "Offset from screen edge:"
-msgstr "Offset sa ivice ekrana: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "Meni"
-#: panel/panel-config.c:1104
-msgid "Panel size:"
-msgstr "Veličina panela: "
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Glavni meni"
-#: panel/panel-config.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-msgstr "Ultra Mikro (12 piksela)"
+#~ msgid "Can't create menu, using main menu!"
+#~ msgstr "Ne mogu kreirati meni, koristim glavni meni "
-#: panel/panel-config.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "X Small (24 pixels)"
-msgstr "Mali (36 piksela)"
+#~ msgid "Can't open directory, using main menu!"
+#~ msgstr "Ne mogu otvoriti direktorijum,koristim glavni meni!"
-#: panel/panel-config.c:1129
-msgid "Small (36 pixels)"
-msgstr "Mali (36 piksela)"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Off"
-#: panel/panel-config.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "Medium (48 pixels)"
-msgstr "Mikro (24 piksela)"
+#~ msgid "In a submenu"
+#~ msgstr "U podmeniju"
-#: panel/panel-config.c:1145
-msgid "Large (64 pixels)"
-msgstr "Veliki (64 piksela)"
+#~ msgid "On the main menu"
+#~ msgstr "U glavnom meniju"
-#: panel/panel-config.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "X Large (80 pixels)"
-msgstr "Veliki (64 piksela)"
+#~ msgid "Menu properties"
+#~ msgstr "Postavke menija"
-#: panel/panel-config.c:1161
-#, fuzzy
-msgid "XX Large (128 pixels)"
-msgstr "Veliki (64 piksela)"
+#~ msgid "Menu type"
+#~ msgstr "Tip menija"
-#: panel/panel-config.c:1175
-msgid ""
-"Note: The panel will size itself to the\n"
-"largest applet in the panel, and that\n"
-"not all applets obey these sizes."
-msgstr ""
-"Napomena: Panel će sam podesiti veličinu na osnovu\n"
-"najvećeg alpeta u panely, i tu \n"
-"veličinu poštuju svi apleti."
+#~ msgid "Global main menu"
+#~ msgstr "Globalni glavni meni"
-#: panel/panel-config.c:1308
-msgid "Background Type: "
-msgstr "Tip pozadine: "
+#~ msgid "Normal menu"
+#~ msgstr "Normalni meni"
-#: panel/panel-config.c:1316
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "Programs: "
+#~ msgstr "Programi: "
-#. color frame
-#: panel/panel-config.c:1320 panel/panel-config.c:1335
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
+#~ msgid "Applets: "
+#~ msgstr "Apleti:"
-#: panel/panel-config.c:1324
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+#~ msgid "Distribution menu (if found): "
+#~ msgstr "Meni distribucije(ukoliko ga ima):"
-#: panel/panel-config.c:1347
-msgid "Color to use:"
-msgstr "Boja je:"
+#~ msgid "KDE menu (if found): "
+#~ msgstr "KDE meni (ukoliko ga ima): "
-#: panel/panel-config.c:1389
-msgid "Don't scale image to fit"
-msgstr "Nemoj podešavati sliku radi uklapanja"
+#~ msgid "Panel menu: "
+#~ msgstr "Panel meni :"
-#: panel/panel-config.c:1395
-msgid "Scale image (keep proportions)"
-msgstr "Podesi sliku (čuva proporcije)"
+#~ msgid "Desktop menu: "
+#~ msgstr "Desktop meni: "
-#: panel/panel-config.c:1400
-msgid "Stretch image (change proportions)"
-msgstr "Rastegni sliku (menja proporcije)"
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Putanja menija"
-#: panel/panel-config.c:1415
-msgid "Rotate image for vertical panels"
-msgstr "Rotiraj sliku za vertikalne panele"
+#~ msgid "Use custom icon for panel button"
+#~ msgstr "Uzmi bilo koju ikonu za taster na panelu"
-#. main window
-#: panel/panel-config.c:1585
-msgid "Panel properties"
-msgstr "Panel opcije"
+#~ msgid "Open URL: %s"
+#~ msgstr "Otvori URL: %s"
-#: panel/panel-config.c:1668
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
+#~ msgid "Hiding"
+#~ msgstr "Sakrij"
-#: panel/panel-shell.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Panel je već pokrenut.\n"
-"Da li da startam još jedan panel?\n"
-"(Novi panel neće biti restartovan.)"
+#~ msgid "Enable Auto-hide"
+#~ msgstr "Omogući auto-sakrivanje"
-#: panel/panel-shell.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Javio se problem pri registraciji panela sa GOAD serverom.\n"
-"Panel će se zatvoriti."
+#~ msgid "Show hide buttons"
+#~ msgstr "Prikaži/Sakrij tastere"
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: panel/panel-util.c:75 panel/panel-util.c:110 panel/panel-util.c:135
-msgid "Help document not found"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show arrows on hide button"
+#~ msgstr "Prikaži strelice kada su sakriveni tasteri"
-#: panel/panel-util.c:148
-msgid "No document to show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Razno"
-#: panel/swallow.c:107
-msgid ""
-"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
-"Attempt to reload it?"
-msgstr ""
-"Progutana aplikacija je iznenada zatvorena.\n"
-"Da li želite da je ponovo pokrenete?"
+#~ msgid "Current screen:"
+#~ msgstr "Trenutni ekran:"
-#: panel/swallow.c:115
-msgid "Reload"
-msgstr "Ponovo unesi"
+#~ msgid "Panel Position"
+#~ msgstr "Pozicija panela"
-#: panel/swallow.c:253
-msgid "Create swallow applet"
-msgstr "Kreiraj swallow alpet"
+#~ msgid "Orient panel horizontally"
+#~ msgstr "Postavi panel horizontalno"
-#: panel/swallow.c:272
-msgid "Title of application to swallow"
-msgstr "Naziv apikacije za swallow"
+#~ msgid "Orient panel vertically"
+#~ msgstr "Postavi panel vertikalno"
-#: panel/swallow.c:282
-msgid "Command (optional)"
-msgstr "Komanda (opcija)"
+#~ msgid "Top left corner's position: X"
+#~ msgstr "Pozicija gornje-levog ugla: X "
-#: panel/swallow.c:293
-msgid "Width"
-msgstr "širina"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
-#: panel/swallow.c:306
-msgid "Height"
-msgstr "visina"
+#~ msgid "Offset from screen edge:"
+#~ msgstr "Offset sa ivice ekrana: "
-#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr ""
+#~ msgid "Panel size:"
+#~ msgstr "Veličina panela: "
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Applications menu"
-msgstr "Aplikacija"
+#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
+#~ msgstr "Ultra Mikro (12 piksela)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Programming"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "X Small (24 pixels)"
+#~ msgstr "Mali (36 piksela)"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
-msgid "Tools for software development"
-msgstr ""
+#~ msgid "Small (36 pixels)"
+#~ msgstr "Mali (36 piksela)"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs Text Editor"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium (48 pixels)"
+#~ msgstr "Mikro (24 piksela)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit images or photographs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Large (64 pixels)"
+#~ msgstr "Veliki (64 piksela)"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "GIMP Image Editor"
-msgstr "GNOME editor menija"
-
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
-msgid "Games"
-msgstr "Igre"
+#~ msgid "X Large (80 pixels)"
+#~ msgstr "Veliki (64 piksela)"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Games menu"
-msgstr "Meni za programe"
+#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
+#~ msgstr "Veliki (64 piksela)"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The panel will size itself to the\n"
+#~ "largest applet in the panel, and that\n"
+#~ "not all applets obey these sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napomena: Panel će sam podesiti veličinu na osnovu\n"
+#~ "najvećeg alpeta u panely, i tu \n"
+#~ "veličinu poštuju svi apleti."
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Graphics menu"
-msgstr "Glavni meni"
+#~ msgid "Background Type: "
+#~ msgstr "Tip pozadine: "
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
-#: desktop-links/Home.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Home Applications"
-msgstr "Aplikacija"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Boja"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet vreme"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Pixmap"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
-msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color to use:"
+#~ msgstr "Boja je:"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Kompletan meni"
+#~ msgid "Don't scale image to fit"
+#~ msgstr "Nemoj podešavati sliku radi uklapanja"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
-msgid "Sound & Video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scale image (keep proportions)"
+#~ msgstr "Podesi sliku (čuva proporcije)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the world wide web"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stretch image (change proportions)"
+#~ msgstr "Rastegni sliku (menja proporcije)"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
-msgid "Netscape Web Browser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate image for vertical panels"
+#~ msgstr "Rotiraj sliku za vertikalne panele"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Office"
-msgstr "Off"
+#~ msgid "Panel properties"
+#~ msgstr "Panel opcije"
-#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Aplikacija"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Pozadina"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Postavke Desk Vodiča"
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel je već pokrenut.\n"
+#~ "Da li da startam još jedan panel?\n"
+#~ "(Novi panel neće biti restartovan.)"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "System Tools"
-msgstr "Pozivi sistema"
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
+#~ "server.\n"
+#~ "The error code is: %d\n"
+#~ "The panel will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Javio se problem pri registraciji panela sa GOAD serverom.\n"
+#~ "Panel će se zatvoriti."
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "System menu"
-msgstr "Vrh sistemskog menija"
+#~ msgid ""
+#~ "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "Attempt to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Progutana aplikacija je iznenada zatvorena.\n"
+#~ "Da li želite da je ponovo pokrenete?"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
-msgid "XEmacs Text Editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Ponovo unesi"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
-msgid "xemacs text editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create swallow applet"
+#~ msgstr "Kreiraj swallow alpet"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "rxvt terminal"
-msgstr "Pokreni u terminalu"
+#~ msgid "Title of application to swallow"
+#~ msgstr "Naziv apikacije za swallow"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:1
-msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-msgstr ""
+#~ msgid "Command (optional)"
+#~ msgstr "Komanda (opcija)"
-#: desktop-links/xterm.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "X Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "širina"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "visina"
#~ msgid "Looking up internet address for %s"
#~ msgstr "Tražim internet adresu za %s"