summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGoran Rakic <grakic@src.gnome.org>2008-09-20 01:26:36 +0000
committerGoran Rakic <grakic@src.gnome.org>2008-09-20 01:26:36 +0000
commitb984a8a69304f8923e4aa5d64cd2a029a4e40aec (patch)
tree402f16d54771c1ea31db61f16e863307f8a2c691 /po/sr.po
parentd96ee58f49c46f8b42dc7fa0bec4ba2bc020ecd1 (diff)
downloadgnome-desktop-b984a8a69304f8923e4aa5d64cd2a029a4e40aec.tar.gz
Updated Serbian translation
svn path=/trunk/; revision=5235
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po351
1 files changed, 146 insertions, 205 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a040a324..4f93e8be 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,219 +9,167 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-12 01:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-12 01:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-20 03:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:26+0100\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../gnome-about/contributors.c:49
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+msgid "About GNOME"
+msgstr "О Гному"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
+msgid "Learn more about GNOME"
+msgstr "Сазнајте више о Гному"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+msgid "News"
+msgstr "Вести"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+msgid "GNOME Library"
+msgstr "Библиотека Гнома"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+msgid "Friends of GNOME"
+msgstr "Пријатељи Гнома"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Мистериозни ГЕГЛ"
-#: ../gnome-about/contributors.c:50
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
msgstr "Крештећи гумени Gnome"
-#: ../gnome-about/contributors.c:51
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Гном риба звана Ванда"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:419
-msgid "Could not locate the directory with header images."
-msgstr "Не могу да пронађем директоријум са сликама за заглавље."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Отвори УРЛ"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:428
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory with header images: %s"
-msgstr "Нисам успео да приступим директоријуму са сликама за заглавље: %s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:461
-#, c-format
-msgid "Unable to load header image: %s"
-msgstr "Не могу да учитам слику за заглавље: %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_Умножи УРЛ"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:486
-msgid "Could not locate the GNOME logo."
-msgstr "Не могу да пронађем логотип Гнома."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
+msgid "About the GNOME Desktop"
+msgstr "О радном окружењу Гном"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:495
-#, c-format
-msgid "Unable to load '%s': %s"
-msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
+msgid "%(name)s: %(value)s"
+msgstr "%(name)s: %(value)s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:548
-#, c-format
-msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-msgstr "Не могу да приступим адреси „%s“: %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
+msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+msgstr "Добродошли на Гномову радну површину"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:867 ../gnome-about/gnome-about.c:897
-#, c-format
-msgid "Could not get information about GNOME version."
-msgstr "Не могу да пронађем информације о издању Гнома."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Омогућили су вам:"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:871 ../gnome-about/gnome-about.c:872
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:873
-#, c-format
-msgid "%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
+msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:871 ../gnome-about/gnome-about.c:911
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
msgid "Version"
msgstr "Издање"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:872 ../gnome-about/gnome-about.c:930
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
msgid "Distributor"
msgstr "Добављач"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:873 ../gnome-about/gnome-about.c:949
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "Датум припреме"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:904
-#, c-format
-msgid "%s: "
-msgstr "%s: "
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1032
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-msgid "About GNOME"
-msgstr "О Гному"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1046
-msgid "News"
-msgstr "Вести"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1056
-msgid "Software"
-msgstr "Софтвер"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1062
-msgid "Developers"
-msgstr "Програмери"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1068
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "Пријатељи Гнома"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1074
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1111
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "Добродошли на Гномову радну површину"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1128
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Омогућили су вам:"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1176
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "О радном окружењу Гном"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1216
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023
msgid "Display information on this GNOME version"
msgstr "Прикажи информације о овом издању Гнома"
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "Сазнајте више о Гному"
-
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"Гном такође садржи и развојну платформу која омогућава програмерима да праве "
-"нове сложене и моћне програме."
+msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+msgstr "Гном такође садржи и развојну платформу која омогућава програмерима да праве нове сложене и моћне програме."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"Гном садржи већину онога што видите на вашем рачунару, укључујући и "
-"управљача датотекама, читач веба, меније, и многе програме."
+msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications."
+msgstr "Гном садржи већину онога што видите на вашем рачунару, укључујући и управљача датотекама, читач веба, меније, и многе програме."
#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"Гном је слободно, употребљиво, моћно и приступачно радно окружење за "
-"оперативне системе налик Униксу."
+msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems."
+msgstr "Гном је слободно, употребљиво, моћно и приступачно радно окружење за оперативне системе налик Униксу."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"Гномове тежње ка употребљивости и приступачности, редовном поступку издавања "
-"и снажна подршка предузећа га издвајају међу радним окружењима слободног "
-"софтвера."
+msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+msgstr "Гномове тежње ка употребљивости и приступачности, редовном поступку издавања и снажна подршка предузећа га издвајају међу радним окружењима слободног софтвера."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"Највећа снага Гнома је наша чврста заједница. Готово свако, са или без "
-"програмерских способности, може допринети да Гном буде још бољи."
+msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+msgstr "Највећа снага Гнома је наша чврста заједница. Готово свако, са или без програмерских способности, може допринети да Гном буде још бољи."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"Стотине људи су написали понешто кода за Гном од његовог зачећа 1997. "
-"године; многи су допринели и на друге значајне начине, као што су преводи, "
-"документација, и контрола квалитета."
+msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance."
+msgstr "Стотине људи су написали понешто кода за Гном од његовог зачећа 1997. године; многи су допринели и на друге значајне начине, као што су преводи, документација, и контрола квалитета."
+
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:212
+msgid "Laptop"
+msgstr "Лаптоп"
+
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:220
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:598
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Грешка при премотавању датотеке „%s“: %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3748
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3760
msgid "No name"
msgstr "Без имена"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:613
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Датотека „%s“ није обична датотека или директоријум."
# bug: w00t?
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:789
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:800
#, c-format
msgid "Error cannot find file id '%s'"
msgstr "Грешка: не може да нађе датотеку са ИБ-ом „%s“"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:835
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:846
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "Име датотеке није дато"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1831
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Покрећем %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2067
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Нема адресе за покретање"
@@ -241,143 +189,138 @@ msgstr "Нема наредбе (Exec) за покретање"
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Лоша наредба (Exec) за покретање"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3805
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3816
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Непознато кодирање за: %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4036
-#, c-format
-msgid "Error writing file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при писању датотеке „%s“: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Directory"
msgstr "Директоријум"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
msgid "Application"
msgstr "Програм"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Link"
msgstr "Веза"
# СД = Систем Датотека
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "FSDevice"
msgstr "СДУређај"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
msgid "MIME Type"
msgstr "МИМЕ врста"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226
msgid "Service"
msgstr "Услуга"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228
msgid "ServiceType"
msgstr "ВрстаУслуге"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:315
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
msgid "_URL:"
msgstr "_Адреса:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:318
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384
msgid "Comm_and:"
msgstr "Н_аредба:"
#. Name
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:339
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#. Generic Name
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355
msgid "_Generic name:"
msgstr "_Основно име:"
#. Comment
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:373
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372
msgid "Co_mment:"
msgstr "При_медба:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388
msgid "Browse"
msgstr "Разгледај"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:400
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399
msgid "_Type:"
msgstr "Врс_та:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:417
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416
msgid "_Icon:"
msgstr "_Иконa:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:427
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426
msgid "Browse icons"
msgstr "Разгледај иконе"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:441
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Покрени у т_ерминалу"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
msgid "Generic name"
msgstr "Основно име"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:778
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741
msgid "Comment"
msgstr "Примедба"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:711
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674
msgid "_Try this before using:"
msgstr "Покушај ово пре упо_требе:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:722
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Упутства:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "Преводи име_на и примедбе:"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:780
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743
msgid "_Add/Set"
msgstr "Дод_ај/постави"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:785
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Додај или постави преводе имена и примедбе"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:787
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750
msgid "Re_move"
msgstr "_Уклони"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Уклони превод имена и примедбе"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:808
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:816
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
@@ -385,78 +328,78 @@ msgstr "Напредно"
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Прикажи _савете при покретању"
+#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
+#~ msgstr "Не могу да пронађем директоријум са сликама за заглавље."
+#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
+#~ msgstr "Нисам успео да приступим директоријуму са сликама за заглавље: %s"
+#~ msgid "Unable to load header image: %s"
+#~ msgstr "Не могу да учитам слику за заглавље: %s"
+#~ msgid "Could not locate the GNOME logo."
+#~ msgstr "Не могу да пронађем логотип Гнома."
+#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
+#~ msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s"
+#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Не могу да приступим адреси „%s“: %s"
+#~ msgid "Could not get information about GNOME version."
+#~ msgstr "Не могу да пронађем информације о издању Гнома."
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+#~ msgid "%s: "
+#~ msgstr "%s: "
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Софтвер"
+#~ msgid "Developers"
+#~ msgstr "Програмери"
+#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при писању датотеке „%s“: %s"
#~ msgid "The End!"
#~ msgstr "Крај!"
-
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Алатке"
-
#~ msgid "Accessories menu"
#~ msgstr "Мени са алаткама"
-
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Програми"
-
#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "Програмирање"
-
#~ msgid "Tools for software development"
#~ msgstr "Алати за развој софтвера"
-
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Игре"
-
#~ msgid "Games menu"
#~ msgstr "Мени за игрице"
-
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Графика"
-
#~ msgid "Graphics menu"
#~ msgstr "Мени за графичке програме"
-
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Интернет"
-
#~ msgid "Programs for Internet and networks"
#~ msgstr "Програми за Интернет и мреже"
-
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Мултимедија"
-
#~ msgid "Multimedia menu"
#~ msgstr "Мени за мултимедију"
-
#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Канцеларија"
-
#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "Програми за канцеларију"
-
#~ msgid "Applications without a category"
#~ msgstr "Програми без одређене категорије"
-
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Остало"
-
#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "Програми"
-
#~ msgid "Programs menu"
#~ msgstr "Мени за програме"
-
#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Поставкe окружења"
-
#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
#~ msgstr "Поставке које утичу на цело радно окружење Гном"
-
#~ msgid "System Tools"
#~ msgstr "Системски алати"
-
#~ msgid "System menu"
#~ msgstr "Системски мени"
-
#~ msgid ""
#~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to "
#~ "provide a desktop and a suite of user friendly applications. Because "
@@ -467,12 +410,10 @@ msgstr "Прикажи _савете при покретању"
#~ "окружење и скуп програма лаких за употребу. Како Гному увек треба допуна "
#~ "документације, превода, и још много шта, готово свако, са или без "
#~ "програмерског умећа, може да допринесе Гному."
-
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Преузми"
-
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Корисници"
-
#~ msgid "Foundation"
#~ msgstr "Задужбина"
+