summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2011-06-24 22:33:37 +0200
committerМилош Поповић <gpopac@gmail.com>2011-06-24 22:34:15 +0200
commit8b73820f92ced9a399bf3dbf4b4d948690a94b58 (patch)
tree3e871cb34e2f07cf2a3700581da93f9fab82f092 /po/sr.po
parent9d41568652a02168455cef4332e3626ade846236 (diff)
downloadgnome-desktop-8b73820f92ced9a399bf3dbf4b4d948690a94b58.tar.gz
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1165
1 files changed, 484 insertions, 681 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 1c7ae5f7..c9afbd81 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,739 +1,542 @@
+# Serbian translation of gnome-desktop
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
+# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: desktop-gpl\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-02 17:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 21:24+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-14 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: Serbian (sr)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-
-#: C/gpl.xml:17(title)
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "ГНУ Општа јавна лиценца"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+msgctxt "Monitor vendor"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr "Не могу да нађем терминал, користим хтерм чак и уколико не ради"
+
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:483
+#, c-format
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "не могу да добијем ресурсе за екран (ЦРТЦ, излази, режими)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:503
+#, c-format
+msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+msgstr ""
+"неутврђена грешка у X серверу приликом добављања опсега величине екрана"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:509
+#, c-format
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "не могу да добијем опсег величина за екран"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:730
+#, c-format
+msgid "RANDR extension is not present"
+msgstr "Није присутно РАНДР проширење"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1284
+#, c-format
+msgid "could not get information about output %d"
+msgstr "не могу да добијем податке о излазу „%d“"
+
+#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
+#. * words here are not keywords; please translate them
+#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1725
+#, c-format
+msgid ""
+"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
+"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"захтеван положај/величина за ЦРТЦ %d је изван дозвољеног ограничења: положај="
+"(%d, %d), величина=(%d, %d), највише=(%d, %d)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1761
+#, c-format
+msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+msgstr "не могу да поставим подешавања за ЦРТЦ „%d“ екран"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1910
+#, c-format
+msgid "could not get information about CRTC %d"
+msgstr "не могу да добијем податке о ЦРТЦ „%d“ екрану"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553
+msgid "Laptop"
+msgstr "Лаптоп"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr ""
+"ни једно од сачуваних подешавања екрана се не поклапа са текућим подешавањем"
-#: C/gpl.xml:19(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1493
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "ЦРТЦ „%d“ не може добије излаз „%s“"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1500
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
+msgstr "излаз „%s“ не подржава режим %dx%d@%dHz"
-#: C/gpl.xml:20(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "ЦРТЦ „%d“ не подржава ротацију = %s"
-#: C/gpl.xml:24(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Задужбина слободног софтвера"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1525
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+msgstr ""
+"излаз „%s“ нема исте параметре као други клонирани уређај:\n"
+"постојећи режим = %d, нови режим = %d\n"
+"постојеће координате = (%d, %d), нове координате = (%d, %d)\n"
+"постојећа ротација = %s, нова ротација = %s"
-#: C/gpl.xml:28(publishername)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Пројекат Гном документације"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1540
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "не могу да клонирам у излаз „%s“"
-#: C/gpl.xml:33(revnumber)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "Испробавам режиме за ЦРТЦ „%d“\n"
-#: C/gpl.xml:34(date)
-msgid "1991-06"
-msgstr "1991-06"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1733
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
+msgstr ""
+"ЦРТЦ „%d“: испробавам режим %dx%d@%dHz без излаза на %dx%d@%dHz (%d. "
+"покушај)\n"
-#: C/gpl.xml:39(para)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780
+#, c-format
msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+"не могу да придружим ЦРТЦ-е излазима:\n"
+"%s"
-#: C/gpl.xml:48(para)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1784
+#, c-format
msgid ""
-"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
-"document, but changing it is not allowed."
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Свакоме је допуштено да умножава и да прослеђује вербатим (цд) примерке "
-"документа ове лиценце, али његово мењање није дозвољено."
+"ни један од изабраних режима није сагласан са могућим режимима:\n"
+"%s"
-#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
-msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "Издање 2, јун 1991"
-
-#: C/gpl.xml:58(para)
+#. Translators: the "requested", "minimum", and
+#. * "maximum" words here are not keywords; please
+#. * translate them as usual.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1866
+#, c-format
msgid ""
-"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
-"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
-"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
-"the software is free for all its users."
+"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
+"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
-"Лиценце већине софтвера су намењене одузимању ваше слободе његовог дељења и "
-"мењања. Насупрот томе, ГНУ Општа јавна лиценца је осмишљена да гарантује "
-"вашу слободу дељења и размене слободног софтвера — да би осигурала слободу "
-"софтвера за све његове кориснике."
+"захтевана виртуелна величина је изван доступне: захтевана=(%d, %d), најмања="
+"(%d, %d), највећа=(%d, %d)"
-#: C/gpl.xml:67(title)
-msgid "Preamble"
-msgstr "Увод"
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:410
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Клонирани екрани"
-#: C/gpl.xml:69(para)
-msgid ""
-"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
-"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
-"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
-"the software is free for all its users. This General Public License applies "
-"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
-"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
-"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
-"can apply it to your programs, too."
-msgstr ""
-"Лиценце већине софтвера су намењене одузимању ваше слободе његовог дељења и "
-"мењања. Насупрот томе, ГНУ Општа јавна лиценца је осмишљена да гарантује "
-"вашу слободу дељења и размене слободног софтвера — како би осигурала слободу "
-"софтвера за све његове кориснике. Ова Општа јавна лиценца се примењује на "
-"већину софтвера Задужбине слободног софтвера и на сваки други софтвер чији "
-"се аутори обавежу на њено коришћење. (Неки други софтвер Задужбине слободног "
-"софтвера је покривен ГНУ Библиотечком општом јавном лиценцом.) И ви такође "
-"можете да је примените на ваше програме."
-
-#: C/gpl.xml:81(para)
-msgid ""
-"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
-"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
-"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
-"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
-"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
-"you know you can do these things."
-msgstr ""
-"Када говоримо о слободном софтверу, мислимо на слободу, а не на цену. Наше "
-"Опште јавне лиценце су осмишљена да осигурају да ви имате слободу да "
-"расподељујете примерке слободног софтвера (и да наплатите за ту услугу ако "
-"желите), да примите изворни кôд или да можете да га набавите ако желите, да "
-"можете да измените софтвер или да користите његове делове у новим слободним "
-"програмима; и да знате да можете да урадите те ствари."
-
-#: C/gpl.xml:90(para)
-msgid ""
-"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
-"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
-"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
-"copies of the software, or if you modify it."
-msgstr ""
-"Да бисмо заштитили ваша права, морамо да направимо ограничења која забрањују "
-"било коме да вам ускрати та права или да од вас затражи да се одрекнете "
-"истих. Ова ограничења се односе на неке ваше одговорности ако расподељујете "
-"примерке софтвера или ако га мењате."
+#~ msgid "About GNOME"
+#~ msgstr "О Гному"
-#: C/gpl.xml:97(para)
-msgid ""
-"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
-"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
-"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
-"must show them these terms so they know their rights."
-msgstr ""
-"На пример, ако расподељујете примерке таквог програма, било без или уз "
-"новчану надокнаду, морате и примаоцима да дате сва права која поседујете. "
-"Морате да се осигурате да и они, такође, приме или да могу да набаве изворни "
-"кôд. И морате да им покажете ове одредбе како би се упознали са својим "
-"правима."
+#~ msgid "Learn more about GNOME"
+#~ msgstr "Сазнајте више о Гному"
-#: C/gpl.xml:109(para)
-msgid "copyright the software, and"
-msgstr "заштићујемо софтвер ауторским правима, и"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Вести"
-#: C/gpl.xml:114(para)
-msgid ""
-"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
-"and/or modify the software."
-msgstr ""
-"нудимо вам ову лиценцу која вам даје правну дозволу да умножавате, "
-"расподељујете и/или мењате софтвер."
+#~ msgid "GNOME Library"
+#~ msgstr "Библиотека Гнома"
-#: C/gpl.xml:104(para)
-msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ми штитимо ваша права у два корака: <placeholder-1/>"
+#~ msgid "Friends of GNOME"
+#~ msgstr "Пријатељи Гнома"
-#: C/gpl.xml:122(para)
-msgid ""
-"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
-"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
-"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
-"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
-"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
-"reputations."
-msgstr ""
-"Такође, због заштите сваког аутора а и наше, желимо да се осигурамо да свако "
-"разуме да не постоји гаранција за тај слободан софтвер. Ако је софтвер "
-"изменио неко други и проследио га, желимо да његови примаоци знају да оно "
-"што они имају није оригинал, тако да било који проблем који уведе неко други "
-"неће да се одрази на углед аутора оригинала."
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Контакт"
-#: C/gpl.xml:131(para)
-msgid ""
-"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
-"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
-"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
-"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
-"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
-msgstr ""
-"Најзад, сви слободни програми су непрекидно угрожени софтверским патентима. "
-"Желимо да избегнемо опасност да расподељивачи слободног програма појединачно "
-"набаве лиценце патента, и да заправо учине програм власничким. Да бисмо ово "
-"спречили, јасно смо назначили да сваки патент мора бити лиценциран за "
-"свачије слободно коришћење или да не буде лиценциран уопште."
+#~ msgid "The Mysterious GEGL"
+#~ msgstr "Мистериозни ГЕГЛ"
-#: C/gpl.xml:139(para)
-msgid ""
-"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
-"follow."
-msgstr "Тачне одредбе и услови за умножавање, расподелу и измене следе."
+#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
+#~ msgstr "Крештећи гумени Gnome"
-#: C/gpl.xml:147(title)
-msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "ОДРЕДБЕ И УСЛОВИ ЗА УМНОЖАВАЊЕ, РАСПОДЕЛУ И МЕЊАЊЕ"
+#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
+#~ msgstr "Гном риба звана Ванда"
-#: C/gpl.xml:150(title)
-msgid "Section 0"
-msgstr "Одељак 0"
+#~ msgid "_Open URL"
+#~ msgstr "_Отвори УРЛ"
-#: C/gpl.xml:151(para)
-msgid ""
-"This License applies to any program or other work which contains a notice "
-"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
-"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
-"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
-"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
-"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
-"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
-"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
-"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
-msgstr ""
-"Ова лиценца се примењује на сваки програм или други рад који садржи "
-"саопштење власника ауторских права у ком стоји да може бити расподељен под "
-"одредбама ове Опште јавне лиценце. „Програм“ ће надаље означавати сваки "
-"такав програм или дело, а „дело засновано на Програму“ ће означавати Програм "
-"или било које дело проистекло из њега по Закону о ауторским правима; тј. "
-"дело које садржи Програм или његов део, било дословни или са изменама и/или "
-"преведен на други језик. (Одавде па надаље, превод је укључен без ограничења "
-"у погледу израза „измена“.) Сваки корисник лиценце је означен као „ви“."
-
-#: C/gpl.xml:163(para)
-msgid ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
-"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
-"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
-"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
-"Program does."
-msgstr ""
-"Активности другачије од умножавања, расподеле и мењања нису покривене овом "
-"лиценцом; оне су изван њене примене. Чин покретања Програма није ограничен, "
-"а резултат Програма је покривен једино ако његов садржај сачињава дело "
-"засновано на Програму (независно од тога да ли је настао покретањем "
-"Програма). Да ли ће ово бити тако зависи од тога шта Програм ради."
+#~ msgid "_Copy URL"
+#~ msgstr "_Умножи УРЛ"
-#: C/gpl.xml:173(title)
-msgid "Section 1"
-msgstr "Одељак 1"
+#~ msgid "About the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "О радном окружењу Гном"
-#: C/gpl.xml:174(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
-"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
-"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
-"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
-"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
-"the Program a copy of this License along with the Program."
-msgstr ""
-"Можете да умножавате и расподељујете вербатим (цд) примерке изворног кôда "
-"програма одмах чим га примите, на било ком медијуму, уз услов да упадљиво и "
-"на одговарајући начин објавите на сваком примерку одговарајуће обавештење о "
-"ауторским правима и одрицање од гаранције; да задржите нетакнута сва "
-"обавештења која се односе на ову лиценцу и одсуство било какве гаранције; и "
-"да дате свим другим примаоцима Програма примерак ове лиценце уз Програм."
-
-#: C/gpl.xml:183(para)
-msgid ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-msgstr ""
-"Можете да наплатите надокнаду за физички чин преноса примерка, и можете по "
-"вашем избору да понудите заштиту гаранцијом у замену за надокнаду."
+#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
+#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"
-#: C/gpl.xml:190(title)
-msgid "Section 2"
-msgstr "Одељак 2"
+#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Добродошли на Гномову радну површину"
-#: C/gpl.xml:199(para)
-msgid ""
-"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
-"you changed the files and the date of any change."
-msgstr ""
-"Морате да осигурате да измењене датотеке носе уочљива обавештења у којима је "
-"наведено да сте ви изменили датотеке и датум било какве измене."
+#~ msgid "Brought to you by:"
+#~ msgstr "Омогућили су вам:"
-#: C/gpl.xml:205(para)
-msgid ""
-"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
-"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
-"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
-"this License."
-msgstr ""
-"Морате да осигурате да свако дело које расподелите или издате, а које у "
-"потпуности или делом садржи или је изведено из Програма или било ког његовог "
-"дела, буде лиценцирано у потпуности без новчане надокнаде свим трећим лицима "
-"под одредбама ове Лиценце."
+#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-#: C/gpl.xml:223(title)
-msgid "Exception:"
-msgstr "Изузетак:"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Издање"
-#: C/gpl.xml:224(para)
-msgid ""
-"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
-"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
-"announcement."
-msgstr ""
-"Ако је сам Програм интерактиван али обично не исписује такво саопштење, ваше "
-"дело засновано на Програму не мора да штампа саопштење."
+#~ msgid "Distributor"
+#~ msgstr "Добављач"
-#: C/gpl.xml:213(para)
-msgid ""
-"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
-"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
-"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
-"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
-"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
-"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
-"License. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Уколико измењени програм нормално чита наредбе интерактивно када је "
-"покренут, ви морате осигурати, када је покренут у циљу такве интерактивне "
-"употребе на најобичнији начин, да одштампа или да прикаже саопштење "
-"укључујући одговарајуће обавештење о ауторским правима и обавештење да не "
-"постоји гаранција (или другачије, да наведе да ви дајете гаранцију) и да "
-"корисници могу расподељивати програм под тим условима, и да обавести "
-"корисника како да прикаже примерак ове Лиценце. <placeholder-1/>"
-
-#: C/gpl.xml:191(para)
-msgid ""
-"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
-"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
-"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
-"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ви можете изменити ваш примерак или примерке Програма или било ког његовог "
-"дела, стварајући тако дело засновано на Програму, и умножавати и "
-"расподељивати такве измене или дело под условима <link linkend=\"sect1"
-"\">Одељка 1</link>, обезбеђујући да ви такође испуњавате све те услове: "
-"<placeholder-1/>"
+#~ msgid "Build Date"
+#~ msgstr "Датум припреме"
-#: C/gpl.xml:236(para)
-msgid ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
-"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
-"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
-"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
-"regardless of who wrote it."
-msgstr ""
-"Ови захтеви се односе на измењено дело као целину. Ако препознатљиви делови "
-"таквог дела нису изведени из Програма, и могу бити разумно сматрани "
-"независним и одвојеним делима за себе, онда се ова Лиценца, и њене одредбе, "
-"не односи на те делове када их расподељујете као одвојена дела. Али када "
-"расподељујете исте делове као део целине која је дело засновано на Програму, "
-"расподела целине мора бити под одредбама ове Лиценце, чија се овлашћења за "
-"друге лиценце проширују на читаву целину, а тиме и на сваки и на било који "
-"део без обзира ко га је написао."
-
-#: C/gpl.xml:247(para)
-msgid ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Program."
-msgstr ""
-"Дакле, није намера овог одељка да захтева права или да оспорава ваша права "
-"на дело које сте ви у потпуности написали; већ му је намера да оствари право "
-"да контролише расподелу изведених или заједничких дела заснованих на "
-"Програму."
+#~ msgid "Display information on this GNOME version"
+#~ msgstr "Прикажи информације о овом издању Гнома"
-#: C/gpl.xml:253(para)
-msgid ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
-"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
-msgstr ""
-"Поред тога, само присаједињење Програму другог дела које није засновано на "
-"Програму (или делу заснованом на Програму) на јединицу складиштења или на "
-"медијум за расподелу не доводи друго дело под оквир ове Лиценце."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
+#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гном такође садржи и развојну платформу која омогућава програмерима да "
+#~ "праве нове сложене и моћне програме."
-#: C/gpl.xml:261(title)
-msgid "Section 3"
-msgstr "Одељак 3"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
+#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гном садржи већину онога што видите на вашем рачунару, укључујући и "
+#~ "управљача датотекама, читач веба, меније, и многе програме."
-#: C/gpl.xml:271(para)
-msgid ""
-"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
-"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
-"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
-"customarily used for software interchange; or,"
-msgstr ""
-"Да уз њега приложите потпуни одговарајући машинама читљив изворни кôд, који "
-"мора бити расподељен према одредбама <link linkend=\"sect1\">Одељка 1</link> "
-"и <link linkend=\"sect2\">2</link> на медијуму уобичајено коришћеном за "
-"размену софтвера; или,"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
+#~ "Unix-like family of operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гном је слободно, употребљиво, моћно и приступачно радно окружење за "
+#~ "оперативне системе налик Униксу."
-#: C/gpl.xml:278(para)
-msgid ""
-"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
-"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
-"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
-"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
-"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
-msgstr ""
-"Да уз њега приложите писмену понуду, која важи најмање три године, да дате "
-"било којој трећој страни, за надокнаду не већу од цене физичког обављања "
-"расподеле извора, потпуни примерак машинама читљивог одговарајућег изворног "
-"кôда, за расподелу према одредбама Одељка 1 и 2 на медијуму уобичајено "
-"коришћеном за размену софтвера; или,"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
+#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гномове тежње ка употребљивости и приступачности, редовном поступку "
+#~ "издавања и снажна подршка предузећа га издвајају међу радним окружењима "
+#~ "слободног софтвера."
-#: C/gpl.xml:287(para)
-msgid ""
-"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
-"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
-"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
-"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
-"above.)"
-msgstr ""
-"Да уз њега приложите информације које сте добили као понуду да расподељујете "
-"одговарајући изворни кôд. (Ова могућност је дозвољена само за некомерцијалну "
-"расподелу и само ако сте програм добили у објектном кôду или у извршном "
-"облику уз такву понуду, у складу са горњим Пододељком б.)"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
+#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+#~ msgstr ""
+#~ "Највећа снага Гнома је наша чврста заједница. Готово свако, са или без "
+#~ "програмерских способности, може допринети да Гном буде још бољи."
-#: C/gpl.xml:263(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
-"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
-"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
-"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Можете да умножавате и да расподељујете Програм (или дело засновано на њему, "
-"под <link linkend=\"sect2\">Одељком 2</link>) у објектном кôду или извршном "
-"облику под одредбама <link linkend=\"sect1\">Одељка 1</link> и <link linkend="
-"\"sect2\">2</link> обезбеђујући да и ви урадите једно од следећег: "
-"<placeholder-1/>"
+#~ msgid ""
+#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
+#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
+#~ "translations, documentation, and quality assurance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стотине људи су написали понешто кода за Гном од његовог зачећа 1997. "
+#~ "године; многи су допринели и на друге значајне начине, као што су "
+#~ "преводи, документација, и контрола квалитета."
-#: C/gpl.xml:297(para)
-msgid ""
-"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
-"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
-"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
-"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
-"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
-"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
-"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
-"component itself accompanies the executable."
-msgstr ""
-"Изворни кôд дела подразумева жељени облик дела за уношење измена на њему. За "
-"извршни облик дела, потпуни изворни кôд подразумева сав изворни кôд свих "
-"модула које садржи, са додатком свих датотека дефиниције сучеља, свих "
-"скрипти коришћених за контролисање превођења и инсталирања извршног издања. "
-"Међутим, као посебан изузетак, расподељени изворни кôд не мора да укључује "
-"све оно што се обично расподељује (било у изворном или извршном облику) са "
-"главним компонентама (преводиоцем, језгром, и тако даље) оперативног система "
-"на којем се покреће извршна датотека, осим уколико се сама та компонента не "
-"испоручује уз извршну датотеку."
-
-#: C/gpl.xml:307(para)
-msgid ""
-"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
-"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
-"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
-msgstr ""
-"Ако се расподела извршног или објектног кôда врши нуђењем приступа за "
-"умножавање са одређеног места, онда се нуђење истоветног приступа умножавању "
-"изворног кôда са истог места рачуна као расподела изворног кôда, чак и ако "
-"се од треће стране не захтева да умножава изворни кôд заједно са објектним "
-"кôдом."
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
-#: C/gpl.xml:316(title)
-msgid "Section 4"
-msgstr "Одељак 4"
+#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при премотавању датотеке „%s“: %s"
-#: C/gpl.xml:318(para)
-msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
-"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
-"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
-"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
-"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
-"terminated so long as such parties remain in full compliance."
-msgstr ""
-"Не смете умножавати, мењати, подлиценцирати или расподељивати Програм изузев "
-"под изричитим одредбама ове лиценце. Сваки покушај да на други начин "
-"умножите, мењате, подлиценцирате или расподељујете Програм је ништаван, и "
-"аутоматски ће укинути ваша права под овом лиценцом. Међутим, странама које "
-"су од вас примиле примерке или права под овом Лиценцом неће бити укинуте "
-"њихове лиценце све док такве стране остану у потпуној сагласности."
-
-#: C/gpl.xml:328(title)
-msgid "Section 5"
-msgstr "Одељак 5"
-
-#: C/gpl.xml:330(para)
-msgid ""
-"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
-"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
-"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
-"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
-"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
-"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
-"distributing or modifying the Program or works based on it."
-msgstr ""
-"Нисте обавезни да прихватите ову лиценцу, пошто је нисте ни потписали. "
-"Међутим, ништа друго вам не дозвољава да мењате или расподељујете Програм "
-"или изведена дела. Те радње су забрањене законом уколико не прихватите ову "
-"лиценцу. Тако, мењањем или расподељивањем Програма (или дела заснованог на "
-"Програму), ви прихватате ову Лиценцу, и све њене одредбе и услове за "
-"умножавање, расподелу или мењање Програма или дела заснованих на њему."
-
-#: C/gpl.xml:341(title)
-msgid "Section 6"
-msgstr "Одељак 6"
-
-#: C/gpl.xml:343(para)
-msgid ""
-"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
-"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
-"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
-"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
-"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
-"compliance by third parties to this License."
-msgstr ""
-"Сваки пут када расподељујете Програм (или било које дело засновано на "
-"Програму), прималац аутоматски прима лиценцу од првобитног даваоца лиценце "
-"за умножавање, расподелу или мењање Програма према овим одредбама и "
-"условима. Ви не можете примаоцу да наметнете никаква даља ограничења на било "
-"какво коришћење овде гарантованих права. Ви нисте одговорни за примену "
-"сагласности од стране трећих лица на ове лиценце."
-
-#: C/gpl.xml:353(title)
-msgid "Section 7"
-msgstr "Одељак 7"
-
-#: C/gpl.xml:355(para)
-msgid ""
-"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
-"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
-"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
-"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
-"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
-"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
-"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
-"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
-"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
-"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
-"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
-"Program."
-msgstr ""
-"Ако су вам, као последица судске пресуде или под изговором кршења патента "
-"или због било ког другог разлога (не ограничавајући се на питања патената), "
-"наметнути услови (било судским налогом, договором или другачије) који су "
-"супротни условима ове лиценце, исти вас не изузимају из услова ове лиценце. "
-"Ако не можете да расподељујете и да истовремено задовољите ваше обавезе под "
-"овом лиценцом и под било којом другом значајном обавезом, онда је последица "
-"свега тога да не можете програм да расподељујете уопште. На пример, ако "
-"лиценца патента не дозвољава бесплатну расподелу Програма од стране свих "
-"оних који директно или индиректно приме примерак преко вас, онда једини "
-"начин да задовољите и тај услов и ову лиценцу јесте тај да се у потпуности "
-"одрекнете расподеле Програма."
-
-#: C/gpl.xml:367(para)
-msgid ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
-"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-msgstr ""
-"Ако се било који део овог одељка сматра неважећим или неприменљивим под било "
-"којом одређеном околношћу, примењује се остатак одељка а одељак у целини се "
-"примењује у осталим околностима."
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "Без имена"
-#: C/gpl.xml:373(para)
-msgid ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system, which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
-"software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
-msgstr ""
-"Није сврха овог одељка да вас наведе да прекршите било која потраживања "
-"патента или других права на својину нити да оспори пуноважност таквих "
-"потраживања; једина сврха овог одељка је да заштити целовитост система "
-"расподеле слободног софтвера, која се спроводи применом јавних лиценци. "
-"Многи људи су дали великодушне доприносе широком спектру софтвера "
-"расподељеног овим системом ослањајући се на доследну примену тог система; на "
-"аутору/донатору је да одлучи да ли је он или она спреман/спремна да "
-"расподељује софтвер неким другим системом а лиценца не може да наметне тај "
-"избор."
-
-#: C/gpl.xml:383(para)
-msgid ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
-msgstr ""
-"Овај одељак је намењен да детаљно разјасни оно што се верује да је последица "
-"остатка ове лиценце."
+#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
+#~ msgstr "Датотека „%s“ није обична датотека или директоријум."
-#: C/gpl.xml:390(title)
-msgid "Section 8"
-msgstr "Одељак 8"
+# bug: w00t?
+#~ msgid "Cannot find file '%s'"
+#~ msgstr "Не могу да нађем датотеку „%s“"
-#: C/gpl.xml:392(para)
-msgid ""
-"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
-"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
-"copyright holder who places the Program under this License may add an "
-"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
-"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
-"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
-"body of this License."
-msgstr ""
-"Ако је расподела и/или коришћење Програма ограничено у одређеним земљама, "
-"било патентима или ауторским правима, првобитни носилац ауторских права који "
-"стави Програм под ову лиценцу може да дода изричито географско ограничење "
-"расподеле искључујући те земље, тако да је расподела дозвољена само у земљи "
-"или земљама које нису на тај начин искључене. У том случају, ова лиценца "
-"укључује ограничење као да је њен саставни део."
-
-#: C/gpl.xml:402(title)
-msgid "Section 9"
-msgstr "Одељак 9"
-
-#: C/gpl.xml:404(para)
-msgid ""
-"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
-"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
-"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
-"problems or concerns."
-msgstr ""
-"Задужбина слободног софтвера може с времена на време да објави прерађена и/"
-"или нова издања Опште јавне лиценце. Такве прераде ће по духу бити сличне "
-"садашњем издању, али се могу разликовати у детаљима у циљу указивања на нове "
-"проблеме или питања."
+#~ msgid "No filename to save to"
+#~ msgstr "Име датотеке није дато"
-#: C/gpl.xml:410(para)
-msgid ""
-"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-"specifies a version number of this License which applies to it and "
-"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
-"and conditions either of that version or of any later version published by "
-"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
-"number of this License, you may choose any version ever published by the "
-"Free Software Foundation."
-msgstr ""
-"Сваком издању се додаје број за разликовање издања. Ако Програм одређује "
-"број издања Лиценце која му се примењује и „било које новије издање“, имате "
-"могућност да следите одредбе и услове било тог издања или било ког новијег "
-"издања које објави Задужбина слободног софтвера. Ако програм не одређује "
-"број издања те Лиценце, можете да изаберете било које издање које је до сада "
-"објавила Задужбина слободног софтвера."
-
-#: C/gpl.xml:420(title)
-msgid "Section 10"
-msgstr "Одељак 10"
-
-#: C/gpl.xml:422(para)
-msgid ""
-"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
-"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
-"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
-"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
-"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
-"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
-"promoting the sharing and reuse of software generally."
-msgstr ""
-"Ако желите да припојите делове Програма другим слободним програмима чији су "
-"услови расподеле другачији, пишите аутору и од њега затражите одобрење. За "
-"софтвер за који ауторска права задржава Задужбина слободног софтвера, пишите "
-"Задужбини слободног софтвера; за ово ми понекад направимо изузетке. Наша "
-"одлука ће бити мотивисана у циљу очувања слободног статуса свих проистеклих "
-"радова нашег слободног софтвера и у циљу промовисања дељења и поновне "
-"употребе софтвера уопште."
-
-#: C/gpl.xml:432(title)
-msgid "NO WARRANTY"
-msgstr "НЕДОСТАТАК ГАРАНЦИЈЕ"
-
-#: C/gpl.xml:433(subtitle)
-msgid "Section 11"
-msgstr "Одељак 11"
-
-#: C/gpl.xml:435(para)
-msgid ""
-"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
-"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
-"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
-"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
-"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
-"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
-"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
-"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION."
-msgstr ""
-"ЗАТО ШТО ЈЕ ПРОГРАМ ЛИЦЕНЦИРАН БЕЗ ОБАВЕЗА, НЕ ПОСТОЈИ ГАРАНЦИЈА ЗА ПРОГРАМ, "
-"ДО ГРАНИЦЕ ДОПУШТЕНЕ МЕРОДАВНИМ ЗАКОНОМ. ОСИМ АКО НИЈЕ ДРУГАЧИЈЕ НАВЕДЕНО, "
-"НОСИОЦИ АУТОРСКИХ ПРАВА И/ИЛИ ДРУГА ЛИЦА ОБЕЗБЕЂУЈУ ПРОГРАМ „КАКАВ ЈЕСТЕ“ "
-"БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ БИЛО КАКВЕ ВРСТЕ, БИЛО ИЗРАЖЕНЕ ИЛИ ПРИМЕЊЕНЕ, УКЉУЧУЈУЋИ, АЛИ "
-"НЕ ОГРАНИЧАВАЈУЋИ СЕ НА, ПРИМЕЊЕНЕ ГАРАНЦИЈЕ ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ И "
-"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК НА КВАЛИТЕТ И ПЕРФОРМАНСЕ "
-"ПРОГРАМА ЈЕ ВАШ. АКО ПРОГРАМ ПОКАЖЕ НЕДОСТАТКЕ, ВИ ПРЕУЗИМАТЕ ТРОШКОВЕ СВИХ "
-"ПОТРЕБНИХ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКИ ИЛИ ПРЕПРАВЉАЊА."
-
-#: C/gpl.xml:446(title)
-msgid "Section 12"
-msgstr "Одељак 12"
-
-#: C/gpl.xml:448(para)
-msgid ""
-"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
-"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
-"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
-"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
-"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
-"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
-"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
-"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
-"SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"НИ У КОМ СЛУЧАЈУ, ИЗУЗЕВ АКО ТО НЕ ЗАХТЕВА МЕРОДАВНИ ЗАКОН ИЛИ ПИСМЕНИ "
-"ДОГОВОР, НЕЋЕ НОСИЛАЦ АУТОРСКИХ ПРАВА, ИЛИ БИЛО КОЈЕ ДРУГО ЛИЦЕ КОЈЕ МОЖЕ ДА "
-"ИЗМЕНИ И/ИЛИ РАСПОДЕЛИ ПРОГРАМ КАО ШТО ЈЕ ТО ДОПУШТЕНО ЛИЦЕНЦОМ, БИТИ "
-"ОДГОВОРАН ВАМА ЗА ШТЕТЕ, УКЉУЧУЈУЋИ СВЕ ОПШТЕ, ПОСЕБНЕ, СЛУЧАЈНЕ ИЛИ "
-"ПОСЛЕДИЧНЕ ШТЕТЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ИЛИ НЕМОГУЋНОСТИ КОРИШЋЕЊА ПРОГРАМА "
-"(УКЉУЧУЈУЋИ АЛИ НЕ ОГРАНИЧАВАЈУЋИ СЕ НА ГУБИТАК ПОДАТАКА ИЛИ ПОГРЕШАН ПРИКАЗ "
-"ПОДАТАКА ИЛИ ГУБИТКЕ КОЈЕ СТЕ ИЗАЗВАЛИ ВИ ИЛИ ТРЕЋА ЛИЦА, ИЛИ НА НЕУСПЕХ "
-"ПРОГРАМА ЗА РАД СА БИЛО КОЈИМ ДРУГИМ ПРОГРАМИМА), ЧАК И АКО СУ ТАЈ НОСИЛАЦ "
-"ИЛИ ДРУГА ЛИЦА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ ТАКВИХ ШТЕТА."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gpl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011."
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Покрећем %s"
+
+#~ msgid "No URL to launch"
+#~ msgstr "Нема адресе за покретање"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Није могуће покренути"
+
+#~ msgid "No command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "Нема наредбе (Exec) за покретање"
+
+#~ msgid "Bad command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "Лоша наредба (Exec) за покретање"
+
+#~ msgid "Unknown encoding of: %s"
+#~ msgstr "Непознато кодирање за: %s"
+
+#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
+#~ msgstr "не могу да нађем одговарајућа подешавања за екране"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Директоријум"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Програм"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Веза"
+
+# СД = Систем Датотека
+#~ msgid "FSDevice"
+#~ msgstr "СДУређај"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "МИМЕ врста"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Услуга"
+
+#~ msgid "ServiceType"
+#~ msgstr "ВрстаУслуге"
+
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "_Адреса:"
+
+#~ msgid "Comm_and:"
+#~ msgstr "Н_аредба:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Име:"
+
+#~ msgid "_Generic name:"
+#~ msgstr "_Основно име:"
+
+#~ msgid "Co_mment:"
+#~ msgstr "При_медба:"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Разгледај"
+
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "Врс_та:"
+
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "_Иконa:"
+
+#~ msgid "Browse icons"
+#~ msgstr "Разгледај иконе"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "Покрени у т_ерминалу"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Језик"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Име"
+
+#~ msgid "Generic name"
+#~ msgstr "Основно име"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Примедба"
+
+#~ msgid "_Try this before using:"
+#~ msgstr "Покушај ово пре упо_требе:"
+
+#~ msgid "_Documentation:"
+#~ msgstr "_Упутства:"
+
+#~ msgid "_Name/Comment translations:"
+#~ msgstr "Преводи име_на и примедбе:"
+
+#~ msgid "_Add/Set"
+#~ msgstr "Дод_ај/постави"
+
+#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
+#~ msgstr "Додај или постави преводе имена и примедбе"
+
+#~ msgid "Re_move"
+#~ msgstr "_Уклони"
+
+#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
+#~ msgstr "Уклони превод имена и примедбе"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Основно"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Напредно"
+
+#~ msgid "_Show Hints at Startup"
+#~ msgstr "Прикажи _савете при покретању"
+
+#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
+#~ msgstr "Не могу да пронађем директоријум са сликама за заглавље."
+
+#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
+#~ msgstr "Нисам успео да приступим директоријуму са сликама за заглавље: %s"
+
+#~ msgid "Unable to load header image: %s"
+#~ msgstr "Не могу да учитам слику за заглавље: %s"
+
+#~ msgid "Could not locate the GNOME logo."
+#~ msgstr "Не могу да пронађем логотип Гнома."
+
+#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
+#~ msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Не могу да приступим адреси „%s“: %s"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: "
+#~ msgstr "%s: "
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Софтвер"
+
+#~ msgid "Developers"
+#~ msgstr "Програмери"
+
+#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при писању датотеке „%s“: %s"
+
+#~ msgid "The End!"
+#~ msgstr "Крај!"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Алатке"
+
+#~ msgid "Accessories menu"
+#~ msgstr "Мени са алаткама"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Програми"
+
+#~ msgid "Programming"
+#~ msgstr "Програмирање"
+
+#~ msgid "Tools for software development"
+#~ msgstr "Алати за развој софтвера"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Игре"
+
+#~ msgid "Games menu"
+#~ msgstr "Мени за игрице"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Графика"
+
+#~ msgid "Graphics menu"
+#~ msgstr "Мени за графичке програме"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Интернет"
+
+#~ msgid "Programs for Internet and networks"
+#~ msgstr "Програми за Интернет и мреже"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Мултимедија"
+
+#~ msgid "Multimedia menu"
+#~ msgstr "Мени за мултимедију"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Канцеларија"
+
+#~ msgid "Office Applications"
+#~ msgstr "Програми за канцеларију"
+
+#~ msgid "Applications without a category"
+#~ msgstr "Програми без одређене категорије"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Остало"
+
+#~ msgid "Programs"
+#~ msgstr "Програми"
+
+#~ msgid "Programs menu"
+#~ msgstr "Мени за програме"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Поставкe окружења"
+
+#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
+#~ msgstr "Поставке које утичу на цело радно окружење Гном"
+
+#~ msgid "System Tools"
+#~ msgstr "Системски алати"
+
+#~ msgid "System menu"
+#~ msgstr "Системски мени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to "
+#~ "provide a desktop and a suite of user friendly applications. Because "
+#~ "GNOME needs documentors, translators, and many other types of people, "
+#~ "virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гнома развија активна заједница добровољаца који желе да направе радно "
+#~ "окружење и скуп програма лаких за употребу. Како Гному увек треба допуна "
+#~ "документације, превода, и још много шта, готово свако, са или без "
+#~ "програмерског умећа, може да допринесе Гному."
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Преузми"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Корисници"
+
+#~ msgid "Foundation"
+#~ msgstr "Задужбина"