diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2011-06-24 22:33:37 +0200 |
---|---|---|
committer | Милош Поповић <gpopac@gmail.com> | 2011-06-24 22:34:15 +0200 |
commit | 8b73820f92ced9a399bf3dbf4b4d948690a94b58 (patch) | |
tree | 3e871cb34e2f07cf2a3700581da93f9fab82f092 /po/sr.po | |
parent | 9d41568652a02168455cef4332e3626ade846236 (diff) | |
download | gnome-desktop-8b73820f92ced9a399bf3dbf4b4d948690a94b58.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1165 |
1 files changed, 484 insertions, 681 deletions
@@ -1,739 +1,542 @@ +# Serbian translation of gnome-desktop +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: desktop-gpl\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-02 17:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-02 21:24+0200\n" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 16:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-14 11:06+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: Serbian (sr)\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" - -#: C/gpl.xml:17(title) -msgid "GNU General Public License" -msgstr "ГНУ Општа јавна лиценца" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "Не могу да нађем терминал, користим хтерм чак и уколико не ради" + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:483 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "не могу да добијем ресурсе за екран (ЦРТЦ, излази, режими)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:503 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "" +"неутврђена грешка у X серверу приликом добављања опсега величине екрана" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:509 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "не могу да добијем опсег величина за екран" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:730 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "Није присутно РАНДР проширење" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1284 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "не могу да добијем податке о излазу „%d“" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1725 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" +"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"захтеван положај/величина за ЦРТЦ %d је изван дозвољеног ограничења: положај=" +"(%d, %d), величина=(%d, %d), највише=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1761 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "не могу да поставим подешавања за ЦРТЦ „%d“ екран" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1910 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "не могу да добијем податке о ЦРТЦ „%d“ екрану" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553 +msgid "Laptop" +msgstr "Лаптоп" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"ни једно од сачуваних подешавања екрана се не поклапа са текућим подешавањем" -#: C/gpl.xml:19(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1493 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "ЦРТЦ „%d“ не може добије излаз „%s“" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1500 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "излаз „%s“ не подржава режим %dx%d@%dHz" -#: C/gpl.xml:20(holder) -msgid "Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Free Software Foundation, Inc." +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "ЦРТЦ „%d“ не подржава ротацију = %s" -#: C/gpl.xml:24(surname) -msgid "Free Software Foundation" -msgstr "Задужбина слободног софтвера" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1525 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"излаз „%s“ нема исте параметре као други клонирани уређај:\n" +"постојећи режим = %d, нови режим = %d\n" +"постојеће координате = (%d, %d), нове координате = (%d, %d)\n" +"постојећа ротација = %s, нова ротација = %s" -#: C/gpl.xml:28(publishername) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Пројекат Гном документације" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1540 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "не могу да клонирам у излаз „%s“" -#: C/gpl.xml:33(revnumber) -msgid "2" -msgstr "2" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Испробавам режиме за ЦРТЦ „%d“\n" -#: C/gpl.xml:34(date) -msgid "1991-06" -msgstr "1991-06" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1733 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"ЦРТЦ „%d“: испробавам режим %dx%d@%dHz без излаза на %dx%d@%dHz (%d. " +"покушај)\n" -#: C/gpl.xml:39(para) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780 +#, c-format msgid "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " -"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address>." +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" msgstr "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " -"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address>." +"не могу да придружим ЦРТЦ-е излазима:\n" +"%s" -#: C/gpl.xml:48(para) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1784 +#, c-format msgid "" -"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " -"document, but changing it is not allowed." +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" msgstr "" -"Свакоме је допуштено да умножава и да прослеђује вербатим (цд) примерке " -"документа ове лиценце, али његово мењање није дозвољено." +"ни један од изабраних режима није сагласан са могућим режимима:\n" +"%s" -#: C/gpl.xml:54(releaseinfo) -msgid "Version 2, June 1991" -msgstr "Издање 2, јун 1991" - -#: C/gpl.xml:58(para) +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1866 +#, c-format msgid "" -"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " -"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " -"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " -"the software is free for all its users." +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" -"Лиценце већине софтвера су намењене одузимању ваше слободе његовог дељења и " -"мењања. Насупрот томе, ГНУ Општа јавна лиценца је осмишљена да гарантује " -"вашу слободу дељења и размене слободног софтвера — да би осигурала слободу " -"софтвера за све његове кориснике." +"захтевана виртуелна величина је изван доступне: захтевана=(%d, %d), најмања=" +"(%d, %d), највећа=(%d, %d)" -#: C/gpl.xml:67(title) -msgid "Preamble" -msgstr "Увод" +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:410 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Клонирани екрани" -#: C/gpl.xml:69(para) -msgid "" -"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " -"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " -"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " -"the software is free for all its users. This General Public License applies " -"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " -"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " -"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " -"can apply it to your programs, too." -msgstr "" -"Лиценце већине софтвера су намењене одузимању ваше слободе његовог дељења и " -"мењања. Насупрот томе, ГНУ Општа јавна лиценца је осмишљена да гарантује " -"вашу слободу дељења и размене слободног софтвера — како би осигурала слободу " -"софтвера за све његове кориснике. Ова Општа јавна лиценца се примењује на " -"већину софтвера Задужбине слободног софтвера и на сваки други софтвер чији " -"се аутори обавежу на њено коришћење. (Неки други софтвер Задужбине слободног " -"софтвера је покривен ГНУ Библиотечком општом јавном лиценцом.) И ви такође " -"можете да је примените на ваше програме." - -#: C/gpl.xml:81(para) -msgid "" -"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " -"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " -"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " -"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " -"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " -"you know you can do these things." -msgstr "" -"Када говоримо о слободном софтверу, мислимо на слободу, а не на цену. Наше " -"Опште јавне лиценце су осмишљена да осигурају да ви имате слободу да " -"расподељујете примерке слободног софтвера (и да наплатите за ту услугу ако " -"желите), да примите изворни кôд или да можете да га набавите ако желите, да " -"можете да измените софтвер или да користите његове делове у новим слободним " -"програмима; и да знате да можете да урадите те ствари." - -#: C/gpl.xml:90(para) -msgid "" -"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " -"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " -"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " -"copies of the software, or if you modify it." -msgstr "" -"Да бисмо заштитили ваша права, морамо да направимо ограничења која забрањују " -"било коме да вам ускрати та права или да од вас затражи да се одрекнете " -"истих. Ова ограничења се односе на неке ваше одговорности ако расподељујете " -"примерке софтвера или ако га мењате." +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "О Гному" -#: C/gpl.xml:97(para) -msgid "" -"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " -"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " -"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " -"must show them these terms so they know their rights." -msgstr "" -"На пример, ако расподељујете примерке таквог програма, било без или уз " -"новчану надокнаду, морате и примаоцима да дате сва права која поседујете. " -"Морате да се осигурате да и они, такође, приме или да могу да набаве изворни " -"кôд. И морате да им покажете ове одредбе како би се упознали са својим " -"правима." +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Сазнајте више о Гному" -#: C/gpl.xml:109(para) -msgid "copyright the software, and" -msgstr "заштићујемо софтвер ауторским правима, и" +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Вести" -#: C/gpl.xml:114(para) -msgid "" -"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " -"and/or modify the software." -msgstr "" -"нудимо вам ову лиценцу која вам даје правну дозволу да умножавате, " -"расподељујете и/или мењате софтвер." +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "Библиотека Гнома" -#: C/gpl.xml:104(para) -msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>" -msgstr "Ми штитимо ваша права у два корака: <placeholder-1/>" +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Пријатељи Гнома" -#: C/gpl.xml:122(para) -msgid "" -"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " -"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " -"the software is modified by someone else and passed on, we want its " -"recipients to know that what they have is not the original, so that any " -"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " -"reputations." -msgstr "" -"Такође, због заштите сваког аутора а и наше, желимо да се осигурамо да свако " -"разуме да не постоји гаранција за тај слободан софтвер. Ако је софтвер " -"изменио неко други и проследио га, желимо да његови примаоци знају да оно " -"што они имају није оригинал, тако да било који проблем који уведе неко други " -"неће да се одрази на углед аутора оригинала." +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Контакт" -#: C/gpl.xml:131(para) -msgid "" -"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " -"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " -"individually obtain patent licenses, in effect making the program " -"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " -"licensed for everyone's free use or not licensed at all." -msgstr "" -"Најзад, сви слободни програми су непрекидно угрожени софтверским патентима. " -"Желимо да избегнемо опасност да расподељивачи слободног програма појединачно " -"набаве лиценце патента, и да заправо учине програм власничким. Да бисмо ово " -"спречили, јасно смо назначили да сваки патент мора бити лиценциран за " -"свачије слободно коришћење или да не буде лиценциран уопште." +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Мистериозни ГЕГЛ" -#: C/gpl.xml:139(para) -msgid "" -"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " -"follow." -msgstr "Тачне одредбе и услови за умножавање, расподелу и измене следе." +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Крештећи гумени Gnome" -#: C/gpl.xml:147(title) -msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" -msgstr "ОДРЕДБЕ И УСЛОВИ ЗА УМНОЖАВАЊЕ, РАСПОДЕЛУ И МЕЊАЊЕ" +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Гном риба звана Ванда" -#: C/gpl.xml:150(title) -msgid "Section 0" -msgstr "Одељак 0" +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Отвори УРЛ" -#: C/gpl.xml:151(para) -msgid "" -"This License applies to any program or other work which contains a notice " -"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " -"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to " -"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> " -"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " -"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " -"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " -"translation is included without limitation in the term <quote>modification</" -"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>." -msgstr "" -"Ова лиценца се примењује на сваки програм или други рад који садржи " -"саопштење власника ауторских права у ком стоји да може бити расподељен под " -"одредбама ове Опште јавне лиценце. „Програм“ ће надаље означавати сваки " -"такав програм или дело, а „дело засновано на Програму“ ће означавати Програм " -"или било које дело проистекло из њега по Закону о ауторским правима; тј. " -"дело које садржи Програм или његов део, било дословни или са изменама и/или " -"преведен на други језик. (Одавде па надаље, превод је укључен без ограничења " -"у погледу израза „измена“.) Сваки корисник лиценце је означен као „ви“." - -#: C/gpl.xml:163(para) -msgid "" -"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " -"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " -"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " -"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " -"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " -"Program does." -msgstr "" -"Активности другачије од умножавања, расподеле и мењања нису покривене овом " -"лиценцом; оне су изван њене примене. Чин покретања Програма није ограничен, " -"а резултат Програма је покривен једино ако његов садржај сачињава дело " -"засновано на Програму (независно од тога да ли је настао покретањем " -"Програма). Да ли ће ово бити тако зависи од тога шта Програм ради." +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Умножи УРЛ" -#: C/gpl.xml:173(title) -msgid "Section 1" -msgstr "Одељак 1" +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "О радном окружењу Гном" -#: C/gpl.xml:174(para) -msgid "" -"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " -"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " -"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " -"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " -"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " -"the Program a copy of this License along with the Program." -msgstr "" -"Можете да умножавате и расподељујете вербатим (цд) примерке изворног кôда " -"програма одмах чим га примите, на било ком медијуму, уз услов да упадљиво и " -"на одговарајући начин објавите на сваком примерку одговарајуће обавештење о " -"ауторским правима и одрицање од гаранције; да задржите нетакнута сва " -"обавештења која се односе на ову лиценцу и одсуство било какве гаранције; и " -"да дате свим другим примаоцима Програма примерак ове лиценце уз Програм." - -#: C/gpl.xml:183(para) -msgid "" -"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " -"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." -msgstr "" -"Можете да наплатите надокнаду за физички чин преноса примерка, и можете по " -"вашем избору да понудите заштиту гаранцијом у замену за надокнаду." +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" -#: C/gpl.xml:190(title) -msgid "Section 2" -msgstr "Одељак 2" +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Добродошли на Гномову радну површину" -#: C/gpl.xml:199(para) -msgid "" -"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " -"you changed the files and the date of any change." -msgstr "" -"Морате да осигурате да измењене датотеке носе уочљива обавештења у којима је " -"наведено да сте ви изменили датотеке и датум било какве измене." +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Омогућили су вам:" -#: C/gpl.xml:205(para) -msgid "" -"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " -"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " -"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " -"this License." -msgstr "" -"Морате да осигурате да свако дело које расподелите или издате, а које у " -"потпуности или делом садржи или је изведено из Програма или било ког његовог " -"дела, буде лиценцирано у потпуности без новчане надокнаде свим трећим лицима " -"под одредбама ове Лиценце." +#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" +#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -#: C/gpl.xml:223(title) -msgid "Exception:" -msgstr "Изузетак:" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Издање" -#: C/gpl.xml:224(para) -msgid "" -"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " -"announcement, your work based on the Program is not required to print an " -"announcement." -msgstr "" -"Ако је сам Програм интерактиван али обично не исписује такво саопштење, ваше " -"дело засновано на Програму не мора да штампа саопштење." +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Добављач" -#: C/gpl.xml:213(para) -msgid "" -"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " -"must cause it, when started running for such interactive use in the most " -"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " -"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " -"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " -"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " -"License. <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Уколико измењени програм нормално чита наредбе интерактивно када је " -"покренут, ви морате осигурати, када је покренут у циљу такве интерактивне " -"употребе на најобичнији начин, да одштампа или да прикаже саопштење " -"укључујући одговарајуће обавештење о ауторским правима и обавештење да не " -"постоји гаранција (или другачије, да наведе да ви дајете гаранцију) и да " -"корисници могу расподељивати програм под тим условима, и да обавести " -"корисника како да прикаже примерак ове Лиценце. <placeholder-1/>" - -#: C/gpl.xml:191(para) -msgid "" -"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " -"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " -"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</" -"link> above, provided that you also meet all of these conditions: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"Ви можете изменити ваш примерак или примерке Програма или било ког његовог " -"дела, стварајући тако дело засновано на Програму, и умножавати и " -"расподељивати такве измене или дело под условима <link linkend=\"sect1" -"\">Одељка 1</link>, обезбеђујући да ви такође испуњавате све те услове: " -"<placeholder-1/>" +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Датум припреме" -#: C/gpl.xml:236(para) -msgid "" -"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " -"sections of that work are not derived from the Program, and can be " -"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " -"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " -"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " -"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " -"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " -"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " -"regardless of who wrote it." -msgstr "" -"Ови захтеви се односе на измењено дело као целину. Ако препознатљиви делови " -"таквог дела нису изведени из Програма, и могу бити разумно сматрани " -"независним и одвојеним делима за себе, онда се ова Лиценца, и њене одредбе, " -"не односи на те делове када их расподељујете као одвојена дела. Али када " -"расподељујете исте делове као део целине која је дело засновано на Програму, " -"расподела целине мора бити под одредбама ове Лиценце, чија се овлашћења за " -"друге лиценце проширују на читаву целину, а тиме и на сваки и на било који " -"део без обзира ко га је написао." - -#: C/gpl.xml:247(para) -msgid "" -"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " -"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " -"the right to control the distribution of derivative or collective works " -"based on the Program." -msgstr "" -"Дакле, није намера овог одељка да захтева права или да оспорава ваша права " -"на дело које сте ви у потпуности написали; већ му је намера да оствари право " -"да контролише расподелу изведених или заједничких дела заснованих на " -"Програму." +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Прикажи информације о овом издању Гнома" -#: C/gpl.xml:253(para) -msgid "" -"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " -"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " -"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " -"License." -msgstr "" -"Поред тога, само присаједињење Програму другог дела које није засновано на " -"Програму (или делу заснованом на Програму) на јединицу складиштења или на " -"медијум за расподелу не доводи друго дело под оквир ове Лиценце." +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "Гном такође садржи и развојну платформу која омогућава програмерима да " +#~ "праве нове сложене и моћне програме." -#: C/gpl.xml:261(title) -msgid "Section 3" -msgstr "Одељак 3" +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "Гном садржи већину онога што видите на вашем рачунару, укључујући и " +#~ "управљача датотекама, читач веба, меније, и многе програме." -#: C/gpl.xml:271(para) -msgid "" -"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " -"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1" -"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium " -"customarily used for software interchange; or," -msgstr "" -"Да уз њега приложите потпуни одговарајући машинама читљив изворни кôд, који " -"мора бити расподељен према одредбама <link linkend=\"sect1\">Одељка 1</link> " -"и <link linkend=\"sect2\">2</link> на медијуму уобичајено коришћеном за " -"размену софтвера; или," +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Гном је слободно, употребљиво, моћно и приступачно радно окружење за " +#~ "оперативне системе налик Униксу." -#: C/gpl.xml:278(para) -msgid "" -"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " -"any third party, for a charge no more than your cost of physically " -"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " -"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " -"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," -msgstr "" -"Да уз њега приложите писмену понуду, која важи најмање три године, да дате " -"било којој трећој страни, за надокнаду не већу од цене физичког обављања " -"расподеле извора, потпуни примерак машинама читљивог одговарајућег изворног " -"кôда, за расподелу према одредбама Одељка 1 и 2 на медијуму уобичајено " -"коришћеном за размену софтвера; или," +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "Гномове тежње ка употребљивости и приступачности, редовном поступку " +#~ "издавања и снажна подршка предузећа га издвајају међу радним окружењима " +#~ "слободног софтвера." -#: C/gpl.xml:287(para) -msgid "" -"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " -"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " -"noncommercial distribution and only if you received the program in object " -"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " -"above.)" -msgstr "" -"Да уз њега приложите информације које сте добили као понуду да расподељујете " -"одговарајући изворни кôд. (Ова могућност је дозвољена само за некомерцијалну " -"расподелу и само ако сте програм добили у објектном кôду или у извршном " -"облику уз такву понуду, у складу са горњим Пододељком б.)" +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "Највећа снага Гнома је наша чврста заједница. Готово свако, са или без " +#~ "програмерских способности, може допринети да Гном буде још бољи." -#: C/gpl.xml:263(para) -msgid "" -"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link " -"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under " -"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=" -"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"Можете да умножавате и да расподељујете Програм (или дело засновано на њему, " -"под <link linkend=\"sect2\">Одељком 2</link>) у објектном кôду или извршном " -"облику под одредбама <link linkend=\"sect1\">Одељка 1</link> и <link linkend=" -"\"sect2\">2</link> обезбеђујући да и ви урадите једно од следећег: " -"<placeholder-1/>" +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Стотине људи су написали понешто кода за Гном од његовог зачећа 1997. " +#~ "године; многи су допринели и на друге значајне начине, као што су " +#~ "преводи, документација, и контрола квалитета." -#: C/gpl.xml:297(para) -msgid "" -"The source code for a work means the preferred form of the work for making " -"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " -"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " -"definition files, plus the scripts used to control compilation and " -"installation of the executable. However, as a special exception, the source " -"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " -"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " -"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " -"component itself accompanies the executable." -msgstr "" -"Изворни кôд дела подразумева жељени облик дела за уношење измена на њему. За " -"извршни облик дела, потпуни изворни кôд подразумева сав изворни кôд свих " -"модула које садржи, са додатком свих датотека дефиниције сучеља, свих " -"скрипти коришћених за контролисање превођења и инсталирања извршног издања. " -"Међутим, као посебан изузетак, расподељени изворни кôд не мора да укључује " -"све оно што се обично расподељује (било у изворном или извршном облику) са " -"главним компонентама (преводиоцем, језгром, и тако даље) оперативног система " -"на којем се покреће извршна датотека, осим уколико се сама та компонента не " -"испоручује уз извршну датотеку." - -#: C/gpl.xml:307(para) -msgid "" -"If distribution of executable or object code is made by offering access to " -"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " -"source code from the same place counts as distribution of the source code, " -"even though third parties are not compelled to copy the source along with " -"the object code." -msgstr "" -"Ако се расподела извршног или објектног кôда врши нуђењем приступа за " -"умножавање са одређеног места, онда се нуђење истоветног приступа умножавању " -"изворног кôда са истог места рачуна као расподела изворног кôда, чак и ако " -"се од треће стране не захтева да умножава изворни кôд заједно са објектним " -"кôдом." +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" -#: C/gpl.xml:316(title) -msgid "Section 4" -msgstr "Одељак 4" +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при премотавању датотеке „%s“: %s" -#: C/gpl.xml:318(para) -msgid "" -"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " -"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " -"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " -"terminate your rights under this License. However, parties who have received " -"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " -"terminated so long as such parties remain in full compliance." -msgstr "" -"Не смете умножавати, мењати, подлиценцирати или расподељивати Програм изузев " -"под изричитим одредбама ове лиценце. Сваки покушај да на други начин " -"умножите, мењате, подлиценцирате или расподељујете Програм је ништаван, и " -"аутоматски ће укинути ваша права под овом лиценцом. Међутим, странама које " -"су од вас примиле примерке или права под овом Лиценцом неће бити укинуте " -"њихове лиценце све док такве стране остану у потпуној сагласности." - -#: C/gpl.xml:328(title) -msgid "Section 5" -msgstr "Одељак 5" - -#: C/gpl.xml:330(para) -msgid "" -"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " -"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " -"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " -"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " -"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " -"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " -"distributing or modifying the Program or works based on it." -msgstr "" -"Нисте обавезни да прихватите ову лиценцу, пошто је нисте ни потписали. " -"Међутим, ништа друго вам не дозвољава да мењате или расподељујете Програм " -"или изведена дела. Те радње су забрањене законом уколико не прихватите ову " -"лиценцу. Тако, мењањем или расподељивањем Програма (или дела заснованог на " -"Програму), ви прихватате ову Лиценцу, и све њене одредбе и услове за " -"умножавање, расподелу или мењање Програма или дела заснованих на њему." - -#: C/gpl.xml:341(title) -msgid "Section 6" -msgstr "Одељак 6" - -#: C/gpl.xml:343(para) -msgid "" -"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " -"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " -"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " -"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " -"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " -"compliance by third parties to this License." -msgstr "" -"Сваки пут када расподељујете Програм (или било које дело засновано на " -"Програму), прималац аутоматски прима лиценцу од првобитног даваоца лиценце " -"за умножавање, расподелу или мењање Програма према овим одредбама и " -"условима. Ви не можете примаоцу да наметнете никаква даља ограничења на било " -"какво коришћење овде гарантованих права. Ви нисте одговорни за примену " -"сагласности од стране трећих лица на ове лиценце." - -#: C/gpl.xml:353(title) -msgid "Section 7" -msgstr "Одељак 7" - -#: C/gpl.xml:355(para) -msgid "" -"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " -"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " -"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " -"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " -"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " -"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " -"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " -"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " -"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " -"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " -"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " -"Program." -msgstr "" -"Ако су вам, као последица судске пресуде или под изговором кршења патента " -"или због било ког другог разлога (не ограничавајући се на питања патената), " -"наметнути услови (било судским налогом, договором или другачије) који су " -"супротни условима ове лиценце, исти вас не изузимају из услова ове лиценце. " -"Ако не можете да расподељујете и да истовремено задовољите ваше обавезе под " -"овом лиценцом и под било којом другом значајном обавезом, онда је последица " -"свега тога да не можете програм да расподељујете уопште. На пример, ако " -"лиценца патента не дозвољава бесплатну расподелу Програма од стране свих " -"оних који директно или индиректно приме примерак преко вас, онда једини " -"начин да задовољите и тај услов и ову лиценцу јесте тај да се у потпуности " -"одрекнете расподеле Програма." - -#: C/gpl.xml:367(para) -msgid "" -"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " -"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " -"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." -msgstr "" -"Ако се било који део овог одељка сматра неважећим или неприменљивим под било " -"којом одређеном околношћу, примењује се остатак одељка а одељак у целини се " -"примењује у осталим околностима." +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Без имена" -#: C/gpl.xml:373(para) -msgid "" -"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " -"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " -"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " -"software distribution system, which is implemented by public license " -"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " -"software distributed through that system in reliance on consistent " -"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " -"she is willing to distribute software through any other system and a " -"licensee cannot impose that choice." -msgstr "" -"Није сврха овог одељка да вас наведе да прекршите било која потраживања " -"патента или других права на својину нити да оспори пуноважност таквих " -"потраживања; једина сврха овог одељка је да заштити целовитост система " -"расподеле слободног софтвера, која се спроводи применом јавних лиценци. " -"Многи људи су дали великодушне доприносе широком спектру софтвера " -"расподељеног овим системом ослањајући се на доследну примену тог система; на " -"аутору/донатору је да одлучи да ли је он или она спреман/спремна да " -"расподељује софтвер неким другим системом а лиценца не може да наметне тај " -"избор." - -#: C/gpl.xml:383(para) -msgid "" -"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " -"consequence of the rest of this License." -msgstr "" -"Овај одељак је намењен да детаљно разјасни оно што се верује да је последица " -"остатка ове лиценце." +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Датотека „%s“ није обична датотека или директоријум." -#: C/gpl.xml:390(title) -msgid "Section 8" -msgstr "Одељак 8" +# bug: w00t? +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Не могу да нађем датотеку „%s“" -#: C/gpl.xml:392(para) -msgid "" -"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " -"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " -"copyright holder who places the Program under this License may add an " -"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " -"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " -"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " -"body of this License." -msgstr "" -"Ако је расподела и/или коришћење Програма ограничено у одређеним земљама, " -"било патентима или ауторским правима, првобитни носилац ауторских права који " -"стави Програм под ову лиценцу може да дода изричито географско ограничење " -"расподеле искључујући те земље, тако да је расподела дозвољена само у земљи " -"или земљама које нису на тај начин искључене. У том случају, ова лиценца " -"укључује ограничење као да је њен саставни део." - -#: C/gpl.xml:402(title) -msgid "Section 9" -msgstr "Одељак 9" - -#: C/gpl.xml:404(para) -msgid "" -"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " -"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " -"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " -"problems or concerns." -msgstr "" -"Задужбина слободног софтвера може с времена на време да објави прерађена и/" -"или нова издања Опште јавне лиценце. Такве прераде ће по духу бити сличне " -"садашњем издању, али се могу разликовати у детаљима у циљу указивања на нове " -"проблеме или питања." +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Име датотеке није дато" -#: C/gpl.xml:410(para) -msgid "" -"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " -"specifies a version number of this License which applies to it and " -"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms " -"and conditions either of that version or of any later version published by " -"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " -"number of this License, you may choose any version ever published by the " -"Free Software Foundation." -msgstr "" -"Сваком издању се додаје број за разликовање издања. Ако Програм одређује " -"број издања Лиценце која му се примењује и „било које новије издање“, имате " -"могућност да следите одредбе и услове било тог издања или било ког новијег " -"издања које објави Задужбина слободног софтвера. Ако програм не одређује " -"број издања те Лиценце, можете да изаберете било које издање које је до сада " -"објавила Задужбина слободног софтвера." - -#: C/gpl.xml:420(title) -msgid "Section 10" -msgstr "Одељак 10" - -#: C/gpl.xml:422(para) -msgid "" -"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " -"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " -"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " -"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " -"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " -"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " -"promoting the sharing and reuse of software generally." -msgstr "" -"Ако желите да припојите делове Програма другим слободним програмима чији су " -"услови расподеле другачији, пишите аутору и од њега затражите одобрење. За " -"софтвер за који ауторска права задржава Задужбина слободног софтвера, пишите " -"Задужбини слободног софтвера; за ово ми понекад направимо изузетке. Наша " -"одлука ће бити мотивисана у циљу очувања слободног статуса свих проистеклих " -"радова нашег слободног софтвера и у циљу промовисања дељења и поновне " -"употребе софтвера уопште." - -#: C/gpl.xml:432(title) -msgid "NO WARRANTY" -msgstr "НЕДОСТАТАК ГАРАНЦИЈЕ" - -#: C/gpl.xml:433(subtitle) -msgid "Section 11" -msgstr "Одељак 11" - -#: C/gpl.xml:435(para) -msgid "" -"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " -"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " -"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " -"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " -"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " -"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " -"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " -"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " -"CORRECTION." -msgstr "" -"ЗАТО ШТО ЈЕ ПРОГРАМ ЛИЦЕНЦИРАН БЕЗ ОБАВЕЗА, НЕ ПОСТОЈИ ГАРАНЦИЈА ЗА ПРОГРАМ, " -"ДО ГРАНИЦЕ ДОПУШТЕНЕ МЕРОДАВНИМ ЗАКОНОМ. ОСИМ АКО НИЈЕ ДРУГАЧИЈЕ НАВЕДЕНО, " -"НОСИОЦИ АУТОРСКИХ ПРАВА И/ИЛИ ДРУГА ЛИЦА ОБЕЗБЕЂУЈУ ПРОГРАМ „КАКАВ ЈЕСТЕ“ " -"БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ БИЛО КАКВЕ ВРСТЕ, БИЛО ИЗРАЖЕНЕ ИЛИ ПРИМЕЊЕНЕ, УКЉУЧУЈУЋИ, АЛИ " -"НЕ ОГРАНИЧАВАЈУЋИ СЕ НА, ПРИМЕЊЕНЕ ГАРАНЦИЈЕ ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ И " -"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК НА КВАЛИТЕТ И ПЕРФОРМАНСЕ " -"ПРОГРАМА ЈЕ ВАШ. АКО ПРОГРАМ ПОКАЖЕ НЕДОСТАТКЕ, ВИ ПРЕУЗИМАТЕ ТРОШКОВЕ СВИХ " -"ПОТРЕБНИХ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКИ ИЛИ ПРЕПРАВЉАЊА." - -#: C/gpl.xml:446(title) -msgid "Section 12" -msgstr "Одељак 12" - -#: C/gpl.xml:448(para) -msgid "" -"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " -"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " -"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " -"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " -"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " -"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " -"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " -"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " -"SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"НИ У КОМ СЛУЧАЈУ, ИЗУЗЕВ АКО ТО НЕ ЗАХТЕВА МЕРОДАВНИ ЗАКОН ИЛИ ПИСМЕНИ " -"ДОГОВОР, НЕЋЕ НОСИЛАЦ АУТОРСКИХ ПРАВА, ИЛИ БИЛО КОЈЕ ДРУГО ЛИЦЕ КОЈЕ МОЖЕ ДА " -"ИЗМЕНИ И/ИЛИ РАСПОДЕЛИ ПРОГРАМ КАО ШТО ЈЕ ТО ДОПУШТЕНО ЛИЦЕНЦОМ, БИТИ " -"ОДГОВОРАН ВАМА ЗА ШТЕТЕ, УКЉУЧУЈУЋИ СВЕ ОПШТЕ, ПОСЕБНЕ, СЛУЧАЈНЕ ИЛИ " -"ПОСЛЕДИЧНЕ ШТЕТЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ИЛИ НЕМОГУЋНОСТИ КОРИШЋЕЊА ПРОГРАМА " -"(УКЉУЧУЈУЋИ АЛИ НЕ ОГРАНИЧАВАЈУЋИ СЕ НА ГУБИТАК ПОДАТАКА ИЛИ ПОГРЕШАН ПРИКАЗ " -"ПОДАТАКА ИЛИ ГУБИТКЕ КОЈЕ СТЕ ИЗАЗВАЛИ ВИ ИЛИ ТРЕЋА ЛИЦА, ИЛИ НА НЕУСПЕХ " -"ПРОГРАМА ЗА РАД СА БИЛО КОЈИМ ДРУГИМ ПРОГРАМИМА), ЧАК И АКО СУ ТАЈ НОСИЛАЦ " -"ИЛИ ДРУГА ЛИЦА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ ТАКВИХ ШТЕТА." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/gpl.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011." +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Покрећем %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Нема адресе за покретање" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Није могуће покренути" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Нема наредбе (Exec) за покретање" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Лоша наредба (Exec) за покретање" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Непознато кодирање за: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "не могу да нађем одговарајућа подешавања за екране" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Директоријум" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Програм" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Веза" + +# СД = Систем Датотека +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "СДУређај" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "МИМЕ врста" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Услуга" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "ВрстаУслуге" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_Адреса:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "Н_аредба:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Име:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "_Основно име:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "При_медба:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Разгледај" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "Врс_та:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Иконa:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Разгледај иконе" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Покрени у т_ерминалу" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Језик" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Име" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Основно име" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Примедба" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "Покушај ово пре упо_требе:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Упутства:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "Преводи име_на и примедбе:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "Дод_ај/постави" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Додај или постави преводе имена и примедбе" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "_Уклони" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Уклони превод имена и примедбе" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Основно" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Напредно" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "Прикажи _савете при покретању" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "Не могу да пронађем директоријум са сликама за заглавље." + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "Нисам успео да приступим директоријуму са сликама за заглавље: %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "Не могу да учитам слику за заглавље: %s" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "Не могу да пронађем логотип Гнома." + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Не могу да приступим адреси „%s“: %s" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Софтвер" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Програмери" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при писању датотеке „%s“: %s" + +#~ msgid "The End!" +#~ msgstr "Крај!" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Алатке" + +#~ msgid "Accessories menu" +#~ msgstr "Мени са алаткама" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Програми" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Програмирање" + +#~ msgid "Tools for software development" +#~ msgstr "Алати за развој софтвера" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Игре" + +#~ msgid "Games menu" +#~ msgstr "Мени за игрице" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Графика" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "Мени за графичке програме" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Интернет" + +#~ msgid "Programs for Internet and networks" +#~ msgstr "Програми за Интернет и мреже" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Мултимедија" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "Мени за мултимедију" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Канцеларија" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Програми за канцеларију" + +#~ msgid "Applications without a category" +#~ msgstr "Програми без одређене категорије" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Остало" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "Програми" + +#~ msgid "Programs menu" +#~ msgstr "Мени за програме" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Поставкe окружења" + +#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" +#~ msgstr "Поставке које утичу на цело радно окружење Гном" + +#~ msgid "System Tools" +#~ msgstr "Системски алати" + +#~ msgid "System menu" +#~ msgstr "Системски мени" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to " +#~ "provide a desktop and a suite of user friendly applications. Because " +#~ "GNOME needs documentors, translators, and many other types of people, " +#~ "virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to GNOME." +#~ msgstr "" +#~ "Гнома развија активна заједница добровољаца који желе да направе радно " +#~ "окружење и скуп програма лаких за употребу. Како Гному увек треба допуна " +#~ "документације, превода, и још много шта, готово свако, са или без " +#~ "програмерског умећа, може да допринесе Гному." + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Преузми" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Корисници" + +#~ msgid "Foundation" +#~ msgstr "Задужбина" |