summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJán Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>2013-02-06 18:51:20 +0100
committerPeter Mráz <etkinator@gmail.com>2013-02-06 18:51:20 +0100
commit8a10e37d5474ef1142d57aef14538976e7dad006 (patch)
tree4654a8b02dc3268ccce6c607766e9bdda012359b /po/sk.po
parent5a3ef2d9b992b1e41a8765e93474dbae006b0eb4 (diff)
downloadgnome-desktop-8a10e37d5474ef1142d57aef14538976e7dad006.tar.gz
Updated slovak translation
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po15
1 files changed, 8 insertions, 7 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 1f35d2a0..37cca43d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-02 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-02 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-03 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Ján Kyselica <kyselica.jan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "Nešpecifikovaný"
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "nepodarilo sa získať zdroje obrazovky (CRTC, výstupy, režimy)"
-# PM: nezvykneme tomuto hovoriť neošetrená?; Prečo sú všetky tieto chybové hlasenia malým písmenom? Sú súčasť inej vety? Prosím nahlás Bug;
+# PM: nezvykneme tomuto hovoriť neošetrená?; Prečo sú všetky tieto chybové hlasenia malým písmenom? Sú súčasť inej vety? Prosím nahlás Bug;
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "neobslúžená chyba X pri získavaní rozsahu veľkostí obrazovky"
+msgstr "neošetrená chyba X pri získavaní rozsahu veľkostí obrazovky"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
#, c-format
@@ -145,13 +145,14 @@ msgstr ""
"CRTC %d: skúšanie režimu %dx%d@%dHz s výstupom %dx%d@%dHz (prechod %d)\n"
# PM: podľa významu skratky CRTC by som skôr volil predložku "k"; Rozmýšlam tiež či by sme tomu veľmi ublížili keby sme použili "ovládač(e) CRTC" alebo "ovládač(e) CRT"
+# JK: CRTC je HW časť, ovládač (driver) je SW - z tohto dôvodu by som to nepoužil
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
-"nepodarilo sa priradiť CRTC na výstupy:\n"
+"nepodarilo sa priradiť CRTC k výstupom:\n"
"%s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760