summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAdi Roiban <adi@roiban.ro>2010-03-22 01:12:37 +0200
committerAdi Roiban <adi@roiban.ro>2010-03-22 01:12:37 +0200
commitf02b837f3f617a1b13b2ddfb567a7a5cbcdfd680 (patch)
tree488d709db6203ece59a95003ab3d13c83bb3bb3e /po/ro.po
parentb5b0700d189dd6db661e43bcd526965ca76da98d (diff)
downloadgnome-desktop-f02b837f3f617a1b13b2ddfb567a7a5cbcdfd680.tar.gz
Update Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po120
1 files changed, 42 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 38114435..ef306f34 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -10,17 +10,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"desktop&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-06 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-10 23:07+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 11:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 01:07+0200\n"
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
-"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
@@ -104,65 +102,42 @@ msgid "Display information on this GNOME version"
msgstr "Afișează informații despre această versiune GNOME"
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"GNOME include o platformă de dezvoltare completă pentru programatorii de "
-"aplicații, permițând crearea unor programe complexe și eficiente."
+msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+msgstr "GNOME include o platformă de dezvoltare completă pentru programatorii de aplicații, permițând crearea unor programe complexe și eficiente."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"GNOME include majoritatea aplicațiilor vizibile: managerul de fișiere, "
-"navigatorul web, meniurile și multe alte programe."
+msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications."
+msgstr "GNOME include majoritatea aplicațiilor vizibile: managerul de fișiere, navigatorul web, meniurile și multe alte programe."
#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"GNOME este un desktop liber, accesibil și stabil pentru familia de sisteme "
-"de operare Unix."
+msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems."
+msgstr "GNOME este un desktop liber, accesibil și stabil pentru familia de sisteme de operare Unix."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"GNOME pune un accent deosebit pe ușurința în utilizare și accesibilitate, pe "
-"un ciclu scurt de lansare de noi versiuni și pe suportul din partea marilor "
-"corporații, ceea ce îl face unic printre desktopurile Free Software."
+msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+msgstr "GNOME pune un accent deosebit pe ușurința în utilizare și accesibilitate, pe un ciclu scurt de lansare de noi versiuni și pe suportul din partea marilor corporații, ceea ce îl face unic printre desktopurile Free Software."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"Puterea desktopului GNOME se datoreaza eforturilor comunității proprii. "
-"Practic oricine, cu sau fără abilități de programare, poate contribui la "
-"perfecționarea mediului GNOME."
+msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+msgstr "Puterea desktopului GNOME se datoreaza eforturilor comunității proprii. Practic oricine, cu sau fără abilități de programare, poate contribui la perfecționarea mediului GNOME."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"Sute de oameni au contribuit cod pentru GNOME încă de la lansarea sa în "
-"1997. Chiar mai mulți au contribuit în alte moduri, precum documentarea, "
-"traducerile și testarea calității."
+msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance."
+msgstr "Sute de oameni au contribuit cod pentru GNOME încă de la lansarea sa în 1997. Chiar mai mulți au contribuit în alte moduri, precum documentarea, traducerile și testarea calității."
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:273
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
@@ -188,8 +163,9 @@ msgstr "Fișierul „%s” nu este un fișier sau un dosar obișnuit."
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
#, c-format
-msgid "Error cannot find file id '%s'"
-msgstr "Eroare la găsirea fișierului cu identificatorul „%s”"
+#| msgid "Error cannot find file id '%s'"
+msgid "Cannot find file '%s'"
+msgstr "Nu s-a găsit fișierul „%s”"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
#, c-format
@@ -228,30 +204,29 @@ msgstr "Codare necunoscută a: %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit un terminal, se utilizează xterm, deși s-ar putea să nu meargă"
+msgstr "Nu s-a găsit un terminal, se utilizează xterm, deși s-ar putea să nu meargă"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:407
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "nu s-au putut obține resursele ecranului (CRTC, ieșiri, moduri)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:427
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "eroare X negestionată la obținerea gamei dimensiunilor ecranului"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:433
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "nu s-a putut obține gama dimensiunilor ecranului"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:659
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "Extensia RANDR nu este prezentă"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:925
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "nu s-au putut obține informații despre ieșirea %d"
@@ -259,46 +234,35 @@ msgstr "nu s-au putut obține informații despre ieșirea %d"
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1263
#, c-format
-msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
-"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"dimensiunea/poziția cerută pentru CRTC %d este în afara limitei admise: "
-"poziție=(%d, %d), dimensiune=(%d, %d), maxim=(%d, %d)"
+msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr "dimensiunea/poziția cerută pentru CRTC %d este în afara limitei admise: poziție=(%d, %d), dimensiune=(%d, %d), maxim=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1299
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "nu s-a putut defini configurația pentru CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1411
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "nu s-au putut obține informații despre CRTC %d"
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
#, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr ""
-"nici una din configurările ecranelor salvate nu se potrivește cu "
-"configurația curentă"
+msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr "nici una din configurările ecranelor salvate nu se potrivește cu configurația curentă"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1686
#, c-format
-msgid ""
-"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
-"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"dimensiunea virtuală cerută nu se potrivește dimensiunii disponibile: cerut="
-"(%d, %d), minim=(%d, %d), maxim=(%d, %d)"
+msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr "dimensiunea virtuală cerută nu se potrivește dimensiunii disponibile: cerut=(%d, %d), minim=(%d, %d), maxim=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1700
#, c-format
msgid "could not find a suitable configuration of screens"
msgstr "nu s-a putut găsi o configurație potrivită pentru ecrane"