diff options
author | Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com> | 2017-07-24 10:48:55 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-07-24 10:48:55 +0000 |
commit | a3c7ec852fe63b61fe0d90b60eea9587935815f8 (patch) | |
tree | f21a8d8b7e441c1a3fe7aae24d498fc25685f0d3 /po/ne.po | |
parent | 5a4844bdab8171efe27c6b0f6a3cd338534a66fb (diff) | |
download | gnome-desktop-a3c7ec852fe63b61fe0d90b60eea9587935815f8.tar.gz |
Update Nepali translation
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 653 |
1 files changed, 346 insertions, 307 deletions
@@ -7,365 +7,404 @@ # Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD.ne\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-09 03:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-21 15:05+0545\n" -"Last-Translator: Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>\n" -"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"Project-Id-Version: Nepali Translation Gnome 3.26\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-24 16:33+0545\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Suman Raj Tiwari <tiwarisuman@hotmail.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: ../gnome-about/contributors.h:166 -msgid "The Mysterious GEGL" -msgstr "रहस्यमय GEGL" +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" -#: ../gnome-about/contributors.h:468 -msgid "The Squeaky Rubber GNOME" -msgstr "स्क्विकि रबर जीनोम" - -#: ../gnome-about/contributors.h:527 -msgid "Wanda The GNOME Fish" -msgstr "वान्डा जीनोम फिस" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:757 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "सिआर्टिसि %d आउटपुट %s चलाउन सक्दैन" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:429 -msgid "Could not locate the directory with header images." -msgstr "हेडर छविहरूसँग डाइरेक्टरी राख्न सकेन ।" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:764 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "आउटपुट %s मोड %dx%d@%dHz समर्थन गर्दैन" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:438 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775 #, c-format -msgid "Failed to open directory with header images: %s" -msgstr "हेडर छविहरूसँग डाइरेक्टरी खोल्न असफल भयो: %s" +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "सिआर्टिसि %d रोटेसन् %d समर्थन गर्दैन" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:471 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:788 #, c-format -msgid "Unable to load header image: %s" -msgstr "हेडर छवि लोड गर्न असक्षम: %s" +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:496 -msgid "Could not locate the GNOME logo." -msgstr "जिनोम लोगो राख्न सकेन ।" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:803 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "आउटपुट %s मा क्लोन हुनसक्दैन" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:505 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:929 #, c-format -msgid "Unable to load '%s': %s" -msgstr "'%s' लोड गर्न असक्षम: %s" +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "" +"सिआर्टिसि %d\n" +"का लागी मोडहरु कोसिस् गरिदै\n" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:558 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:953 #, c-format -msgid "Could not open the address \"%s\": %s" -msgstr " \"%s\" ठेगाना खोल्न सकेन: %s" +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "सिआर्टिसि %d %dx%d@%dHz (pass %d) मा आउटपुट दिदै %dx%d@%dHz कोसिस् गरिदै\n" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:877 ../gnome-about/gnome-about.c:907 -msgid "Could not get information about GNOME version." -msgstr "जिनोम संस्करणको बारेमा सूचना प्राप्त गर्न सकेन ।" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"सिआर्टिसिहरु %s\n" +"आउटपुटहरुमा खटाउन सकियेन" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:881 ../gnome-about/gnome-about.c:882 -#: ../gnome-about/gnome-about.c:883 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1004 #, c-format -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "कुनै पनि चयन गरियेका मोडहरु संभावित %s मोडहरु संग मिलेनन्:" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1085 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), " +"maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"आवश्यक भर्चुअल आकार उपलब्ध आकार संग फिट गर्दैन: अनुरोधित =(%d, %d), न्यूनतम =(%d, %d), अधिकतम " +"=(%d, %d)" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:881 ../gnome-about/gnome-about.c:921 -msgid "Version" -msgstr "संस्करण" +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:882 ../gnome-about/gnome-about.c:940 -msgid "Distributor" -msgstr "बितरक" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:883 ../gnome-about/gnome-about.c:959 -msgid "Build Date" -msgstr "निर्माण मिति" +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:279 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:914 -#, c-format -msgid "%s: " -msgstr "%s: " +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1042 -#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 -msgid "About GNOME" -msgstr "जिनोमको बारेमा" +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1056 -msgid "News" -msgstr "समाचारहरू" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284 +msgid "%R" +msgstr "%R" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1066 -msgid "Software" -msgstr "सफ्टवेयर" +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1072 -msgid "Developers" -msgstr "विकासकर्ता" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1078 -msgid "Friends of GNOME" -msgstr "जिनोमका साथिहरू" +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1084 -msgid "Contact" -msgstr "सम्पर्क गर्नुहोस्" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1121 -msgid "Welcome to the GNOME Desktop" -msgstr "जिनोम डेस्कटपमा स्वागत छ" +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1138 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "यसद्धारा प्रायोजित:" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1186 -msgid "About the GNOME Desktop" -msgstr "जिनोम डेस्कटपको बारेमा" +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "रहस्यमय GEGL" -#: ../gnome-about/gnome-about.c:1256 -msgid "Display information on this GNOME version" -msgstr "यो जीनोम संस्करणमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्" +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "स्क्विकि रबर जीनोम" -#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 -msgid "Learn more about GNOME" -msgstr "जिनोमको बारेमा धेरै सिक्नुहोस्" +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "वान्डा जीनोम फिस" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"GNOME also includes a complete development platform for applications " -"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." -msgstr "अनुप्रयोग कार्यक्रमहरूको लागि जिनोमले पनि शक्तिशाली र जटिल अनुप्रयोगहरूको सिर्जनालाई अनुमति दिँदै एउटा पुर्ण विकास मञ्च समावेश गर्दछ ।" +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "हेडर छविहरूसँग डाइरेक्टरी राख्न सकेन ।" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " -"manager, web browser, menus, and many applications." -msgstr "" -"जिनोमले तपाईँले आफ्नो कम्प्युरटरमा देखेको फाइल प्रबन्धक, वेब ब्राउजर, मेनुहरू र धेरै " -"अनुप्रयोगहरू समेत धेरै जसो समावेश गर्दछ ।" +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "हेडर छविहरूसँग डाइरेक्टरी खोल्न असफल भयो: %s" -#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that -#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break -#. the translations. -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" -"like family of operating systems." -msgstr "सञ्चालन प्रणालीको युनिक्स-जस्तै परिवारका लागि जीनोम स्वतन्त्र, उपयोगी, स्थायी, पहुँचयोग्य डेस्कटप परिवेश हो ।" +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "हेडर छवि लोड गर्न असक्षम: %s" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "जिनोम लोगो राख्न सकेन ।" + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' लोड गर्न असक्षम: %s" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 -msgid "" -"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " -"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." -msgstr "प्रयोगात्मकता र पहुँचतामा जीनोमको फोकस, नियमित निष्कासन चक्र, र वलियो संगठित समर्थनले यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर डेस्कटपहरू मध्ये अद्वितीय बनाउँदछ ।" +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr " \"%s\" ठेगाना खोल्न सकेन: %s" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " -"without coding skills, can contribute to making GNOME better." -msgstr "जीनोमको सबै भन्दा ठूलो आधार भनेको हाम्रो बलियो समुदाय नै हो । वास्तविक रूपमा जो कोहीले, सङ्केतन दक्षता वा दक्षता बिना नै, जीनोमलाई राम्रो बनाउन योगदान गर्न सक्दछ । " +#~ msgid "Could not get information about GNOME version." +#~ msgstr "जिनोम संस्करणको बारेमा सूचना प्राप्त गर्न सकेन ।" -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " -"1997; many more have contributed in other important ways, including " -"translations, documentation, and quality assurance." -msgstr "१९९७ मा जीनोम सुरआत भए देखि नै सयौं मानिसहरूले जीनोममा कोड योगदान गर्नुभएको छ; धेरै धेरैले अनुवाद, मिसिलिकरण, र गुणात्मक आश्वासन समेत गरेर अन्य महत्वपूर्ण तरिकाले योगदान गर्नुभएको छ," +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:598 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि: %s" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "संस्करण" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 -#, c-format -msgid "Error rewinding file '%s': %s" -msgstr "'%s' फाइल दोहोर्याउँदा त्रुटि: %s" +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "बितरक" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3742 -msgid "No name" -msgstr "नाम छैन" +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "निर्माण मिति" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:613 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a regular file or directory." -msgstr "'%s' फाइल एउटा नियमित फाइल वा डाइरेक्टरी होइन ।" +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:789 -#, c-format -msgid "Error cannot find file id '%s'" -msgstr "त्रुटिले '%s' फाइल आईडी फेला पार्न सक्दैन" +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "जिनोमको बारेमा" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:835 -msgid "No filename to save to" -msgstr "यसमा बचत गर्नलाई फाइल नाम छैन" +#~ msgid "News" +#~ msgstr "समाचारहरू" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s सुरु गर्दै" +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "सफ्टवेयर" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2060 -msgid "No URL to launch" -msgstr "सुरुआत गर्नलाई URL छैन" +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "विकासकर्ता" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074 -msgid "Not a launchable item" -msgstr "एउटा सुरुआतयोग्य वस्तु छैन" +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "जिनोमका साथिहरू" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084 -msgid "No command (Exec) to launch" -msgstr "सुरुआत गर्नलाई आदेश (कार्यान्वयन) छैन" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "सम्पर्क गर्नुहोस्" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097 -msgid "Bad command (Exec) to launch" -msgstr "सुरुआत गर्नलाई खराब आदेश (कार्यान्वयन)" +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "जिनोम डेस्कटपमा स्वागत छ" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3799 -#, c-format -msgid "Unknown encoding of: %s" -msgstr "यसको अज्ञात संकेतन: %s" +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "यसद्धारा प्रायोजित:" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4030 -#, c-format -msgid "Error writing file '%s': %s" -msgstr "'%s' फाइल लेख्दा त्रुटि: %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 -msgid "Directory" -msgstr "डाइरेक्टरी" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 -msgid "Application" -msgstr "अनुप्रयोग" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 -msgid "Link" -msgstr "लिङ्क" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227 -msgid "FSDevice" -msgstr "FSयन्त्र" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229 -msgid "MIME Type" -msgstr "माइम प्रकार" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:231 -msgid "Service" -msgstr "सेवा" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233 -msgid "ServiceType" -msgstr "सेवा प्रकार" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319 -msgid "_URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:322 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389 -msgid "Comm_and:" -msgstr "आदेश:" - -#. Name -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:343 -msgid "_Name:" -msgstr "नाम:" - -#. Generic Name -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:360 -msgid "_Generic name:" -msgstr "जेनेरिक नाम:" - -#. Comment -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:377 -msgid "Co_mment:" -msgstr "टिप्पणी गर्नुहोस्:" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:393 -msgid "Browse" -msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:404 -msgid "_Type:" -msgstr "प्रकार:" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:421 -msgid "_Icon:" -msgstr "प्रतिमा:" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:431 -msgid "Browse icons" -msgstr "प्रतिमाहरू ब्राउज गर्नुहोस्" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:445 -msgid "Run in t_erminal" -msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:763 -msgid "Language" -msgstr "भाषा" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770 -msgid "Name" -msgstr "नाम" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:672 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:777 -msgid "Generic name" -msgstr "जेनेरिक नाम" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:677 -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786 -msgid "Comment" -msgstr "टिप्पणी गर्नुहोस्" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:715 -msgid "_Try this before using:" -msgstr "प्रयोग गर्नु भन्दा अगाडि प्रयास गर्नुहोस्:" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:726 -msgid "_Documentation:" -msgstr "मिसिलिकरण:" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:737 -msgid "_Name/Comment translations:" -msgstr "नाम/टिप्पणि अनुवाद:" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 -msgid "_Add/Set" -msgstr "थप्नुहोस्/सेट गर्नुहोस्" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794 -msgid "Add or Set Name/Comment Translations" -msgstr "नाम/टिप्पणी अनुवादहरू थप्नुहोस् वा सेट गर्नुहोस्" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:796 -msgid "Re_move" -msgstr "हटाउनुहोस्" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:801 -msgid "Remove Name/Comment Translation" -msgstr "नाम/टिप्पणी अनुवाद हटाउनुहोस्" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:817 -msgid "Basic" -msgstr "आधारभूत" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:825 -msgid "Advanced" -msgstr "उन्नत" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 -msgid "_Show Hints at Startup" -msgstr "सुरुआतमा संकेतहरू देखाउनुहोस्" +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "जिनोम डेस्कटपको बारेमा" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "यो जीनोम संस्करणमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "जिनोमको बारेमा धेरै सिक्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, " +#~ "allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "अनुप्रयोग कार्यक्रमहरूको लागि जिनोमले पनि शक्तिशाली र जटिल अनुप्रयोगहरूको सिर्जनालाई अनुमति दिँदै " +#~ "एउटा पुर्ण विकास मञ्च समावेश गर्दछ ।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web " +#~ "browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "जिनोमले तपाईँले आफ्नो कम्प्युरटरमा देखेको फाइल प्रबन्धक, वेब ब्राउजर, मेनुहरू र धेरै अनुप्रयोगहरू समेत धेरै " +#~ "जसो समावेश गर्दछ ।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like " +#~ "family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "सञ्चालन प्रणालीको युनिक्स-जस्तै परिवारका लागि जीनोम स्वतन्त्र, उपयोगी, स्थायी, पहुँचयोग्य डेस्कटप " +#~ "परिवेश हो ।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong " +#~ "corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोगात्मकता र पहुँचतामा जीनोमको फोकस, नियमित निष्कासन चक्र, र वलियो संगठित समर्थनले यसलाई " +#~ "स्वतन्त्र सफ्टवेयर डेस्कटपहरू मध्ये अद्वितीय बनाउँदछ ।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without " +#~ "coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "जीनोमको सबै भन्दा ठूलो आधार भनेको हाम्रो बलियो समुदाय नै हो । वास्तविक रूपमा जो कोहीले, सङ्केतन " +#~ "दक्षता वा दक्षता बिना नै, जीनोमलाई राम्रो बनाउन योगदान गर्न सक्दछ । " + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many " +#~ "more have contributed in other important ways, including translations, documentation, " +#~ "and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "१९९७ मा जीनोम सुरआत भए देखि नै सयौं मानिसहरूले जीनोममा कोड योगदान गर्नुभएको छ; धेरै धेरैले अनुवाद, " +#~ "मिसिलिकरण, र गुणात्मक आश्वासन समेत गरेर अन्य महत्वपूर्ण तरिकाले योगदान गर्नुभएको छ," + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' फाइल दोहोर्याउँदा त्रुटि: %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "नाम छैन" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "'%s' फाइल एउटा नियमित फाइल वा डाइरेक्टरी होइन ।" + +#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgstr "त्रुटिले '%s' फाइल आईडी फेला पार्न सक्दैन" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "यसमा बचत गर्नलाई फाइल नाम छैन" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s सुरु गर्दै" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "सुरुआत गर्नलाई URL छैन" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "एउटा सुरुआतयोग्य वस्तु छैन" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "सुरुआत गर्नलाई आदेश (कार्यान्वयन) छैन" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "सुरुआत गर्नलाई खराब आदेश (कार्यान्वयन)" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "यसको अज्ञात संकेतन: %s" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' फाइल लेख्दा त्रुटि: %s" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "डाइरेक्टरी" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "अनुप्रयोग" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "लिङ्क" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "FSयन्त्र" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "माइम प्रकार" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "सेवा" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "सेवा प्रकार" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "आदेश:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "नाम:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "जेनेरिक नाम:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "टिप्पणी गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "प्रकार:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "प्रतिमा:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "प्रतिमाहरू ब्राउज गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "भाषा" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "नाम" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "जेनेरिक नाम" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "टिप्पणी गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "प्रयोग गर्नु भन्दा अगाडि प्रयास गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "मिसिलिकरण:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "नाम/टिप्पणि अनुवाद:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "थप्नुहोस्/सेट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "नाम/टिप्पणी अनुवादहरू थप्नुहोस् वा सेट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "नाम/टिप्पणी अनुवाद हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "आधारभूत" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "उन्नत" +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "सुरुआतमा संकेतहरू देखाउनुहोस्" |