diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-02-25 17:21:31 +0100 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-02-25 17:21:31 +0100 |
commit | a9663b553fe12294afdcb44f111d7638ead1bbe1 (patch) | |
tree | f4cbe69cffdf1a4017bcee8cdb464ef2856fa2d5 /po/nb.po | |
parent | 5b199e659cbfb39efab6e70eecabbd297777dbf3 (diff) | |
download | gnome-desktop-a9663b553fe12294afdcb44f111d7638ead1bbe1.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 87 |
1 files changed, 46 insertions, 41 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Norwegian bokmål translation of gnome-desktop. # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2012. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2013. # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop 3.7.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-29 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-29 19:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-25 17:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-25 17:21+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: \n" @@ -19,17 +19,12 @@ msgstr "" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91 +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:135 -msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "" -"Kan ikke finne en terminal. Buker xterm selv om den kanskje ikke virker" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:726 +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 msgid "Unspecified" msgstr "Ikke spesifisert" @@ -54,15 +49,29 @@ msgstr "kunne ikke hente område med skjermstørrelser" msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR-tillegget er ikke tilstede" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1579 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "kunne ikke hente informasjon om utdata %d" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764 +msgid "Laptop" +msgstr "Bærbar" + +#. Translators: %s is the size of the monitor in inches +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782 +#, c-format +msgid "%s Display" +msgstr "%s skjerm" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789 +msgid "Unknown Display" +msgstr "Ukjent skjerm" + #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2172 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" @@ -71,42 +80,38 @@ msgstr "" "forespurt posisjon/størrelse for CRTC %d er utenfor tillatt område: posisjon=" "(%d, %d), størrelse=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2208 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "kunne ikke sette konfigurasjon for CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2353 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "kunne ikke hente informasjon om CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558 -msgid "Laptop" -msgstr "Bærbar" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "ingen av de lagrede skjermkonfigurasjonene var lik aktiv konfigurasjon" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d kan ikke drive utdata %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "utdata %s støtter ikke modus %dx%d@%dHz" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC %d støtter ikke rotation=%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -119,22 +124,22 @@ msgstr "" "eksisterende koordinater = (%d, %d), nye koordinater = (%d, %d)\n" "eksisterende rotasjon = %s, ny rotasjon = %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "kan ikke klone til utgang %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Prøver modus for CRTC %d\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: prøver modus %dx%d@%dHz med utdata %dx%d@%dHz (forsøk %d)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -143,7 +148,7 @@ msgstr "" "kunne ikke tilegne CRTCer til utdata:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -155,7 +160,7 @@ msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -167,33 +172,33 @@ msgstr "" #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. #. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:247 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268 msgid "%a %b %e, %R∶%S" msgstr "%a %e %b, %R.%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e %b, %R" #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. #. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:253 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274 msgid "%a %R∶%S" msgstr "%a %R.%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 msgid "%R∶%S" msgstr "%R.%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 msgid "%R" msgstr "%R" @@ -201,11 +206,11 @@ msgstr "%R" #. for AM/PM. #. The Unicode characters are U+2236 RATIO and #. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:267 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288 msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" msgstr "%a %e %b, %H.%M.%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289 msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" msgstr "%a %e %b, %H.%M" @@ -213,11 +218,11 @@ msgstr "%a %e %b, %H.%M" #. for AM/PM. #. The Unicode characters are U+2236 RATIO and #. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295 msgid "%a %l∶%M∶%S %p" msgstr "%a %H.%M.%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 msgid "%a %l∶%M %p" msgstr "%a %H.%M" @@ -225,10 +230,10 @@ msgstr "%a %H.%M" #. for AM/PM. #. The Unicode characters are U+2236 RATIO and #. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:281 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 msgid "%l∶%M∶%S %p" msgstr "%H.%M.%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%H.%M" |