summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark McLoughlin <mark@skynet.ie>2001-11-28 15:11:53 +0000
committerMark McLoughlin <mmclouglin@src.gnome.org>2001-11-28 15:11:53 +0000
commit912e759b548c6e840d3b3eeb72dbc190199e347f (patch)
treedc1ab359d3c31c6a4788731447143747a706ceb1 /po/gl.po
parent09b3d949896da431ed9721a5507c7b9e055e6013 (diff)
downloadgnome-desktop-912e759b548c6e840d3b3eeb72dbc190199e347f.tar.gz
use g_idle_add instead of gtk_idle_add and save a few stackframes.
2001-11-28 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie> * basep-widget.c: (basep_border_queue_recalc): use g_idle_add instead of gtk_idle_add and save a few stackframes. 2001-11-28 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie> * gsm-protocol.c: (gsm_protocol_new), (dispatch_event): use g_idle_add instead of gtk_idle_add and save a few stackframes.
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po372
1 files changed, 185 insertions, 187 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7bf7fb77..9ad56c20 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-26 18:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-11-27 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-19 02:47+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Posición onde engadir o lanzador"
msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file"
msgstr "O argumento é un url, non un ficheiro .desktop"
-#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:66
+#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:67
msgid ""
"You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
msgstr "Ten que fornecer un único argumento co ficheiro .desktop ou o url\n"
-#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:80
+#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:81
msgid "No panel found\n"
msgstr "Non se atopou ningún panel\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Non hai espacio dabondo para escribir o ficheiro %s"
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Capture unha fiestra en vez da pantalla completa"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1050
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1051
msgid ""
"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-core"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Falta o ficheiro glade do programa de captura de pantalla.\n"
"Verifique a instalación de gnome-core"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1072
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1073
msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
msgstr "Non se pode facer unha captura de pantalla no escritorio actual."
@@ -352,11 +352,11 @@ msgstr "Comportamento"
msgid "Popdown task view automatically"
msgstr "Agochar automaticamente a vista de tarefas"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:172
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:173
msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
msgstr "Guía de Escritorio (Paxinador) de GNOME"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:188
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:189
msgid ""
"You are not running a GNOME Compliant\n"
"Window Manager. GNOME support by the \n"
@@ -368,39 +368,39 @@ msgstr ""
"de GNOME polo xestor de fiestras para un\n"
"correcto funcionamento da Guía de Escritorio."
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:193
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:194
msgid "Desk Guide Alert"
msgstr "Alerta da Guía de Escritorio"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:238 applets/gen_util/mailcheck.c:1516
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:239 applets/gen_util/mailcheck.c:1516
#: applets/gen_util/printer.c:468 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1693
-#: panel/drawer.c:513 panel/launcher.c:663 panel/menu.c:1799 panel/menu.c:1881
-#: panel/menu.c:4622 panel/menu.c:5401
+#: panel/drawer.c:513 panel/launcher.c:651 panel/menu.c:1796 panel/menu.c:1878
+#: panel/menu.c:4563 panel/menu.c:5342
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..."
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:244 applets/gen_util/mailcheck.c:1528
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:245 applets/gen_util/mailcheck.c:1528
#: applets/gen_util/printer.c:475 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1701
#: gsm/session-properties.c:182 help-browser/window.c:255 panel/drawer.c:515
-#: panel/gnome-run.c:1306 panel/launcher.c:665 panel/logout.c:126
-#: panel/logout.c:211 panel/menu.c:5412 panel/status.c:376 panel/swallow.c:448
+#: panel/gnome-run.c:1306 panel/launcher.c:653 panel/logout.c:126
+#: panel/logout.c:211 panel/menu.c:5353 panel/status.c:376 panel/swallow.c:448
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:251 applets/gen_util/mailcheck.c:1534
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:252 applets/gen_util/mailcheck.c:1534
#: applets/gen_util/printer.c:481 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1709
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:640
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:641
msgid "Desk Guide Task View"
msgstr "Visualización de tarefas da Guía de Escritorio"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1095
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1096
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1151
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1152
msgid "Desk Guide Settings"
msgstr "Configuración da Guía de Escritorio"
@@ -439,8 +439,8 @@ msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Nome do ficheiro coa animación:"
#: applets/fish/fish.c:575 applets/gen_util/mailcheck.c:1020
-#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:146 panel/menu-properties.c:594
-#: panel/menu-properties.c:632 panel/panel-util.c:211
+#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:146 panel/menu-properties.c:591
+#: panel/menu-properties.c:629 panel/panel-util.c:211
#: panel/panel_config.c:1659 panel/swallow.c:287
msgid "Browse"
msgstr "Buscar"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
msgid "Tasklist: Unable to create applet widget"
msgstr "Lista de tarefas: Non se pode crear o widget da applet"
-#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1807
+#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1808
#, c-format
msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
msgstr "Xeito de activar `%s' descoñecido\n"
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid "Sort _Recursive"
msgstr "Ordenar _recursivamente"
#. loading dialog
-#: gmenu/main.c:241 gmenu/main.c:307 gmenu/tree.c:380
+#: gmenu/main.c:241 gmenu/main.c:308 gmenu/tree.c:380
msgid "GNOME menu editor"
msgstr "Editor de menús de GNOME"
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"Distribuído baixo os termos da Licencia Pública de GNU.\n"
"Editor de menús de GNOME."
-#: gmenu/main.c:287
+#: gmenu/main.c:288
msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n"
msgstr "Non se pode obter o directorio da instalación de GNOME\n"
@@ -1382,23 +1382,23 @@ msgstr "Wanda, o peixe de GNOME"
msgid "... and many more"
msgstr "... e moitos máis"
-#: gnome-about/gnome-about.c:465 panel/foobar-widget.c:302
+#: gnome-about/gnome-about.c:466 panel/foobar-widget.c:302
msgid "About GNOME"
msgstr "Acerca de GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:566
+#: gnome-about/gnome-about.c:567
msgid "GNOME News Site"
msgstr "Páxina web de novas de GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:570
+#: gnome-about/gnome-about.c:571
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"
-#: gnome-about/gnome-about.c:571
+#: gnome-about/gnome-about.c:572
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "Páxina web principal de GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:576
+#: gnome-about/gnome-about.c:577
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "Páxina web dos desenvolvedores de GNOME"
@@ -1460,11 +1460,11 @@ msgstr "Non ten instalado o programa fortune."
msgid "fixed"
msgstr "fixed"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:413 gnome-hint/gnome-hint.c:615
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:413 gnome-hint/gnome-hint.c:616
msgid "Fortune"
msgstr "Fortune"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:415 gnome-hint/gnome-hint.c:608
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:415 gnome-hint/gnome-hint.c:609
msgid "Message of The Day"
msgstr "Mensaxe do día"
@@ -1490,11 +1490,11 @@ msgstr ""
msgid "No message of the day found!"
msgstr "¡Non se atopou a mensaxe do día!"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:623
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:624
msgid "Gnome hint"
msgstr "Suxestión de Gnome"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:648
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:649
msgid "Display this dialog next time"
msgstr "Amosar este diálogo a próxima vez"
@@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Tentar iniciar unha TerminalFactory"
msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
msgstr "Tentar crear a terminal coa TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:3006
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:3007
msgid "Cannot gnome_program_init ()"
msgstr ""
@@ -1823,28 +1823,28 @@ msgstr "Buscando a dirección de Internet de %s"
msgid "Hide"
msgstr "Agochar"
-#: gsm/gnome-login-check.c:246
+#: gsm/gnome-login-check.c:247
msgid "GNOME Login"
msgstr "GNOME Login"
-#: gsm/gnome-login-check.c:246
+#: gsm/gnome-login-check.c:247
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: gsm/gnome-login-check.c:273
+#: gsm/gnome-login-check.c:274
msgid "Start with default programs"
msgstr "Comezar cos programas por omisión"
-#: gsm/gnome-login-check.c:277
+#: gsm/gnome-login-check.c:278
msgid "Reset all user settings"
msgstr "Reiniciar tódalas configuracións de usuario"
-#: gsm/gnome-login-check.c:288
+#: gsm/gnome-login-check.c:289
#, c-format
msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
msgstr "¿Reiniciar realmente tódalas configuracións de usuario de GNOME de %s?"
-#: gsm/gnome-login-check.c:320
+#: gsm/gnome-login-check.c:321
#, c-format
msgid ""
"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
@@ -1855,15 +1855,15 @@ msgstr ""
"polo usuario actual, %s.\n"
"Por favor, corrixa o dono deste directorio."
-#: gsm/gnome-login-check.c:327 gsm/gnome-login-check.c:352
+#: gsm/gnome-login-check.c:328 gsm/gnome-login-check.c:353
msgid "Try again"
msgstr "Tente de novo"
-#: gsm/gnome-login-check.c:328 gsm/gnome-login-check.c:353
+#: gsm/gnome-login-check.c:329 gsm/gnome-login-check.c:354
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: gsm/gnome-login-check.c:344
+#: gsm/gnome-login-check.c:345
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"Pode que o problema se resolva engadindo\n"
"%s ao ficheiro /etc/hosts."
-#: gsm/gnome-login-check.c:370
+#: gsm/gnome-login-check.c:371
msgid ""
"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
"to not function correctly.\n"
@@ -2075,15 +2075,15 @@ msgstr "Rematar sesión"
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Usar caixas de diálogo"
-#: gsm/save-session.c:93
+#: gsm/save-session.c:94
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Non foi posible conectarse ao xestor de sesión"
-#: gsm/save-session.c:108
+#: gsm/save-session.c:109
msgid "Could not connect to gnome-session"
msgstr "Non foi posible conectarse a gnome-session"
-#: gsm/save-session.c:152
+#: gsm/save-session.c:153
msgid "Your session has been saved"
msgstr "A súa sesión foi gardada"
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "Proxy do xestor de sesión"
msgid "Window Manager"
msgstr "Xestor de fiestras"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:4726 panel/menu.c:4731 panel/menu.c:5071
+#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:4667 panel/menu.c:4672 panel/menu.c:5012
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -2349,15 +2349,15 @@ msgstr "ALTURA"
msgid "Debug level"
msgstr "Nivel de depuración"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:370 help-browser/window.c:917
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:371 help-browser/window.c:917
msgid "Gnome Help Browser"
msgstr "Navegador de axuda de GNOME"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:371
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:372
msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
msgstr "Copyright © 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:373
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:374
msgid ""
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
"your system"
@@ -2365,47 +2365,47 @@ msgstr ""
"O navegador de axuda de GNOME permítelle un acceso sinxelo a varias formas "
"de documentación do sistema"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:632
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:633
msgid "History size"
msgstr "Tamaño da historia"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:633
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:634
msgid "History file"
msgstr "Ficheiro de historia"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:634
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:635
msgid "Cache size"
msgstr "Tamaño da caché"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:635
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:636
msgid "Cache file"
msgstr "Ficheiro de caché"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:636
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:637
msgid "Bookmark file"
msgstr "Ficheiro de marcadores"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:642
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:643
msgid "Man Path"
msgstr "Camiño ás páxinas de manual"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:643
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:644
msgid "Info Path"
msgstr "Camiño aos documentos Info"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:644
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:645
msgid "GNOME Help Path"
msgstr "Camiño á axuda de GNOME"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:719
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:720
msgid "Gnome Help Configure"
msgstr "Configurar a axuda de GNOME"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:722
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:723
msgid "History and cache"
msgstr "Historia e caché"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:723
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:724
msgid "Paths"
msgstr "Camiños"
@@ -2698,8 +2698,8 @@ msgstr ""
"esta documentación\n"
"instalada no seu sistema."
-#: panel/applet.c:478 panel/applet.c:484 panel/menu.c:4697 panel/menu.c:4702
-#: panel/menu.c:5063
+#: panel/applet.c:478 panel/applet.c:484 panel/menu.c:4638 panel/menu.c:4643
+#: panel/menu.c:5004
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -2751,27 +2751,19 @@ msgstr ""
msgid "Hide this panel"
msgstr "Agochar este panel"
-#: panel/distribution.c:28
+#: panel/distribution.c:24
msgid "Debian GNU/Linux"
msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/distribution.c:28
+#: panel/distribution.c:24
msgid "Debian menus"
msgstr "Menús de Debian"
-#: panel/distribution.c:33
-msgid "Red Hat Linux"
-msgstr "Red Hat Linux"
-
-#: panel/distribution.c:33
-msgid "Red Hat menus"
-msgstr "Menús de Red Hat"
-
-#: panel/distribution.c:38
+#: panel/distribution.c:29
msgid "SuSE Linux"
msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/distribution.c:38
+#: panel/distribution.c:29
msgid "SuSE menus"
msgstr "Menús de SuSE"
@@ -2784,7 +2776,7 @@ msgstr "Tamaño e posición"
msgid "Tooltip/Name"
msgstr "Tooltip/Nome"
-#: panel/drawer.c:150 panel/menu-properties.c:615 panel/menu-properties.c:649
+#: panel/drawer.c:150 panel/menu-properties.c:612 panel/menu-properties.c:646
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
@@ -2806,7 +2798,7 @@ msgstr "Mostrar os botóns para agochar"
msgid "Enable hidebutton arrow"
msgstr "Mostrar as frechas nos botóns para agochar"
-#: panel/drawer.c:193 panel/drawer.c:338 panel/menu.c:4411
+#: panel/drawer.c:193 panel/drawer.c:338 panel/menu.c:4352
msgid "Drawer"
msgstr "Caixón"
@@ -3022,14 +3014,14 @@ msgstr "Establecer a hora"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: panel/foobar-widget.c:1149 panel/menu.c:3848 panel/menu.c:3856
-#: panel/menu.c:4992
+#: panel/foobar-widget.c:1149 panel/menu.c:3789 panel/menu.c:3797
+#: panel/menu.c:4933
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
#. FIXME: add the add to favourites somehow here
-#: panel/foobar-widget.c:1164 panel/menu.c:3989 panel/menu.c:4952
-#: panel/menu.c:5005 panel/menu.c:5012
+#: panel/foobar-widget.c:1164 panel/menu.c:3930 panel/menu.c:4893
+#: panel/menu.c:4946 panel/menu.c:4953
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
@@ -3041,15 +3033,15 @@ msgstr "Non se atopa o programa de captura de pantalla"
msgid "Can't execute the screenshot program"
msgstr "Non se pode executar o programa de captura de pantalla"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:99 panel/menu-properties.c:533
+#: panel/gnome-panel-properties.c:99 panel/menu-properties.c:530
msgid "Programs: "
msgstr "Programas: "
-#: panel/gnome-panel-properties.c:100 panel/menu-properties.c:540
+#: panel/gnome-panel-properties.c:100 panel/menu-properties.c:537
msgid "Favorites: "
msgstr "Favoritos: "
-#: panel/gnome-panel-properties.c:101 panel/menu-properties.c:547
+#: panel/gnome-panel-properties.c:101 panel/menu-properties.c:544
msgid "Applets: "
msgstr "Applets: "
@@ -3107,11 +3099,11 @@ msgstr "Tamaño (puntos)"
msgid "Prelight buttons on mouseover"
msgstr "Iluminar os botóns ao sobrevoar co rato"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:441 panel/menu-properties.c:395
+#: panel/gnome-panel-properties.c:441 panel/menu-properties.c:392
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:448 panel/menu-properties.c:405
+#: panel/gnome-panel-properties.c:448 panel/menu-properties.c:402
msgid "In a submenu"
msgstr "Nun submenú"
@@ -3265,13 +3257,13 @@ msgstr "Animación"
msgid "Buttons"
msgstr "Botóns"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1214 panel/menu-properties.c:610
-#: panel/menu.c:1595 panel/menu.c:3178 panel/menu.c:3254 panel/menu.c:3259
-#: panel/menu.c:4355 panel/menu.c:5142 panel/menu.c:5284 panel/menu.c:5304
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1214 panel/menu-properties.c:607
+#: panel/menu.c:1592 panel/menu.c:3119 panel/menu.c:3195 panel/menu.c:3200
+#: panel/menu.c:4296 panel/menu.c:5083 panel/menu.c:5225 panel/menu.c:5245
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1269
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1270
msgid ""
"The system administrator has disallowed modification of the panel "
"configuration"
@@ -3355,44 +3347,44 @@ msgstr ""
msgid "Run Program"
msgstr "Executar programa"
-#: panel/gnome-run.c:1262 panel/gnome-run.c:1281 panel/menu.c:5047
+#: panel/gnome-run.c:1262 panel/gnome-run.c:1281 panel/menu.c:4988
msgid "Run..."
msgstr "Executar..."
-#: panel/launcher.c:75
+#: panel/launcher.c:76
#, fuzzy
msgid "This launch icon does not specify a url to show"
msgstr "Esta icona de lanzamento non indica ningún programa para executar"
-#: panel/launcher.c:83
+#: panel/launcher.c:84
#, c-format
msgid ""
"Cannot show %s\n"
"%s"
msgstr ""
-#: panel/launcher.c:109 panel/launcher.c:154
+#: panel/launcher.c:110 panel/launcher.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot launch icon\n"
"%s"
msgstr "¡Non se pode lanzar o gmenu!"
-#: panel/launcher.c:482
+#: panel/launcher.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Help on %s Application"
msgstr "Aplicación"
#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:559
+#: panel/launcher.c:547
msgid "Launcher properties"
msgstr "Propiedades do lanzador"
-#: panel/launcher.c:709
+#: panel/launcher.c:697
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Crear lanzador"
-#: panel/logout.c:82 panel/menu.c:4822
+#: panel/logout.c:82 panel/menu.c:4763
msgid "Log out"
msgstr "Terminar sesión"
@@ -3400,7 +3392,7 @@ msgstr "Terminar sesión"
msgid "Log out of GNOME"
msgstr "Saír de GNOME"
-#: panel/logout.c:146 panel/logout.c:165 panel/menu.c:4809
+#: panel/logout.c:146 panel/logout.c:165 panel/menu.c:4750
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear a pantalla"
@@ -3435,7 +3427,7 @@ msgstr "Reiniciar daemon"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: panel/main.c:424
+#: panel/main.c:426
msgid ""
"This is the GNOME2 panel, it is likely that it will crash,\n"
"destroy configuration, cause another world war, and most\n"
@@ -3444,7 +3436,7 @@ msgid ""
"Do you really want to run it?"
msgstr ""
-#: panel/main.c:478 panel/main.c:503
+#: panel/main.c:481 panel/main.c:506
#, fuzzy
msgid ""
"I've detected a panel already running,\n"
@@ -3454,7 +3446,7 @@ msgstr ""
"¿Desexa executar outro?\n"
"(O novo panel non será reiniciado.)"
-#: panel/main.c:482 panel/main.c:507
+#: panel/main.c:485 panel/main.c:510
#, fuzzy
msgid ""
"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
@@ -3505,49 +3497,49 @@ msgstr ""
msgid "Can't execute 'About GNOME'"
msgstr "Non se pode executar 'Acerca de GNOME'"
-#: panel/menu.c:339 panel/menu.c:1126 panel/menu.c:1150 panel/menu.c:2303
+#: panel/menu.c:339 panel/menu.c:1123 panel/menu.c:1147 panel/menu.c:2300
msgid "Can't load entry"
msgstr "Non se pode cargar a entrada"
-#: panel/menu.c:892
+#: panel/menu.c:889
msgid "Cannot create an item with an empty command"
msgstr "Non se pode crear un elemento cun comando baleiro"
-#: panel/menu.c:925
+#: panel/menu.c:922
#, c-format
msgid "Could not get file from path: %s"
msgstr "Non foi posible coller o ficheiro no camiño de busca: %s"
-#: panel/menu.c:929
+#: panel/menu.c:926
#, c-format
msgid "Could not open .order file: %s"
msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro .order: %s"
-#: panel/menu.c:939
+#: panel/menu.c:936
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' for writing"
msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro '%s' para escritura"
-#: panel/menu.c:966
+#: panel/menu.c:963
msgid "Create menu item"
msgstr "Crear un elemento de menú"
-#: panel/menu.c:1018
+#: panel/menu.c:1015
#, c-format
msgid "Could not remove the menu item %s: %s\n"
msgstr "Non foi posible eliminar o elemento de menú %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:1025
+#: panel/menu.c:1022
#, c-format
msgid "Could not get file name from path: %s"
msgstr "Non foi posible obter o nome do ficheiro no camiño de busca: %s"
-#: panel/menu.c:1032
+#: panel/menu.c:1029
#, c-format
msgid "Could not get directory name from path: %s"
msgstr "Non foi posible obter o nome do directorio no camiño de busca: %s"
-#: panel/menu.c:1058
+#: panel/menu.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Could not open .order file: %s\n"
@@ -3556,12 +3548,12 @@ msgstr ""
"Non foi posible abrir o ficheiro .order: %s\n"
"%s"
-#: panel/menu.c:1080
+#: panel/menu.c:1077
#, c-format
msgid "Could not remove old order file %s: %s\n"
msgstr "Non foi posible eliminar o ficheiro de orde antigo %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:1090
+#: panel/menu.c:1087
#, c-format
msgid ""
"Could not rename tmp file: %s to %s\n"
@@ -3570,7 +3562,7 @@ msgstr ""
"Non foi posible renomear o ficheiro temporal: %s a %s\n"
"%s"
-#: panel/menu.c:1121
+#: panel/menu.c:1118
#, fuzzy
msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
msgstr "Non hai un campo 'Exec' na entrada"
@@ -3578,122 +3570,122 @@ msgstr "Non hai un campo 'Exec' na entrada"
#. flags
#. error
#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1483 panel/menu.c:1559
+#: panel/menu.c:1480 panel/menu.c:1556
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Propiedades da entrada do escritorio"
-#: panel/menu.c:1704
+#: panel/menu.c:1701
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Engadir este lanzador ao panel"
-#: panel/menu.c:1707
+#: panel/menu.c:1704
msgid "Add this applet as a launcher to panel"
msgstr "Engadir esta applet como un lanzador ao panel"
-#: panel/menu.c:1716 panel/menu.c:1844
+#: panel/menu.c:1713 panel/menu.c:1841
msgid "Add this to Favorites menu"
msgstr "Engadir isto ao menú de Favoritos"
-#: panel/menu.c:1728
+#: panel/menu.c:1725
msgid "Remove this item"
msgstr "Eliminar este elemento"
-#: panel/menu.c:1745
+#: panel/menu.c:1742
msgid "Put into run dialog"
msgstr "Pór no diálogo de execución"
-#: panel/menu.c:1773
+#: panel/menu.c:1770
#, c-format
msgid "Help on %s"
msgstr "Axuda sobre %s"
-#: panel/menu.c:1774
+#: panel/menu.c:1771
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: panel/menu.c:1820
+#: panel/menu.c:1817
msgid "Entire menu"
msgstr "Menú completo"
-#: panel/menu.c:1829
+#: panel/menu.c:1826
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Engadir isto como un caixón no panel"
-#: panel/menu.c:1837
+#: panel/menu.c:1834
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Engadir isto como un menú no panel"
-#: panel/menu.c:1855
+#: panel/menu.c:1852
msgid "Add new item to this menu"
msgstr "Engadir un novo elemento a este menú"
-#: panel/menu.c:2267
+#: panel/menu.c:2264
msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
msgstr "Xa ten un taboleiro de estado no panel. Só pode existir un"
-#: panel/menu.c:2312
+#: panel/menu.c:2309
msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
msgstr "¡Non se pode obter o goad_id da entrada de escritorio!"
#. Add to favourites
-#: panel/menu.c:2932
+#: panel/menu.c:2873
msgid "Add from menu"
msgstr "Engadir dende o menú"
-#: panel/menu.c:3010
+#: panel/menu.c:2951
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
msgstr "Non se pode obter o goad_id da applet, ignorándoo"
-#: panel/menu.c:3259 panel/menu.c:3261
+#: panel/menu.c:3200 panel/menu.c:3202
msgid " (empty)"
msgstr " (baleiro)"
-#: panel/menu.c:3440
+#: panel/menu.c:3381
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr ""
-#: panel/menu.c:3703 panel/session.c:1480
+#: panel/menu.c:3644 panel/session.c:1480
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/menu.c:3712
+#: panel/menu.c:3653
msgid "You can only have one menu panel at a time."
msgstr "Só pode ter un panel de menú ao mesmo tempo."
-#: panel/menu.c:3751 panel/menu.c:3756 panel/menu.c:4597
+#: panel/menu.c:3692 panel/menu.c:3697 panel/menu.c:4538
msgid "Create panel"
msgstr "Crear panel"
-#: panel/menu.c:3778
+#: panel/menu.c:3719
msgid "Menu panel"
msgstr "Panel de menú"
-#: panel/menu.c:3785 panel/panel_config.c:1778 panel/panel_config.c:1903
+#: panel/menu.c:3726 panel/panel_config.c:1778 panel/panel_config.c:1903
msgid "Edge panel"
msgstr "Panel lateral"
-#: panel/menu.c:3792 panel/panel_config.c:1785 panel/panel_config.c:1914
+#: panel/menu.c:3733 panel/panel_config.c:1785 panel/panel_config.c:1914
msgid "Aligned panel"
msgstr "Panel aliñado"
-#: panel/menu.c:3799 panel/panel_config.c:1791 panel/panel_config.c:1925
+#: panel/menu.c:3740 panel/panel_config.c:1791 panel/panel_config.c:1925
msgid "Sliding panel"
msgstr "Panel deslizante"
-#: panel/menu.c:3806 panel/panel_config.c:1797 panel/panel_config.c:1936
+#: panel/menu.c:3747 panel/panel_config.c:1797 panel/panel_config.c:1936
msgid "Floating panel"
msgstr "Panel flotante"
-#: panel/menu.c:3956 panel/menu.c:3965 panel/menu.c:4892
+#: panel/menu.c:3897 panel/menu.c:3906 panel/menu.c:4833
msgid "KDE menus"
msgstr "Menús de KDE"
-#: panel/menu.c:4069
+#: panel/menu.c:4010
msgid "You cannot remove your last panel."
msgstr "Non pode eliminar o último panel."
-#: panel/menu.c:4082
+#: panel/menu.c:4023
msgid ""
"When a panel is removed, the panel and its\n"
"applet settings are lost. Remove this panel?"
@@ -3701,114 +3693,114 @@ msgstr ""
"Cando se elimina un panel, a súa configuración\n"
"e a das applets pérdense. ¿Eliminalo realmente?"
-#: panel/menu.c:4119 panel/menu.c:4124 panel/menu.c:5129 panel/menu.c:5156
-#: panel/menu.c:5300
+#: panel/menu.c:4060 panel/menu.c:4065 panel/menu.c:5070 panel/menu.c:5097
+#: panel/menu.c:5241
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
-#: panel/menu.c:4342
+#: panel/menu.c:4283
msgid "Applet"
msgstr "Applet"
-#: panel/menu-properties.c:499 panel/menu-properties.c:520 panel/menu.c:4364
+#: panel/menu-properties.c:496 panel/menu-properties.c:517 panel/menu.c:4305
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
-#: panel/menu.c:4374
+#: panel/menu.c:4315
msgid "Programs menu"
msgstr "Menú de programas"
-#: panel/menu.c:4383
+#: panel/menu.c:4324
msgid "Favorites menu"
msgstr "Menú de favoritos"
-#: panel/menu.c:4393
+#: panel/menu.c:4334
msgid "Launcher..."
msgstr "Lanzador..."
-#: panel/menu.c:4401
+#: panel/menu.c:4342
msgid "Launcher from menu"
msgstr "Lanzador dende o menú"
-#: panel/menu.c:4421
+#: panel/menu.c:4362
msgid "Log out button"
msgstr "Botón de saída de sesión"
-#: panel/menu.c:4431
+#: panel/menu.c:4372
msgid "Lock button"
msgstr "Botón de bloqueo"
-#: panel/menu.c:4441
+#: panel/menu.c:4382
msgid "Run button"
msgstr "Botón de executar"
-#: panel/menu.c:4451
+#: panel/menu.c:4392
msgid "Swallowed app..."
msgstr "Aplicación engulida..."
-#: panel/menu.c:4458
+#: panel/menu.c:4399
msgid "Status dock"
msgstr "Taboleiro de estado"
-#: panel/menu.c:4468
+#: panel/menu.c:4409
#, fuzzy
msgid "Test Applet"
msgstr "Applet"
-#: panel/menu.c:4491 panel/menu.c:4496 panel/menu.c:4581
+#: panel/menu.c:4432 panel/menu.c:4437 panel/menu.c:4522
msgid "Add to panel"
msgstr "Engadir ao panel"
-#: panel/menu.c:4512
+#: panel/menu.c:4453
msgid "Cannot execute panel global properties"
msgstr "Non se pode executar o configurador das propiedades globais do panel"
-#: panel/menu.c:4552
+#: panel/menu.c:4493
msgid "Remove this panel..."
msgstr "Eliminar este panel..."
-#: panel/menu.c:4554 panel/menu.c:4606
+#: panel/menu.c:4495 panel/menu.c:4547
msgid "Remove this panel"
msgstr "Eliminar este panel"
-#: panel/menu.c:4569
+#: panel/menu.c:4510
msgid "Cannot launch gmenu!"
msgstr "¡Non se pode lanzar o gmenu!"
-#: panel/menu.c:4634
+#: panel/menu.c:4575
msgid "Global Preferences..."
msgstr "Propiedades globais..."
-#: panel/menu-properties.c:211 panel/menu.c:4643 panel/menu.c:5408
+#: panel/menu-properties.c:208 panel/menu.c:4584 panel/menu.c:5349
msgid "Edit menus..."
msgstr "Editar menús..."
-#: panel/menu.c:4653
+#: panel/menu.c:4594
msgid "Reread all menus"
msgstr "Reler tódolos menús"
-#: panel/menu.c:4667
+#: panel/menu.c:4608
msgid "Panel Manual..."
msgstr "Manual do panel..."
-#: panel/menu.c:4679
+#: panel/menu.c:4620
msgid "Cannot execute xscreensaver"
msgstr "Non se pode executar o xscreensaver"
-#: panel/menu.c:4760
+#: panel/menu.c:4701
msgid "About the panel..."
msgstr "Acerca do panel..."
-#: panel/menu.c:4774
+#: panel/menu.c:4715
msgid "About GNOME..."
msgstr "Acerca de GNOME..."
-#: panel/menu.c:4815
+#: panel/menu.c:4756
msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
msgstr ""
"Bloquear a pantalla de xeito que poida deixar temporalmente o seu ordenador"
-#: panel/menu.c:4828
+#: panel/menu.c:4769
msgid ""
"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
"computer"
@@ -3816,63 +3808,63 @@ msgstr ""
"Saír desta sesión para entrar como un usuario distinto ou para apagar o "
"ordenador"
-#: panel/menu.c:5025
+#: panel/menu.c:4966
msgid "Applets"
msgstr "Applets"
-#: panel/menu.c:5053
+#: panel/menu.c:4994
msgid "Execute a command line"
msgstr "Executar unha liña de comandos"
-#: panel/menu.c:5150
+#: panel/menu.c:5091
msgid "Can't create menu, using main menu!"
msgstr "¡Non se pode crear o menú, usando o principal!"
-#: panel/menu-properties.c:191
+#: panel/menu-properties.c:188
msgid "Can't open directory, using main menu!"
msgstr "Non se pode abrir o directorio, usando o menú principal"
-#: panel/menu-properties.c:417
+#: panel/menu-properties.c:414
msgid "On the main menu"
msgstr "No menú principal"
-#: panel/menu-properties.c:454
+#: panel/menu-properties.c:451
msgid "Menu properties"
msgstr "Propiedades do menú"
-#: panel/menu-properties.c:479
+#: panel/menu-properties.c:476
msgid "Menu type"
msgstr "Tipo de menú"
-#: panel/menu-properties.c:486
+#: panel/menu-properties.c:483
msgid "Global main menu"
msgstr "Menú global principal"
-#: panel/menu-properties.c:512 panel/menu-properties.c:581
+#: panel/menu-properties.c:509 panel/menu-properties.c:578
msgid "Normal menu"
msgstr "Menú normal"
-#: panel/menu-properties.c:554
+#: panel/menu-properties.c:551
msgid "Distribution menu (if found): "
msgstr "Menú da distribución (se for atopado): "
-#: panel/menu-properties.c:561
+#: panel/menu-properties.c:558
msgid "KDE menu (if found): "
msgstr "Menú de KDE (se for atopado): "
-#: panel/menu-properties.c:568
+#: panel/menu-properties.c:565
msgid "Panel menu: "
msgstr "Menú do panel: "
-#: panel/menu-properties.c:575
+#: panel/menu-properties.c:572
msgid "Desktop menu: "
msgstr "Menú do escritorio: "
-#: panel/menu-properties.c:591
+#: panel/menu-properties.c:588
msgid "Menu path"
msgstr "Camiño do menú"
-#: panel/menu-properties.c:622
+#: panel/menu-properties.c:619
msgid "Use custom icon for panel button"
msgstr "Usar icona personalizada para o botón no panel"
@@ -4234,6 +4226,12 @@ msgstr "Voltar se hai saída na pantalla"
msgid "Scrolling"
msgstr "Deslizamento"
+#~ msgid "Red Hat Linux"
+#~ msgstr "Red Hat Linux"
+
+#~ msgid "Red Hat menus"
+#~ msgstr "Menús de Red Hat"
+
#~ msgid "Copy time"
#~ msgstr "Hora da copia"