diff options
author | GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net> | 2014-01-22 21:00:29 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2014-01-22 21:00:29 +0100 |
commit | 87254c506f46d2f440304f15faf8542f5119ce5d (patch) | |
tree | 7eb69f56ff2df642defb5c2d905403431a2d5313 /po/gd.po | |
parent | 0b6821c3fc5c28932a92e9483d3d1f5e317595d1 (diff) | |
download | gnome-desktop-87254c506f46d2f440304f15faf8542f5119ce5d.tar.gz |
Added Scottish Gaelic translation
Diffstat (limited to 'po/gd.po')
-rw-r--r-- | po/gd.po | 252 |
1 files changed, 252 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po new file mode 100644 index 00000000..7a740307 --- /dev/null +++ b/po/gd.po @@ -0,0 +1,252 @@ +# Gaelic; Scottish translation for gnome-desktop3 +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop3 package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-14 22:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-17 11:38+0100\n" +"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" +"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 +msgid "Unspecified" +msgstr "Cha deach gin a shònrachadh" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "chan urrainn do CRTC %d an às-chur %s a chleachdadh" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "cha toir an t-às-chur %s taic dhan mhodh %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "cha toir CRTC %d taic ri cuairteachadh=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"chan eil na h-aon roghainnean aig an às-chur %s 's a tha air às-chur clònaichte eile:\n" +"am modh làithreach = %d, am modh ùr = %d\n" +"na co-chomharran làithreach = (%d, %d), na co-chomharran ùra = (%d, %d)\n" +"an cuairteachadh làithreach = %d, an cuairteachadh ùr = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "chan urrainn dhuinn clònachadh gun às-chur %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "A' feuchainn na modhan airson CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: a' feuchainn am modh %dx%d@%dHz leis an às-chur aig %dx%d@%dHz (pas %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"cha deach leinn na CRTCan a shònrachadh dhan às-chur:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"cha robh gin dhe na modhan a chaidh a thaghadh co-chòrdail air na modhan a ghabhas cleachdadh:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "tha am meud biortail a chaidh iarraidh ro mhòr airson a' mheud a tha ri làimh: air iarraidh=(%d, %d), am fear as lugha=(%d, %d), am fear as motha=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Chan eil fhios" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "" +#~ "cha b' urrainn dhuinn goireasan na sgrìn fhaighinn (CRTCan, às-chur, " +#~ "modhan)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "" +#~ "thachair mearachd X gun làimhseachadh nuair a fhuair sinn an rainse dhe " +#~ "mheudan sgrìn" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "cha b' urrainn dhuinn an rainse dhe mheudan sgrìn fhaighinn" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "chan eil an leudachan RANDR ann" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh fhaighinn mun às-chur %d" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Sgrìn na bhroinn" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "Sgrìn %s" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Sgrìn neo-aithnichte" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "tha an t-ionad/meud airson CRTC %d a chaidh iarraidh tabh a-muigh nan " +#~ "crìochan ceadaichte: ionad=(%d, %d), meud=(%d, %d), am fear as motha=(%d, " +#~ "%d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "cha b' urrainn dhuinn an rèiteachadh airson CRTC %d a shuidheachadh" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh fhaighinn mun CRTC %d" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Cha do fhreagair gin dhe na rèiteachaidhean sgrìn air an sàbhaladh ris an " +#~ "rèiteachadh ghnìomhach" + +#~ msgid "" +#~ "Requested size (%d, %d) exceeds 3D hardware limit (%d, %d).\n" +#~ "You must either rearrange the displays so that they fit within a (%d, %d) " +#~ "square." +#~ msgstr "" +#~ "Tha am meud a chaidh iarraidh (%d, %d) nas motha na cuingeachaidhean a' " +#~ "bhathair-chruaidh 3D (%d, %d).\n" +#~ "Feumaidh tu òrdugh ùr a chur air na sgrìnichean ach am bith iad beag gu " +#~ "leòr airson ceàrnag dhe (%d, %d)." + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R∶%S" + +#~ msgid "%a %R∶%S" +#~ msgstr "%a %R∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l∶%M %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Chan fhaigh lorg air tèirmineal. cleachdadh xterm. 's dòcha nach obraich e" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Coimpiutair glùin" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Taisbeanan sgàthanaichte" |