diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2013-03-08 17:19:45 +0100 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2013-03-08 17:19:45 +0100 |
commit | 49ddd021f36c4799dbbddb06c7bfc3faccfae3a6 (patch) | |
tree | cf20e9d0a5cfa2b91db19f059991d4141e33ff70 /po/de.po | |
parent | f83faf4df700c10c730e6a4bc294fe28cf4f79ef (diff) | |
download | gnome-desktop-49ddd021f36c4799dbbddb06c7bfc3faccfae3a6.tar.gz |
[l10n] Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 154 |
1 files changed, 90 insertions, 64 deletions
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 06:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 10:03+0000\n" -"Last-Translator: Hedda Peters <hpeters@redhat.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-04 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-08 17:11+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,16 +35,14 @@ msgstr "" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91 +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 -msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "" -"Kein Terminal gefunden. xterm wird verwendet, auch wenn es gegebenfalls " -"nicht einsatzbereit ist" +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nicht angegeben" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452 @@ -57,7 +55,7 @@ msgstr "" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -msgstr "Unbehandelter X Fehler beim Abfragen der Bildschirmgrößen" +msgstr "Unbehandelter X-Fehler beim Abfragen der Bildschirmgrößen" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format @@ -69,59 +67,69 @@ msgstr "Mögliche Bildschirmgrößen konnten nicht abgefragt werden" msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Die RANDR-Erweiterung ist nicht vorhanden" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "Es konnten keine Informationen über die Ausgabe »%d« erfragt werden" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764 +msgid "Built-in Display" +msgstr "Eingebaute Anzeige" + +#. Translators: %s is the size of the monitor in inches +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782 +#, c-format +msgid "%s Display" +msgstr "Anzeige %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789 +msgid "Unknown Display" +msgstr "Unbekannte Anzeige" + #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" "(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" -"Gewählte Position/Größe für CRTC »%d« ist über dem erlaubten Limit:Position=" +"Gewählte Position/Größe für CRTC »%d« ist über dem erlaubten Limit: Position=" "(%d, %d), Größe=(%d, %d), Maximum=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "Konfiguration für CRTC »%d« konnte nicht angewendet werden" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "Informationen über CRTC »%d« konnten nicht erfragt werden" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558 -msgid "Laptop" -msgstr "Laptop" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "Keine der gespeicherten Bildschirmkonfigurationen gleichen der Aktiven" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC »%d« unterstützt die Ausgabe »%s« nicht" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "Ausgabe »%s« unterstützt den Modus »%dx%d@%dHz« nicht" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "CRTC »%d« unterstützt Drehung um %s nicht" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -135,24 +143,24 @@ msgstr "" "bestehende Koordinaten = (%d, %d), neue Koordinaten = (%d, %d)\n" "bestehende Drehung = %s, neue Drehung = %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "Auf Ausgabe »%s« kann nicht dupliziert werden" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Teste Modi für CRTC »%d«\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC »%d«: Teste Modus »%dx%d@%dHz« mit Ausgabe bei »%dx%d@%dHz« (Durchlauf " "%d)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -161,7 +169,7 @@ msgstr "" "CRTCs konnten nicht als Ausgaben festgelegt werden:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -173,7 +181,7 @@ msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -182,73 +190,91 @@ msgstr "" "Gewählte virtuelle Größe passt nicht zur verfügbaren Größe: Erwünschte=(%d, " "%d), Minimum=(%d, %d), Maximum=(%d, %d)" -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "Gespiegelte Bildschirme" - #. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238 -msgid "%a %b %e, %R:%S" +#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268 +msgid "%a %b %e, %R∶%S" msgstr "%a, %e. %b, %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a, %e. %b, %R" #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243 -msgid "%a %R:%S" +#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274 +msgid "%a %R∶%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248 -msgid "%R:%S" -msgstr "%R:%S" +#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R∶%S" +msgstr "%R∶%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and +#. U+2009 THIN SPACE +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288 +msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" msgstr "%a, %e. %b, %l:%M:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289 +msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" msgstr "%a, %e. %b, %l:%M" #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259 -msgid "%a %l:%M:%S %p" +#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and +#. U+2009 THIN SPACE +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295 +msgid "%a %l∶%M∶%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260 -msgid "%a %l:%M %p" +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%a %l∶%M %p" msgstr "%a %l:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S" +#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and +#. U+2009 THIN SPACE +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%l∶%M∶%S %p" +msgstr "%l∶%M∶%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Kein Terminal gefunden. xterm wird verwendet, auch wenn es gegebenfalls " +#~ "nicht einsatzbereit ist" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Laptop" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Gespiegelte Bildschirme" + +#~ msgid "%R:%S" +#~ msgstr "%R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M" +#~ msgid "%l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%l:%M:%S" +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M" |