diff options
author | Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com> | 2013-03-24 19:46:52 -0500 |
---|---|---|
committer | Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com> | 2013-03-24 19:46:52 -0500 |
commit | 39942999e6986f9710c73382b3fc41db5cea3fd0 (patch) | |
tree | fc833e99886e313d9e281743ae1527f64f296c5b /po/crh.po | |
parent | 9bcedb3e7120c1e33d49b2e34a5056c8e54f5b14 (diff) | |
download | gnome-desktop-39942999e6986f9710c73382b3fc41db5cea3fd0.tar.gz |
Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
Diffstat (limited to 'po/crh.po')
-rw-r--r-- | po/crh.po | 169 |
1 files changed, 102 insertions, 67 deletions
@@ -1,15 +1,16 @@ # Qırımtatarca gnome-desktop. # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. -# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010, 2012. +# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-17 18:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-17 19:15-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 19:36-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:45-0500\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA <tilde-birlik-meydan@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists." +"sourceforge.net>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,46 +20,60 @@ msgstr "" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:67 +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Namalüm" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 -msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "Bir terminal tapılalmay, xterm qullanıla, belki çalışmasa da" +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 +msgid "Unspecified" +msgstr "Belirtilmegen" # tüklü #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:451 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "ekran çoqraqlarını alamadım (CRTC'ler, çıqtılar, kelişler)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:471 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "Ekran ölçüleri menzilini alğanda qollanmağan X hatası" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:477 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "Ekran ölçüleri menzilini alamadım" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:768 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR uzantısı mevcut degil" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1569 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "%d çıqtısı haqqında malümat alınamadı" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764 +msgid "Built-in Display" +msgstr "İçeri-qurulğan Kösterim" + +#. Translators: %s is the size of the monitor in inches +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782 +#, c-format +msgid "%s Display" +msgstr "%s Kösterim" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789 +msgid "Unknown Display" +msgstr "Namalüm Kösterim" + #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2128 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" @@ -67,20 +82,16 @@ msgstr "" "CRTC %d içün istemlengen mevam/ölçü caiz hadnıñ tışındadır: mevam=(%d, %d), " "ölçü=(%d, %d), azamiy=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2164 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d içün ayarlama tesbit etilamadı" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2309 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d haqqında malümat alınamadı" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553 -msgid "Laptop" -msgstr "Tizüstü" - #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708 #, c-format msgid "" @@ -88,22 +99,22 @@ msgid "" msgstr "" "saqlanğan kösterim ayarlamalarınıñ hiç biri faal ayarlama ile eşleşmedi" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1477 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d çıqtını süralmay %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1484 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "çıqtı %s, %dx%d@%dHz tarzını desteklemey" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1495 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" msgstr "Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d aylanış=%s desteklemey" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1509 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -117,24 +128,24 @@ msgstr "" "mevcut koordinatlar = (%d, %d), yañı koordinatlar = (%d, %d)\\n\n" "mevcut aylanış = %s, yañı aylanış = %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1524 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "%s çıqtısına klonlanalmay" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1693 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d içün tarzlar deñene\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1717 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d: %dx%d@%dHz tarzı, %dx%d@%dHz çıqtısı " "ile deñene (keçiş %d)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1764 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -143,7 +154,7 @@ msgstr "" "Katod-Nur Tübü Kontrolcileri (CRTC) çıqtılarğa tayin etilalmay:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1768 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -156,7 +167,7 @@ msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1850 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -165,55 +176,83 @@ msgstr "" "talap etilgen sanal ölçü faydalanılışlı ölçüge sığmay: istengen=(%d, %d), " "asğariy=(%d, %d), azamiy=(%d, %d)" -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:312 -msgid "Mirror Screens" -msgstr "Küzgü Ekranları" - -#. Translators: This is the time format with date used +#. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:195 -msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "%a %b %e, %R:%S" +#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268 +msgid "%a %b %e, %R∶%S" +msgstr "%a %b %e, %R∶%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:196 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" -#. Translators: This is the time format without date used +#. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:200 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R:%S" +#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274 +msgid "%a %R∶%S" +msgstr "%a %R∶%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:201 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#. Translators: This is a time format with date used +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R∶%S" +msgstr "%R∶%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:206 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and +#. U+2009 THIN SPACE +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288 +msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289 +msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l∶%M %p" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:207 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and +#. U+2009 THIN SPACE +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295 +msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%a %l∶%M %p" +msgstr "%a %l∶%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:211 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" +#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and +#. U+2009 THIN SPACE +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%l∶%M∶%S %p" +msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:212 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "Bir terminal tapılalmay, xterm qullanıla, belki çalışmasa da" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Tizüstü" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Küzgü Ekranları" #~ msgid "About GNOME" #~ msgstr "GNOME Haqqında" @@ -369,9 +408,5 @@ msgstr "%a %l:%M %p" #~ msgstr "Sürüm 1.2 yaki daa soñraki RANDR uzantısı bulunmay" #, fuzzy -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Namalüm" - -#, fuzzy #~ msgid "Error cannot find file id '%s'" #~ msgstr "'%s' dosyesi tapılalmay" |