diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2016-08-16 11:55:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2016-08-16 11:55:18 +0200 |
commit | 9053ed90ac28fca825d0c80ccf4f3d62f941016a (patch) | |
tree | 6ed460d3ab0abca6ad4a49cca6ee4f95198d9f67 /desktop-docs | |
parent | f7a531700c9b3bc6e3e5909485191590bb35dded (diff) | |
download | gnome-desktop-9053ed90ac28fca825d0c80ccf4f3d62f941016a.tar.gz |
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'desktop-docs')
-rw-r--r-- | desktop-docs/fdl/pl/pl.po | 663 |
1 files changed, 370 insertions, 293 deletions
diff --git a/desktop-docs/fdl/pl/pl.po b/desktop-docs/fdl/pl/pl.po index 486f0b2c..f03ef88f 100644 --- a/desktop-docs/fdl/pl/pl.po +++ b/desktop-docs/fdl/pl/pl.po @@ -1,16 +1,19 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:05+0200\n" +# Polish translation for fdl. +# Copyright © 2000-2016 the fdl authors. +# This file is distributed under the same license as the fdl package. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2009, 2012, 2016. +# Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2009. +# Krzysztof Łabanowski, 2000. +# W. Kotwica <wkotwica@post.pl>. +# Przemysław Sarnowski <Przemyslaw.Sarnowski@nfosigw.gov.pl>. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fdl\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-16 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-16 11:45+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" +"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,37 +23,44 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2009, 2012\n" +"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2009, 2012, 2016\n" "Łukasz Jernaś <deejay1@srem.org>, 2009\n" "Krzysztof Łabanowski, 2000\n" "W. Kotwica <wkotwica@post.pl>\n" "Przemysław Sarnowski <Przemyslaw.Sarnowski@nfosigw.gov.pl>" -#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "Licencja GNU Wolnej Dokumentacji" -#: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:18 msgid "Version 1.1, March 2000" msgstr "Wersja 1.1, marzec 2000" -#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:22 msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" -#: C/index.docbook:26(articleinfo/author) +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:26 msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>" msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>" -#: C/index.docbook:31(publisher/publishername) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:31 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projekt dokumentacji GNOME" -#: C/index.docbook:35(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:35 msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>" msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>" -#: C/index.docbook:43(para/address) +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:43 #, no-wrap msgid "" "Free Software Foundation, Inc. \n" @@ -65,15 +75,18 @@ msgstr "" " <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" "\t <country>USA</country>" -#: C/index.docbook:42(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:42 msgid "" "<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " "of this license document, but changing it is not allowed." msgstr "" -"<_:address-1/>. Zezwala się na kopiowanie i rozpowszechnianie wiernych kopii " +"<_:address-1/>. Zezwala się na kopiowanie i rozpowszechnianie wiernych kopii " "niniejszego dokumentu licencyjnego, jednak bez prawa wprowadzania zmian." -#: C/index.docbook:53(abstract/para) C/index.docbook:67(sect1/para) +#. (itstool) path: abstract/para +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67 msgid "" "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " "document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the " @@ -83,18 +96,20 @@ msgid "" "being considered responsible for modifications made by others." msgstr "" "Celem niniejszej licencji jest zagwarantowanie wolnego dostępu do " -"podręcznika, treści książki i wszelkiej dokumentacji w formie pisanej oraz " -"zapewnienie każdemu użytkownikowi swobody kopiowania i rozpowszechniania " -"wyżej wymienionych, z dokonywaniem modyfikacji lub bez, zarówno w celach " -"komercyjnych, jak i nie komercyjnych. Ponad to Licencja ta pozwala przyznać " -"zasługi autorowi i wydawcy przy jednoczesnym ich zwolnieniu z " -"odpowiedzialności za modyfikacje dokonywane przez innych. " - -#: C/index.docbook:66(sect1/title) +"podręcznika, treści książki i wszelkiej dokumentacji w formie pisanej oraz " +"zapewnienie każdemu użytkownikowi swobody kopiowania i rozpowszechniania " +"wyżej wymienionych, z dokonywaniem modyfikacji lub bez, zarówno w celach " +"komercyjnych, jak i nie komercyjnych. Ponad to Licencja ta pozwala przyznać " +"zasługi autorowi i wydawcy przy jednoczesnym ich zwolnieniu " +"z odpowiedzialności za modyfikacje dokonywane przez innych. " + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:66 msgid "PREAMBLE" msgstr "Preambuła" -#: C/index.docbook:78(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:78 msgid "" "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that " "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " @@ -102,12 +117,13 @@ msgid "" "designed for free software." msgstr "" "Niniejsza Licencja zastrzega też, że wszelkie prace powstałe na podstawie " -"tego dokumentu muszą nosić cechę <quote>wolnego dostępu</quote> w tym samym " +"tego dokumentu muszą nosić cechę <quote>wolnego dostępu</quote> w tym samym " "sensie co produkt oryginalny. Licencja stanowi uzupełnienie Powszechnej " "Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License), która jest licencją " "dotyczącą wolnego oprogramowania. " -#: C/index.docbook:85(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:85 msgid "" "We have designed this License in order to use it for manuals for free " "software, because free software needs free documentation: a free program " @@ -117,21 +133,23 @@ msgid "" "printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " "is instruction or reference." msgstr "" -"Niniejsza Licencja została opracowana z zamiarem zastosowania jej do " +"Niniejsza Licencja została opracowana z zamiarem zastosowania jej do " "podręczników do wolnego oprogramowania, ponieważ wolne oprogramowanie wymaga " -"wolnej dokumentacji: wolny program powinien być rozpowszechniany z " -"podręcznikami, których dotyczą te same prawa, które wiążą się z " -"oprogramowaniem. Licencja ta nie ogranicza się jednak do podręczników " +"wolnej dokumentacji: wolny program powinien być rozpowszechniany " +"z podręcznikami, których dotyczą te same prawa, które wiążą się " +"z oprogramowaniem. Licencja ta nie ogranicza się jednak do podręczników " "oprogramowania. Można ją stosować do różnych dokumentów tekstowych, bez " "względu na ich przedmiot oraz niezależnie od tego, czy zostały opublikowane " -"w postaci książki drukowanej. Stosowanie tej Licencji zalecane jest głównie " -"w przypadku prac, których celem jest instruktaż lub pomoc podręczna." +"w postaci książki drukowanej. Stosowanie tej Licencji zalecane jest głównie " +"w przypadku prac, których celem jest instruktaż lub pomoc podręczna." -#: C/index.docbook:97(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:97 msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" -msgstr "Zastosownie i definicje" +msgstr "Zastosowanie i definicje" -#: C/index.docbook:98(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:98 msgid "" "This License applies to any manual or other work that contains a notice " "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " @@ -139,24 +157,26 @@ msgid "" "manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " "<quote>you</quote>." msgstr "" -"Niniejsza Licencja stosuje się do podręczników i innych prac, na których " +"Niniejsza Licencja stosuje się do podręczników i innych prac, na których " "umieszczona jest pochodząca od właściciela praw autorskich informacja, że " "dana praca może być rozpowszechniana wyłącznie na warunkach niniejszej " -"Licencji. Używane poniżej słowo <quote>\"Dokument\"</quote> odnosić się " +"Licencji. Używane poniżej słowo <quote>„Dokument”</quote> odnosić się " "będzie do wszelkich tego typu publikacji. Ich odbiorcy nazywani będą " "<quote>licencjobiorcami</quote>." -#: C/index.docbook:107(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 msgid "" "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing " "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " "modifications and/or translated into another language." msgstr "" "<quote>Zmodyfikowana wersja</quote> Dokumentu oznacza wszelkie prace " -"zawierające Dokument lub jego część w postaci dosłownej bądź zmodyfikowanej " +"zawierające Dokument lub jego część w postaci dosłownej bądź zmodyfikowanej " "i/lub przełożonej na inny język." -#: C/index.docbook:114(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:114 msgid "" "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter " "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals " @@ -171,15 +191,16 @@ msgid "" msgstr "" "<quote>Sekcją drugorzędną</quote> nazywa się dodatek opatrzony odrębnym " "tytułem lub sekcję początkową <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentu</" -"link>, która dotyczy wyłącznie związku wydawców lub autorów Dokumentu z " -"ogólną tematyką Dokumentu (lub zagadnieniami z nią związanymi) i nie zawiera " -"żadnych treści bezpośrednio związanych z ogólną tematyką (na przykład, " -"jeżeli Dokument stanowi w części podręcznik matematyki, Sekcja drugorzędna " -"nie może wyjaśniać zagadnień matematycznych). Wyżej wyjaśniany związek może " -"się natomiast wyrażać w aspektach historycznym, prawnym, komercyjnym, " -"filozoficznym, etycznym lub politycznym." +"link>, która dotyczy wyłącznie związku wydawców lub autorów Dokumentu " +"z ogólną tematyką Dokumentu (lub zagadnieniami z nią związanymi) i nie " +"zawiera żadnych treści bezpośrednio związanych z ogólną tematyką (na " +"przykład, jeżeli Dokument stanowi w części podręcznik matematyki, Sekcja " +"drugorzędna nie może wyjaśniać zagadnień matematycznych). Wyżej wyjaśniany " +"związek może się natomiast wyrażać w aspektach historycznym, prawnym, " +"komercyjnym, filozoficznym, etycznym lub politycznym." -#: C/index.docbook:129(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:129 msgid "" "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-" "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being " @@ -188,22 +209,25 @@ msgid "" msgstr "" "<quote>Sekcje niezmienne</quote> to takie <link linkend=\"fdl-secondary" "\">Sekcje drugorzędne</link>, których tytuły są ustalone jako tytuły Sekcji " -"niezmiennych w nocie informującej, że <link linkend=\"fdl-document" +"niezmiennych w nocie informującej, że <link linkend=\"fdl-document" "\">Dokument</link> został opublikowany na warunkach Licencji." -#: C/index.docbook:138(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:138 msgid "" "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are " "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " "that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under " "this License." msgstr "" -"<quote>Treść okładki</quote> to pewne krótkie fragmenty tekstu, które w " -"nocie informującej, że <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> został " -"opublikowany na warunkach Licencji, są opisywane jako \"do umieszczenia na " -"przedniej okładce\" lub \"do umieszczenia na tylnej okładce\"." +"<quote>Treść okładki</quote> to pewne krótkie fragmenty tekstu, które " +"w nocie informującej, że <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> " +"został opublikowany na warunkach Licencji, są opisywane jako „do " +"umieszczenia na przedniej okładce” lub „do umieszczenia na tylnej " +"okładce”." -#: C/index.docbook:146(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:146 msgid "" "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> " "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose " @@ -218,19 +242,20 @@ msgid "" "<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>." msgstr "" "<quote>Jawna</quote> kopia <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentu</link> " -"oznacza kopię czytelną dla komputera, zapisaną w formacie, którego " +"oznacza kopię czytelną dla komputera, zapisaną w formacie, którego " "specyfikacja jest publicznie dostępna. Zawartość tej kopii może być oglądana " -"i edytowana bezpośrednio za pomocą typowego edytora tekstu lub (w przypadku " -"obrazów złożonych z pikseli) za pomocą typowego programu graficznego lub (w " -"przypadku rysunków) za pomocą ogólnie dostępnego edytora rysunków. Ponadto " -"kopia ta stanowi odpowiednie dane wejściowe dla programów formatujących " -"tekst lub dla programów konwertujących do różnych formatów odpowiednich dla " -"programów formatujących tekst. Kopia spełniająca powyższe warunki, w której " -"jednak zostały wstawione znaczniki mające na celu utrudnienie dalszych " -"modyfikacji przez czytelników, nie jest Jawna. Kopię, która nie jest " -"<quote>Jawna</quote>, nazywa się <quote>Niejawną</quote>." - -#: C/index.docbook:163(sect1/para) +"i edytowana bezpośrednio za pomocą typowego edytora tekstu lub (w przypadku " +"obrazów złożonych z pikseli) za pomocą typowego programu graficznego lub " +"(w przypadku rysunków) za pomocą ogólnie dostępnego edytora rysunków. " +"Ponadto kopia ta stanowi odpowiednie dane wejściowe dla programów " +"formatujących tekst lub dla programów konwertujących do różnych formatów " +"odpowiednich dla programów formatujących tekst. Kopia spełniająca powyższe " +"warunki, w której jednak zostały wstawione znaczniki mające na celu " +"utrudnienie dalszych modyfikacji przez czytelników, nie jest Jawna. Kopię, " +"która nie jest <quote>Jawna</quote>, nazywa się <quote>Niejawną</quote>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:163 msgid "" "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " @@ -245,12 +270,13 @@ msgstr "" "format wejściowy Texinfo, format wejściowy LaTeX, SGML lub XML " "wykorzystujące publicznie dostępne DTD, standardowy prosty HTML przeznaczony " "do ręcznej modyfikacji. Formaty niejawne to na przykład PostScript, PDF, " -"formaty własne, które mogą być odczytywane i edytowane jedynie przez własne " +"formaty własne, które mogą być odczytywane i edytowane jedynie przez własne " "edytory tekstu, SGML lub XML, dla których DTD i/lub narzędzia przetwarzające " "nie są ogólnie dostępne, oraz HTML wygenerowany maszynowo przez niektóre " -"procesory tekstu jedynie w celu uzyskania danych wynikowych." +"procesory tekstu jedynie w celu uzyskania danych wynikowych." -#: C/index.docbook:176(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:176 msgid "" "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page " "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " @@ -259,18 +285,20 @@ msgid "" "means the text near the most prominent appearance of the work's title, " "preceding the beginning of the body of the text." msgstr "" -"<quote>Strona tytułowa</quote> oznacza, w przypadku książki drukowanej, samą " -"stronę tytułową oraz kolejne strony zawierające informacje, które zgodnie z " -"tą Licencją muszą pojawić się na stronie tytułowej. W przypadku prac w " -"formatach nieposiadających strony tytułowej <quote>Strona tytułowa</quote> " +"<quote>Strona tytułowa</quote> oznacza, w przypadku książki drukowanej, samą " +"stronę tytułową oraz kolejne strony zawierające informacje, które zgodnie " +"z tą Licencją muszą pojawić się na stronie tytułowej. W przypadku prac " +"w formatach nieposiadających strony tytułowej <quote>Strona tytułowa</quote> " "oznacza tekst pojawiający się najbliżej tytułu pracy, poprzedzający początek " "tekstu głównego. " -#: C/index.docbook:188(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:188 msgid "VERBATIM COPYING" msgstr "Kopiowanie dosłowne" -#: C/index.docbook:189(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:189 msgid "" "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</" "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " @@ -283,32 +311,35 @@ msgid "" "must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</" "link>." msgstr "" -"Licencjobiorca może kopiować i rozprowadzać <link linkend=\"fdl-document" -"\">Dokument</link> komercyjnie lub niekomercyjnie, w dowolnej postaci, pod " +"Licencjobiorca może kopiować i rozprowadzać <link linkend=\"fdl-document" +"\">Dokument</link> komercyjnie lub niekomercyjnie, w dowolnej postaci, pod " "warunkiem zamieszczenia na każdej kopii Dokumentu treści Licencji, " -"informacji o prawie autorskim oraz noty mówiącej, że do Dokumentu ma " -"zastosowanie niniejsza Licencja, a także pod warunkiem nie umieszczania " -"żadnych dodatkowych ograniczeń, które nie wynikają z Licencji. " +"informacji o prawie autorskim oraz noty mówiącej, że do Dokumentu ma " +"zastosowanie niniejsza Licencja, a także pod warunkiem nie umieszczania " +"żadnych dodatkowych ograniczeń, które nie wynikają z Licencji. " "Licencjobiorca nie ma prawa używać żadnych technicznych metod pomiarowych " "utrudniających lub kontrolujących czytanie lub dalsze kopiowanie utworzonych " -"i rozpowszechnianych przez siebie kopii. Może jednak pobierać opłaty za " -"udostępnianie kopii. W przypadku dystrybucji dużej liczby kopii " -"Licencjobiorca jest zobowiązany przestrzegać warunków wymienionych w <link " +"i rozpowszechnianych przez siebie kopii. Może jednak pobierać opłaty za " +"udostępnianie kopii. W przypadku dystrybucji dużej liczby kopii " +"Licencjobiorca jest zobowiązany przestrzegać warunków wymienionych w <link " "linkend=\"fdl-section3\">punkcie 3</link>." -#: C/index.docbook:204(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:204 msgid "" "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " "may publicly display copies." msgstr "" -"Licencjobiorca może także wypożyczać kopie na warunkach opisanych powyżej, a " -"także wystawiać je publicznie." +"Licencjobiorca może także wypożyczać kopie na warunkach opisanych powyżej, " +"a także wystawiać je publicznie." -#: C/index.docbook:211(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:211 msgid "COPYING IN QUANTITY" msgstr "Kopiowanie ilościowe" -#: C/index.docbook:212(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:212 msgid "" "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license " @@ -324,31 +355,33 @@ msgid "" "verbatim copying in other respects." msgstr "" "Jeżeli Licencjobiorca publikuje drukowane kopie <link linkend=\"fdl-document" -"\">Dokumentu</link> w liczbie większej niż 100, a licencja Dokumentu wymaga " +"\">Dokumentu</link> w liczbie większej niż 100, a licencja Dokumentu wymaga " "umieszczenia <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Treści okładki</link>, należy " -"dołączyć kopie okładek, które zawierają całą wyraźną i czytelną Treść " -"okładki: treść przedniej okładki, na przedniej okładce, a treść tylnej " -"okładki, na tylnej okładce. Obie okładki muszą też jasno i czytelnie " -"informować o Licencjobiorcy jako wydawcy tych kopii. Okładka przednia musi " -"przedstawiać pełny tytuł; wszystkie słowa muszą być równie dobrze widoczne i " -"czytelne. Licencjobiorca może na okładkach umieszczać także inne informacje " -"dodatkowe. Kopiowanie ze zmianami ograniczonymi do okładek, dopóki nie " -"narusza tytułu <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentu</link> i spełnia " -"opisane warunki, może być traktowane pod innymi względami jako kopiowanie " -"dosłowne. " - -#: C/index.docbook:230(sect1/para) +"dołączyć kopie okładek, które zawierają całą wyraźną i czytelną Treść " +"okładki: treść przedniej okładki, na przedniej okładce, a treść tylnej " +"okładki, na tylnej okładce. Obie okładki muszą też jasno i czytelnie " +"informować o Licencjobiorcy jako wydawcy tych kopii. Okładka przednia musi " +"przedstawiać pełny tytuł; wszystkie słowa muszą być równie dobrze widoczne " +"i czytelne. Licencjobiorca może na okładkach umieszczać także inne " +"informacje dodatkowe. Kopiowanie ze zmianami ograniczonymi do okładek, " +"dopóki nie narusza tytułu <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentu</link> " +"i spełnia opisane warunki, może być traktowane pod innymi względami jako " +"kopiowanie dosłowne. " + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:230 msgid "" "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " "actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." msgstr "" -"Jeżeli napisy wymagane na którejś z okładek są zbyt obszerne, by mogły " +"Jeżeli napisy wymagane na którejś z okładek są zbyt obszerne, by mogły " "pozostać czytelne po ich umieszczeniu, Licencjobiorca powinien umieścić ich " -"początek(taką ilość, jaka wydaje się rozsądna) na rzeczywistej okładce, a " -"pozostałą część na sąsiednich stronach. " +"początek(taką ilość, jaka wydaje się rozsądna) na rzeczywistej okładce, " +"a pozostałą część na sąsiednich stronach. " -#: C/index.docbook:237(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:237 msgid "" "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> " "copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more " @@ -364,21 +397,22 @@ msgid "" "year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " "your agents or retailers) of that edition to the public." msgstr "" -"W przypadku publikowania lub rozpowszechniania <link linkend=\"fdl-" +"W przypadku publikowania lub rozpowszechniania <link linkend=\"fdl-" "transparent\">Niejawnych</link> kopii <link linkend=\"fdl-document" -"\">Dokumentu</link> w liczbie większej niż 100, Licencjobiorca zobowiązany " -"jest albo dołączyć do każdej z nich <link linkend=\"fdl-transparent\">Jawną</" -"link> kopię czytelną dla komputera, albo wymienić w lub przy każdej kopii " -"Niejawnej publicznie dostępną w sieci komputerowej lokalizację pełnej kopii " -"Jawnej Dokumentu, bez żadnych informacji dodanych -- lokalizację, do której " +"\">Dokumentu</link> w liczbie większej niż 100, Licencjobiorca zobowiązany " +"jest albo dołączyć do każdej z nich <link linkend=\"fdl-transparent\">Jawną</" +"link> kopię czytelną dla komputera, albo wymienić w lub przy każdej kopii " +"Niejawnej publicznie dostępną w sieci komputerowej lokalizację pełnej kopii " +"Jawnej Dokumentu, bez żadnych informacji dodanych — lokalizację, do której " "każdy użytkownik sieci miałby bezpłatny anonimowy dostęp za pomocą " -"standardowych publicznych protokołów sieciowych. W przypadku drugim " +"standardowych publicznych protokołów sieciowych. W przypadku drugim " "Licencjobiorca musi podjąć odpowiednie środki ostrożności, by wymieniona " "kopia Jawna pozostała dostępna we wskazanej lokalizacji przynajmniej przez " "rok od momentu rozpowszechnienia ostatniej kopii Niejawnej (bezpośredniego " "lub przez agentów albo sprzedawców) danego wydania. " -#: C/index.docbook:257(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:257 msgid "" "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link " "linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any " @@ -387,14 +421,16 @@ msgid "" msgstr "" "Zaleca się, choć nie wymaga, aby przed rozpoczęciem rozpowszechniania dużej " "liczby kopii <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentu</link>, Licencjobiorca " -"skontaktował się z jego autorami celem uzyskania uaktualnionej wersji " +"skontaktował się z jego autorami celem uzyskania uaktualnionej wersji " "Dokumentu. " -#: C/index.docbook:266(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:266 msgid "MODIFICATIONS" msgstr "Modyfikacje" -#: C/index.docbook:267(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:267 msgid "" "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under " @@ -405,17 +441,18 @@ msgid "" "modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " "addition, you must do these things in the Modified Version:" msgstr "" -"Licencjobiorca może kopiować i rozpowszechniać <link linkend=\"fdl-modified" +"Licencjobiorca może kopiować i rozpowszechniać <link linkend=\"fdl-modified" "\">Zmodyfikowaną</link> wersję <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentu</" -"link> na zasadach wymienionych powyżej w punkcie <link linkend=\"fdl-" -"section2\">2</link> i <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> pod warunkiem " +"link> na zasadach wymienionych powyżej w punkcie <link linkend=\"fdl-" +"section2\">2</link> i <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> pod warunkiem " "ścisłego przestrzegania niniejszej Licencji. Zmodyfikowana wersja pełni " -"wtedy rolę Dokumentu, a więc Licencja dotycząca modyfikacji i " -"rozpowszechniania Zmodyfikowanej wersji przenoszona jest na każdego, kto " -"posiada jej kopię. Ponadto Licencjobiorca musi w stosunku do Zmodyfikowanej " +"wtedy rolę Dokumentu, a więc Licencja dotycząca modyfikacji " +"i rozpowszechniania Zmodyfikowanej wersji przenoszona jest na każdego, kto " +"posiada jej kopię. Ponadto Licencjobiorca musi w stosunku do Zmodyfikowanej " "wersji spełnić następujące wymogi: " -#: C/index.docbook:282(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:282 msgid "" "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the " "covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-" @@ -425,13 +462,14 @@ msgid "" "publisher of that version gives permission." msgstr "" "Użyć na <link linkend=\"fdl-title-page\">Stronie tytułowej</link> (i na " -"okładkach, o ile istnieją) tytułu innego niż tytuł <link linkend=\"fdl-" -"document\">Dokumentu</link> i innego niż tytuły poprzednich wersji (które, o " -"ile istniały, powinny zostać wymienione w Dokumencie, w sekcji Historia). " -"Tytułu jednej z ostatnich wersji Licencjobiorca może użyć, jeżeli jej " +"okładkach, o ile istnieją) tytułu innego niż tytuł <link linkend=\"fdl-" +"document\">Dokumentu</link> i innego niż tytuły poprzednich wersji (które, " +"o ile istniały, powinny zostać wymienione w Dokumencie, w sekcji Historia). " +"Tytułu jednej z ostatnich wersji Licencjobiorca może użyć, jeżeli jej " "wydawca wyrazi na to zgodę." -#: C/index.docbook:295(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:295 msgid "" "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, " "one or more persons or entities responsible for authorship of the " @@ -442,11 +480,12 @@ msgid "" msgstr "" "Wymienić na <link linkend=\"fdl-title-page\">Stronie tytułowej</link>, jako " "autorów, jedną lub kilka osób albo jednostek odpowiedzialnych za autorstwo " -"modyfikacji <link linkend=\"fdl-modified\">Zmodyfikowanej wersji</link>, a " -"także przynajmniej pięciu spośród pierwotnych autorów <link linkend=\"fdl-" +"modyfikacji <link linkend=\"fdl-modified\">Zmodyfikowanej wersji</link>, " +"a także przynajmniej pięciu spośród pierwotnych autorów <link linkend=\"fdl-" "document\">Dokumentu</link> (wszystkich, jeśli było ich mniej niż pięciu)." -#: C/index.docbook:307(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "" "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of " "the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, " @@ -455,51 +494,57 @@ msgstr "" "Umieścić na <link linkend=\"fdl-title-page\">Stronie tytułowej</link> nazwę " "wydawcy <link linkend=\"fdl-modified\">Zmodyfikowanej wersji</link>." -#: C/index.docbook:316(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:316 msgid "" "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link>." msgstr "" -"Zachować wszelkie noty o prawach autorskich zawarte w <link linkend=\"fdl-" +"Zachować wszelkie noty o prawach autorskich zawarte w <link linkend=\"fdl-" "document\">Dokumencie</link>." -#: C/index.docbook:323(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 msgid "" "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " "other copyright notices." msgstr "" -"Dodać odpowiednią notę o prawach autorskich dotyczących modyfikacji obok " -"innych not o prawach autorskich." +"Dodać odpowiednią notę o prawach autorskich dotyczących modyfikacji obok " +"innych not o prawach autorskich." -#: C/index.docbook:330(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 msgid "" "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " "the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " "Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the " "Addendum below." msgstr "" -"Bezpośrednio po notach o prawach autorskich, zamieścić notę licencyjną " +"Bezpośrednio po notach o prawach autorskich, zamieścić notę licencyjną " "zezwalającą na publiczne użytkowanie <link linkend=\"fdl-modified" -"\">Zmodyfikowanej wersji</link> na zasadach niniejszej Licencji w postaci " -"podanej w Załączniku poniżej." +"\">Zmodyfikowanej wersji</link> na zasadach niniejszej Licencji w postaci " +"podanej w Załączniku poniżej." -#: C/index.docbook:340(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:340 msgid "" "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-" "invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-" "cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document's</link> license notice." msgstr "" -"Zachować w nocie licencyjnej pełną listę <link linkend=\"fdl-invariant" -"\">Sekcji niezmiennych</link> i wymaganych <link linkend=\"fdl-cover-texts" -"\">Treści</link> okładki podanych w nocie licencyjnej <link linkend=\"fdl-" +"Zachować w nocie licencyjnej pełną listę <link linkend=\"fdl-invariant" +"\">Sekcji niezmiennych</link> i wymaganych <link linkend=\"fdl-cover-texts" +"\">Treści</link> okładki podanych w nocie licencyjnej <link linkend=\"fdl-" "document\">Dokumentu</link>." -#: C/index.docbook:350(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:350 msgid "Include an unaltered copy of this License." msgstr "Dołączyć niezmienioną kopię niniejszej Licencji." -#: C/index.docbook:356(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:356 msgid "" "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add " "to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " @@ -510,17 +555,18 @@ msgid "" "publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " "describing the Modified Version as stated in the previous sentence." msgstr "" -"Zachować sekcję zatytułowaną <quote>Historia</quote> oraz jej tytuł i dodać " +"Zachować sekcję zatytułowaną <quote>Historia</quote> oraz jej tytuł i dodać " "do niej informację dotyczącą przynajmniej tytułu, roku publikacji, nowych " -"autorów i wydawcy <link linkend=\"fdl-modified\">Zmodyfikowanej wersji</" -"link> zgodnie z danymi zamieszczonymi na <link linkend=\"fdl-title-page" -"\">Stronie tytułowej</link>. Jeżeli w <link linkend=\"fdl-document" +"autorów i wydawcy <link linkend=\"fdl-modified\">Zmodyfikowanej wersji</" +"link> zgodnie z danymi zamieszczonymi na <link linkend=\"fdl-title-page" +"\">Stronie tytułowej</link>. Jeżeli w <link linkend=\"fdl-document" "\">Dokumencie</link> nie istnieje sekcja pod tytułem <quote>Historia</" -"quote>, należy ją utworzyć, podając tytuł, rok, autorów i wydawcę Dokumentu " -"zgodnie z danymi zamieszczonymi na stronie tytułowej, a następnie dodając " -"informację dotyczącą Zmodyfikowanej wersji, jak opisano w poprzednim zdaniu." +"quote>, należy ją utworzyć, podając tytuł, rok, autorów i wydawcę Dokumentu " +"zgodnie z danymi zamieszczonymi na stronie tytułowej, a następnie dodając " +"informację dotyczącą Zmodyfikowanej wersji, jak opisano w poprzednim zdaniu." -#: C/index.docbook:372(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:372 msgid "" "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-" "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-" @@ -531,27 +577,29 @@ msgid "" "the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " "to gives permission." msgstr "" -"Zachować wymienioną w <link linkend=\"fdl-document\">Dokumencie</link> " -"(jeśli taka istniała) informację o lokalizacji sieciowej, publicznie " -"dostępnej <link linkend=\"fdl-transparent\">Jawnej</link> kopii Dokumentu, a " -"także o podanych w Dokumencie lokalizacjach sieciowych poprzednich wersji, " -"na których został on oparty. Informacje te mogą się znajdować w sekcji " +"Zachować wymienioną w <link linkend=\"fdl-document\">Dokumencie</link> " +"(jeśli taka istniała) informację o lokalizacji sieciowej, publicznie " +"dostępnej <link linkend=\"fdl-transparent\">Jawnej</link> kopii Dokumentu, " +"a także o podanych w Dokumencie lokalizacjach sieciowych poprzednich wersji, " +"na których został on oparty. Informacje te mogą się znajdować w sekcji " "<quote>Historia</quote>. Zezwala się na pominięcie lokalizacji sieciowej " "prac, które zostały wydane przynajmniej cztery lata przed samym Dokumentem, " -"a także tych, których pierwotny wydawca wyraża na to zgodę." +"a także tych, których pierwotny wydawca wyraża na to zgodę." -#: C/index.docbook:387(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:387 msgid "" "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or " "<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in " "the section all the substance and tone of each of the contributor " "acknowledgements and/or dedications given therein." msgstr "" -"W każdej sekcji zatytułowanej <quote>Podziękowania</quote> lub " -"<quote>Dedykacje</quote> zachować tytuł i treść, oddając również ton każdego " -"z podziękowań i dedykacji." +"W każdej sekcji zatytułowanej <quote>Podziękowania</quote> lub " +"<quote>Dedykacje</quote> zachować tytuł i treść, oddając również ton każdego " +"z podziękowań i dedykacji." -#: C/index.docbook:397(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 msgid "" "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> " "of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their " @@ -559,30 +607,33 @@ msgid "" "considered part of the section titles." msgstr "" "Zachować wszelkie <link linkend=\"fdl-invariant\">Sekcje niezmienne</link> " -"<link linkend=\"fdl-document\">Dokumentu</link> w niezmienionej postaci " -"(dotyczy zarówno treści, jak i tytułu). Numery sekcji i równoważne im " +"<link linkend=\"fdl-document\">Dokumentu</link> w niezmienionej postaci " +"(dotyczy zarówno treści, jak i tytułu). Numery sekcji i równoważne im " "oznaczenia nie są traktowane jako należące do tytułów sekcji. " -#: C/index.docbook:407(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 msgid "" "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may " "not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</" "link>." msgstr "" "Usunąć wszelkie sekcje zatytułowane <quote>Adnotacje</quote>. Nie muszą one " -"być załączane w Zmodyfikowanej wersji." +"być załączane w Zmodyfikowanej wersji." -#: C/index.docbook:416(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:416 msgid "" "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to " "conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant " "Section</link>." msgstr "" -"Nie nadawać żadnej z istniejących sekcji tytułu <quote>Adnotacje</quote> ani " -"tytułu pokrywającego się z jakąkolwiek <link linkend=\"fdl-invariant" +"Nie nadawać żadnej z istniejących sekcji tytułu <quote>Adnotacje</quote> ani " +"tytułu pokrywającego się z jakąkolwiek <link linkend=\"fdl-invariant" "\">Sekcją niezmienną</link>." -#: C/index.docbook:425(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 msgid "" "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new " "front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-" @@ -594,14 +645,15 @@ msgid "" msgstr "" "Jeżeli <link linkend=\"fdl-modified\">Zmodyfikowana wersja</link> zawiera " "nowe sekcje początkowe lub dodatki stanowiące <link linkend=\"fdl-secondary" -"\">Sekcje drugorzędne</link> i nie zawierające materiału skopiowanego z " -"Dokumentu, Licencjobiorca może je lub ich część oznaczyć jako sekcje " -"niezmienne. W tym celu musi on dodać ich tytuły do listy <link linkend=\"fdl-" -"invariant\">Sekcji niezmiennych</link> zawartej w nocie licencyjnej " +"\">Sekcje drugorzędne</link> i nie zawierające materiału skopiowanego " +"z Dokumentu, Licencjobiorca może je lub ich część oznaczyć jako sekcje " +"niezmienne. W tym celu musi on dodać ich tytuły do listy <link linkend=\"fdl-" +"invariant\">Sekcji niezmiennych</link> zawartej w nocie licencyjnej " "Zmodyfikowanej wersji. Tytuły te muszą być różne od tytułów pozostałych " "sekcji." -#: C/index.docbook:437(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:437 msgid "" "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it " "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified" @@ -611,11 +663,12 @@ msgid "" msgstr "" "Licencjobiorca może dodać sekcję <quote>Adnotacje</quote>, pod warunkiem, że " "nie zawiera ona żadnych treści innych niż adnotacje dotyczące <link linkend=" -"\"fdl-modified\">Zmodyfikowanej wersji</link> -- mogą to być na przykład " -"stwierdzenia o recenzji koleżeńskiej albo o akceptacji tekstu przez " +"\"fdl-modified\">Zmodyfikowanej wersji</link> — mogą to być na przykład " +"stwierdzenia o recenzji koleżeńskiej albo o akceptacji tekstu przez " "organizację jako autorytatywnej definicji standardu." -#: C/index.docbook:446(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:446 msgid "" "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-" "texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link " @@ -629,38 +682,42 @@ msgid "" "you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " "permission from the previous publisher that added the old one." msgstr "" -"Na końcu listy <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Treści okładki</link> w " -"<link linkend=\"fdl-modified\">Zmodyfikowanej wersji</link>, Licencjobiorca " -"może dodać fragment <link linkend=\"fdl-cover-texts\"><quote>do umieszczenia " -"na przedniej okładce</quote></link> o długości nie przekraczającej pięciu " -"słów, a także fragment o długości do 25 słów <link linkend=\"fdl-cover-texts" -"\"><quote>do umieszczenia na tylnej okładce</quote></link>. Przez każdą " -"jednostkę (lub na mocy ustaleń przez nią poczynionych) może zostać dodany " -"tylko jeden fragment z przeznaczeniem na przednią okładkę i jeden z " -"przeznaczeniem na tylną. Jeżeli <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</" -"link> zawiera już treść okładki dla danej okładki, dodaną uprzednio przez " -"Licencjobiorcę lub w ramach ustaleń z jednostką, w imieniu której działa " -"Licencjobiorca, nowa treść okładki nie może zostać dodana. Dopuszcza się " -"jednak zastąpienie poprzedniej treści okładki nową pod warunkiem wyraźnej " -"zgody poprzedniego wydawcy, od którego stara treść pochodzi." - -#: C/index.docbook:463(sect1/para) +"Na końcu listy <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Treści okładki</link> " +"w <link linkend=\"fdl-modified\">Zmodyfikowanej wersji</link>, " +"Licencjobiorca może dodać fragment <link linkend=\"fdl-cover-texts" +"\"><quote>do umieszczenia na przedniej okładce</quote></link> o długości nie " +"przekraczającej pięciu słów, a także fragment o długości do 25 słów <link " +"linkend=\"fdl-cover-texts\"><quote>do umieszczenia na tylnej okładce</" +"quote></link>. Przez każdą jednostkę (lub na mocy ustaleń przez nią " +"poczynionych) może zostać dodany tylko jeden fragment z przeznaczeniem na " +"przednią okładkę i jeden z przeznaczeniem na tylną. Jeżeli <link linkend=" +"\"fdl-document\">Dokument</link> zawiera już treść okładki dla danej " +"okładki, dodaną uprzednio przez Licencjobiorcę lub w ramach ustaleń " +"z jednostką, w imieniu której działa Licencjobiorca, nowa treść okładki nie " +"może zostać dodana. Dopuszcza się jednak zastąpienie poprzedniej treści " +"okładki nową pod warunkiem wyraźnej zgody poprzedniego wydawcy, od którego " +"stara treść pochodzi." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:463 msgid "" "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> do not by this License give permission to use their names " "for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend=" "\"fdl-modified\">Modified Version </link>." msgstr "" -"Niniejsza Licencja nie oznacza, iż autor (autorzy) i wydawca (wydawcy) " -"wyrażają zgodę na publiczne używanie ich nazwisk w celu zapewnienia " +"Niniejsza Licencja nie oznacza, iż autor (autorzy) i wydawca (wydawcy) " +"wyrażają zgodę na publiczne używanie ich nazwisk w celu zapewnienia " "autorytetu jakiejkolwiek <link linkend=\"fdl-modified\">Zmodyfikowanej " "wersji</link>." -#: C/index.docbook:473(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:473 msgid "COMBINING DOCUMENTS" msgstr "Łączenie dokumentów" -#: C/index.docbook:474(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:474 msgid "" "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with " "other documents released under this License, under the terms defined in " @@ -670,15 +727,16 @@ msgid "" "unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " "its license notice." msgstr "" -"Licencjobiorca może łączyć <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> z " -"innymi dokumentami wydanymi na warunkach niniejszej Licencji, na warunkach " -"podanych dla wersji zmodyfikowanych w <link linkend=\"fdl-section4\">części " -"4</link> powyżej, jednak tylko wtedy, gdy w połączeniu zostaną zawarte " +"Licencjobiorca może łączyć <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> " +"z innymi dokumentami wydanymi na warunkach niniejszej Licencji, na warunkach " +"podanych dla wersji zmodyfikowanych w <link linkend=\"fdl-section4\">części " +"4</link> powyżej, jednak tylko wtedy, gdy w połączeniu zostaną zawarte " "wszystkie <link linkend=\"fdl-invariant\">Sekcje niezmienne</link> " -"wszystkich oryginalnych dokumentów w postaci niezmodyfikowanej i gdy będą " -"one wymienione jako Sekcje niezmienne połączenia w jego nocie licencyjnej." +"wszystkich oryginalnych dokumentów w postaci niezmodyfikowanej i gdy będą " +"one wymienione jako Sekcje niezmienne połączenia w jego nocie licencyjnej." -#: C/index.docbook:485(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:485 msgid "" "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " "identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be " @@ -689,16 +747,17 @@ msgid "" "the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " "in the license notice of the combined work." msgstr "" -"Połączenie wymaga tylko jednej kopii niniejszej Licencji, a kilka " +"Połączenie wymaga tylko jednej kopii niniejszej Licencji, a kilka " "identycznych <link linkend=\"fdl-invariant\">Sekcji niezmiennych</link> może " -"zostać zastąpionych jedną. Jeżeli istnieje kilka Sekcji niezmiennych o tym " +"zostać zastąpionych jedną. Jeżeli istnieje kilka Sekcji niezmiennych o tym " "samym tytule, ale różnej zawartości, Licencjobiorca jest zobowiązany uczynić " -"tytuł każdej z nich unikalnym poprzez dodanie na jego końcu, w nawiasach, " -"nazwy oryginalnego autora lub wydawcy danej sekcji, o ile jest znany, lub " -"unikalnego numeru. Podobne poprawki wymagane są w tytułach sekcji na liście " -"Sekcji niezmiennych w nocie licencyjnej połączenia. " +"tytuł każdej z nich unikalnym poprzez dodanie na jego końcu, w nawiasach, " +"nazwy oryginalnego autora lub wydawcy danej sekcji, o ile jest znany, lub " +"unikalnego numeru. Podobne poprawki wymagane są w tytułach sekcji na liście " +"Sekcji niezmiennych w nocie licencyjnej połączenia. " -#: C/index.docbook:498(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:498 msgid "" "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</" "quote> in the various original documents, forming one section entitled " @@ -707,17 +766,19 @@ msgid "" "<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled " "<quote>Endorsements.</quote>" msgstr "" -"W połączeniu Licencjobiorca musi zawrzeć wszystkie sekcje zatytułowane " -"<quote>Historia</quote> z dokumentów oryginalnych, tworząc jedną sekcję " -"<quote>Historia</quote>. Podobnie ma postąpić z sekcjami " -"<quote>Podziękowania</quote> i <quote>Dedykacje</quote>. Wszystkie sekcje " +"W połączeniu Licencjobiorca musi zawrzeć wszystkie sekcje zatytułowane " +"<quote>Historia</quote> z dokumentów oryginalnych, tworząc jedną sekcję " +"<quote>Historia</quote>. Podobnie ma postąpić z sekcjami " +"<quote>Podziękowania</quote> i <quote>Dedykacje</quote>. Wszystkie sekcje " "zatytułowane <quote>Adnotacje</quote> należy usunąć." -#: C/index.docbook:509(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:509 msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" msgstr "Zbiory dokumentów" -#: C/index.docbook:510(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:510 msgid "" "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> and other documents released under this License, and " @@ -726,31 +787,34 @@ msgid "" "the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " "all other respects." msgstr "" -"Licencjobiorca może utworzyć zbiór składający się z <link linkend=\"fdl-" -"document\">Dokumentu</link> i innych dokumentów wydanych zgodnie z niniejszą " -"Licencją i zastąpić poszczególne kopie Licencji pochodzące z tych dokumentów " +"Licencjobiorca może utworzyć zbiór składający się z <link linkend=\"fdl-" +"document\">Dokumentu</link> i innych dokumentów wydanych zgodnie z niniejszą " +"Licencją i zastąpić poszczególne kopie Licencji pochodzące z tych dokumentów " "jedną kopią dołączoną do zbioru, pod warunkiem zachowania zasad Licencji " -"dotyczących kopii dosłownych we wszelkich innych aspektach każdego z " -"dokumentów." +"dotyczących kopii dosłownych we wszelkich innych aspektach każdego " +"z dokumentów." -#: C/index.docbook:520(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:520 msgid "" "You may extract a single document from such a collection, and distribute it " "individually under this License, provided you insert a copy of this License " "into the extracted document, and follow this License in all other respects " "regarding verbatim copying of that document." msgstr "" -"Z takiego zbioru Licencjobiorca może wyodrębnić pojedynczy dokument i " -"rozpowszechniać go niezależnie na zasadach niniejszej Licencji, pod " -"warunkiem zamieszczenia w wyodrębnionym dokumencie kopii niniejszej Licencji " +"Z takiego zbioru Licencjobiorca może wyodrębnić pojedynczy dokument " +"i rozpowszechniać go niezależnie na zasadach niniejszej Licencji, pod " +"warunkiem zamieszczenia w wyodrębnionym dokumencie kopii niniejszej Licencji " "oraz zachowania zasad Licencji we wszystkich aspektach dotyczących dosłownej " "kopii tego dokumentu." -#: C/index.docbook:530(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:530 msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" -msgstr "Zestawienia z pracami niezależnymi" +msgstr "Zestawienia z pracami niezależnymi" -#: C/index.docbook:531(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:531 msgid "" "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its " "derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " @@ -768,23 +832,25 @@ msgid "" "Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." msgstr "" "Kompilacja <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentu</link> lub jego " -"pochodnych z innymi oddzielnymi i niezależnymi dokumentami lub pracami nie " +"pochodnych z innymi oddzielnymi i niezależnymi dokumentami lub pracami nie " "jest uznawana za <link linkend=\"fdl-modified\">Zmodyfikowaną wersję</link> " "Dokumentu, chyba że odnoszą się do niej jako do całości prawa autorskie. " -"Taka kompilacja jest nazywana zestawieniem, a niniejsza Licencja nie dotyczy " -"samodzielnych prac skompilowanych z Dokumentem, jeśli nie są to pochodne " +"Taka kompilacja jest nazywana zestawieniem, a niniejsza Licencja nie dotyczy " +"samodzielnych prac skompilowanych z Dokumentem, jeśli nie są to pochodne " "Dokumentu. Jeżeli do kopii Dokumentu odnoszą się wymagania dotyczące <link " -"linkend=\"fdl-cover-texts\">Treści okładki</link> wymienione w <link linkend=" -"\"fdl-section3\">części 3</link> i jeżeli Dokument stanowi mniej niż jedną " +"linkend=\"fdl-cover-texts\">Treści okładki</link> wymienione w <link linkend=" +"\"fdl-section3\">części 3</link> i jeżeli Dokument stanowi mniej niż jedną " "czwartą całości zestawienia, Treść okładki Dokumentu może być umieszczona na " -"okładkach zamykających Dokument w obrębie zestawienia. W przeciwnym razie " +"okładkach zamykających Dokument w obrębie zestawienia. W przeciwnym razie " "Treść okładki musi się pojawić na okładkach całego zestawienia." -#: C/index.docbook:554(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:554 msgid "TRANSLATION" msgstr "Tłumaczenie" -#: C/index.docbook:555(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:555 msgid "" "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the " @@ -798,23 +864,25 @@ msgid "" "original English version of this License, the original English version will " "prevail." msgstr "" -"Tłumaczenie jest uznawane za rodzaj modyfikacji, a więc Licencjobiorca może " +"Tłumaczenie jest uznawane za rodzaj modyfikacji, a więc Licencjobiorca może " "rozpowszechniać tłumaczenia <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentu</link> " -"na zasadach wymienionych w <link linkend=\"fdl-section4\">punkcie 4</link>. " +"na zasadach wymienionych w <link linkend=\"fdl-section4\">punkcie 4</link>. " "Zastąpienie <link linkend=\"fdl-invariant\">Sekcji niezmiennych</link> ich " "tłumaczeniem wymaga specjalnej zgody właścicieli prawa autorskiego. " "Dopuszcza się jednak zamieszczanie tłumaczeń wybranych lub wszystkich Sekcji " "niezmiennych obok ich wersji oryginalnych. Podanie tłumaczenia niniejszej " "Licencji możliwe jest pod warunkiem zamieszczenia także jej oryginalnej " -"wersji angielskiej. W przypadku niezgodności pomiędzy zamieszczonym " -"tłumaczeniem a oryginalną wersją angielską niniejszej Licencji moc prawną ma " +"wersji angielskiej. W przypadku niezgodności pomiędzy zamieszczonym " +"tłumaczeniem a oryginalną wersją angielską niniejszej Licencji moc prawną ma " "oryginalna wersja angielska." -#: C/index.docbook:573(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:573 msgid "TERMINATION" msgstr "Wygaśnięcie" -#: C/index.docbook:574(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:574 msgid "" "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-" "document\">Document</link> except as expressly provided for under this " @@ -829,17 +897,19 @@ msgstr "" "rozpowszechnianie <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentu</link> ani też na " "cedowanie praw licencyjnych. We wszystkich pozostałych wypadkach każda próba " "kopiowania, modyfikowania lub rozpowszechniania Dokumentu albo cedowania " -"praw licencyjnych jest nieważna i powoduje automatyczne wygaśnięcie praw, " -"które licencjobiorca nabył z tytułu Licencji. Niemniej jednak w odniesieniu " -"do stron, które już otrzymały od Licencjobiorcy kopie albo prawa w ramach " -"niniejszej Licencji, licencje nie zostaną anulowane, dopóki strony te w " -"pełni się do nich stosują." - -#: C/index.docbook:587(sect1/title) +"praw licencyjnych jest nieważna i powoduje automatyczne wygaśnięcie praw, " +"które licencjobiorca nabył z tytułu Licencji. Niemniej jednak w odniesieniu " +"do stron, które już otrzymały od Licencjobiorcy kopie albo prawa w ramach " +"niniejszej Licencji, licencje nie zostaną anulowane, dopóki strony te " +"w pełni się do nich stosują." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:587 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" msgstr "Przyszłe wersje Licencji" -#: C/index.docbook:588(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:588 msgid "" "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free " "Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU " @@ -848,14 +918,15 @@ msgid "" "address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www." "gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>." msgstr "" -"W miarę potrzeby <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html" +"W miarę potrzeby <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html" "\">Free Software Foundation</ulink> może publikować nowe poprawione wersje " -"GNU Free Documenation License. Wersje te muszą pozostawać w duchu podobnym " -"do wersji obecnej, choć mogą się różnić w szczegółach dotyczących nowych " +"GNU Free Documenation License. Wersje te muszą pozostawać w duchu podobnym " +"do wersji obecnej, choć mogą się różnić w szczegółach dotyczących nowych " "problemów czy zagadnień. Patrz <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/" "copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>." -#: C/index.docbook:599(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:599 msgid "" "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular " @@ -866,35 +937,39 @@ msgid "" "specify a version number of this License, you may choose any version ever " "published (not as a draft) by the Free Software Foundation." msgstr "" -"Każdej wersji niniejszej Licencji nadaje się wyróżniający ją numer. Jeżeli w " -"<link linkend=\"fdl-document\">Dokumencie</link> podaje się numer wersji " +"Każdej wersji niniejszej Licencji nadaje się wyróżniający ją numer. Jeżeli " +"w <link linkend=\"fdl-document\">Dokumencie</link> podaje się numer wersji " "Licencji, oznaczający, iż odnosi się do niego podana <quote>lub jakakolwiek " "późniejsza</quote> wersja licencji, Licencjobiorca ma do wyboru stosować się " -"do postanowień i warunków albotej wersji, albo którejkolwiek wersji " +"do postanowień i warunków albo tej wersji, albo którejkolwiek wersji " "późniejszej opublikowanej oficjalnie (nie jako propozycja) przez Free " "Software Foundation. Jeśli Dokument nie podaje numeru wersji niniejszej " "Licencji, Licencjobiorca może wybrać dowolną wersję kiedykolwiek " "opublikowaną (nie jako propozycja) przez Free Software Foundation." -#: C/index.docbook:614(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:614 msgid "Addendum" msgstr "Załącznik: Jak zastosować tę Licencję dla swojego dokumentu." -#: C/index.docbook:615(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:615 msgid "" "To use this License in a document you have written, include a copy of the " "License in the document and put the following copyright and license notices " "just after the title page:" msgstr "" -"Aby zastosować tę Licencję w stosunku do dokumentu swojego autorstwa, dołącz " -"kopię Licencji do dokumentu i zamieść następującą informację o prawach " -"autorskich i uwagi o licencji bezpośrednio po stronie tytułowej." +"Aby zastosować tę Licencję w stosunku do dokumentu swojego autorstwa, dołącz " +"kopię Licencji do dokumentu i zamieść następującą informację o prawach " +"autorskich i uwagi o licencji bezpośrednio po stronie tytułowej." -#: C/index.docbook:622(blockquote/para) +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:622 msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." -msgstr "Copyright (c) rok imię nazwisko" +msgstr "Copyright © rok imię nazwisko." -#: C/index.docbook:625(blockquote/para) +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:625 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " @@ -905,16 +980,17 @@ msgid "" "LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU " "Free Documentation License</quote>." msgstr "" -"Udziela się zezwolenia do kopiowania rozpowszechniania i/lub modyfikację " -"tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji " +"Udziela się zezwolenia do kopiowania rozpowszechniania i/lub modyfikację " +"tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej Dokumentacji w wersji " "1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez Free Software Foundation; " -"wraz z zawartymi <link linkend=\"fdl-invariant\">Sekcjami Niezmiennymi</" -"link> LISTA TYTUŁÓW SEKCJI, wraz z <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Tekstem " -"na Przedniej Okładce</link> LISTA i z <link linkend=\"fdl-cover-texts" -"\">Tekstem na Tylnej Okładce</link> LISTA. Kopia licencji załączona jest w " -"sekcji zatytułowanej <quote>GNU Free Documentation License</quote>" +"wraz z zawartymi <link linkend=\"fdl-invariant\">Sekcjami Niezmiennymi</" +"link> LISTA TYTUŁÓW SEKCJI, wraz z <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Tekstem " +"na Przedniej Okładce</link> LISTA i z <link linkend=\"fdl-cover-texts" +"\">Tekstem na Tylnej Okładce</link> LISTA. Kopia licencji załączona jest " +"w sekcji zatytułowanej <quote>GNU Free Documentation License</quote>" -#: C/index.docbook:640(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:640 msgid "" "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, " "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones " @@ -923,15 +999,16 @@ msgid "" "<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend=" "\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>." msgstr "" -"W przypadku niezamieszczania <link linkend=\"fdl-invariant\">Sekcji " +"W przypadku niezamieszczania <link linkend=\"fdl-invariant\">Sekcji " "Niezmiennych</link>, należy napisać <quote>nie zawiera Sekcji Niezmiennych</" -"quote> zamiast spisu sekcji niezmiennych. W przypadku nie zamieszczania " +"quote> zamiast spisu sekcji niezmiennych. W przypadku nie zamieszczania " "<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Tekstu na Przedniej Okładce</link> należy " -"wpisać <quote>bez Tekstu na Okładce</quote> w miejsce <quote>wraz z Tekstem " +"wpisać <quote>bez Tekstu na Okładce</quote> w miejsce <quote>wraz z Tekstem " "na Przedniej Okładce LISTA</quote>, analogicznie postępowanie dotyczy <link " "linkend=\"fdl-cover-texts\">Tekstu na Tylnej Okładce</link>." -#: C/index.docbook:650(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:650 msgid "" "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " "releasing these examples in parallel under your choice of free software " @@ -939,8 +1016,8 @@ msgid "" "gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free " "software." msgstr "" -"Jeśli w dokumencie zawarte są nieszablonowe przykłady kodu programu, " +"Jeśli w dokumencie zawarte są nieszablonowe przykłady kodu programu, " "zalecamy aby uwolnić również te przykłady na licencji wolnego " "oprogramowania, takiej jak <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/" "copyleft/gpl.html\">Powszechna Licencja Publiczna GNU</ulink>, aby " -"zapewnienić możliwość ich użycia w wolnym oprogramowaniu." +"zapewnienić możliwość ich użycia w wolnym oprogramowaniu." |