summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2006-02-28 18:26:00 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2006-02-28 18:26:00 +0000
commitf1d6cfc2e77be00ca231a525709364bff086c690 (patch)
treeb8ea9148f0b591a7727d3943a3deab6926e9bee4 /desktop-docs
parent26925cf0f747838317ebbaf44010bfd81f0d677a (diff)
downloadgnome-desktop-f1d6cfc2e77be00ca231a525709364bff086c690.tar.gz
Updated Spanish translation.
2006-02-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'desktop-docs')
-rw-r--r--desktop-docs/gnome-feedback/es/es.po105
1 files changed, 59 insertions, 46 deletions
diff --git a/desktop-docs/gnome-feedback/es/es.po b/desktop-docs/gnome-feedback/es/es.po
index 73a0d5ec..81dede58 100644
--- a/desktop-docs/gnome-feedback/es/es.po
+++ b/desktop-docs/gnome-feedback/es/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-13 21:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-27 14:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-28 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,28 +17,34 @@ msgstr ""
msgid "Reporting GNOME Bugs and Other Feedback"
msgstr "Informar de errores en Gnome"
-#: ../C/gnome-feedback.xml:11(year)
+#: ../C/gnome-feedback.xml:12(para)
+msgid ""
+"This document describes how to report a bug you have found with an "
+"application that is part the GNOME Desktop."
+msgstr "Este documento describe cómo informar de un fallo que haya encontrado con una aplicación que sea parte del Escritorio GNOME."
+
+#: ../C/gnome-feedback.xml:17(year)
msgid "2001"
msgstr "2001"
-#: ../C/gnome-feedback.xml:12(year)
+#: ../C/gnome-feedback.xml:18(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: ../C/gnome-feedback.xml:13(holder)
-#: ../C/gnome-feedback.xml:16(publishername)
+#: ../C/gnome-feedback.xml:19(holder)
+#: ../C/gnome-feedback.xml:22(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME Documentation Project"
-#: ../C/gnome-feedback.xml:20(firstname)
+#: ../C/gnome-feedback.xml:26(firstname)
msgid "Alexander"
msgstr "Alexander"
-#: ../C/gnome-feedback.xml:21(surname)
+#: ../C/gnome-feedback.xml:27(surname)
msgid "Kirillov"
msgstr "Kirillov"
-#: ../C/gnome-feedback.xml:25(para)
+#: ../C/gnome-feedback.xml:31(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -54,7 +60,7 @@ msgstr ""
"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
"\">link</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este documento."
-#: ../C/gnome-feedback.xml:35(para)
+#: ../C/gnome-feedback.xml:41(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -69,19 +75,19 @@ msgstr ""
"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
"mayúsculas. "
-#: ../C/gnome-feedback.xml:45(releaseinfo)
+#: ../C/gnome-feedback.xml:51(releaseinfo)
msgid "This is version 2.0 of gnome-feedback document"
msgstr "Esta es la versión 2.0 del documento gnome-feedback"
-#: ../C/gnome-feedback.xml:56(title)
+#: ../C/gnome-feedback.xml:62(title)
msgid "Feedback information"
msgstr "Información de contacto"
-#: ../C/gnome-feedback.xml:58(title)
+#: ../C/gnome-feedback.xml:64(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Informar de errores"
-#: ../C/gnome-feedback.xml:60(para)
+#: ../C/gnome-feedback.xml:66(para)
msgid ""
"If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! "
"Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try "
@@ -96,7 +102,7 @@ msgstr ""
"comandos ha introducido? ¿qué botones pulsó?). Si hubiera algún mensaje de "
"error, asegúrese de incluirlo también."
-#: ../C/gnome-feedback.xml:68(para)
+#: ../C/gnome-feedback.xml:74(para)
msgid ""
"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Report Tool</"
"application> (<command>bug-buddy</command>), available in the "
@@ -114,7 +120,7 @@ msgstr ""
"automáticamente alguna información necesaria para los desarrolladores, tal "
"como versiones del sistema operativo y bibliotecas que esté usando."
-#: ../C/gnome-feedback.xml:78(para)
+#: ../C/gnome-feedback.xml:84(para)
msgid ""
"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug "
@@ -130,7 +136,7 @@ msgstr ""
"leer <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html"
"\">Guía de escritura de informes de error</ulink>."
-#: ../C/gnome-feedback.xml:89(para)
+#: ../C/gnome-feedback.xml:95(para)
msgid ""
"Please note that some of GNOME applications are developed by commercial "
"companies (these products are still free software). For example, "
@@ -140,17 +146,20 @@ msgid ""
"companies. If you are using <application>Bug Report Tool</application>, it "
"will automatically send bug reports to the correct database."
msgstr ""
-"Por favor, dese cuenta de que algunas aplicaciones de Gnome son desarrollos de compañías "
-"comerciales (estos productos también son software libre). Por ejemplo, la suite de "
-"trabajo en grupo <application>Evolution</application> la desarrolla <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.ximian.com\">Novell</ulink>. Los informes de error "
-"deberían ser dirigidos a las compañías respectivas. Si está usando la <application>Herramienta de informe de errores</application>, ella se ocupara automáticamente de enviar los informes de error a la base de datos correcta."
-
-#: ../C/gnome-feedback.xml:104(title)
+"Por favor, dese cuenta de que algunas aplicaciones de Gnome son desarrollos "
+"de compañías comerciales (estos productos también son software libre). Por "
+"ejemplo, la suite de trabajo en grupo <application>Evolution</application> "
+"la desarrolla <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ximian.com\">Novell</"
+"ulink>. Los informes de error deberían ser dirigidos a las compañías "
+"respectivas. Si está usando la <application>Herramienta de informe de "
+"errores</application>, ella se ocupara automáticamente de enviar los "
+"informes de error a la base de datos correcta."
+
+#: ../C/gnome-feedback.xml:110(title)
msgid "Suggestions and Comments"
msgstr "Sugerencias y comentarios"
-#: ../C/gnome-feedback.xml:105(para)
+#: ../C/gnome-feedback.xml:111(para)
msgid ""
"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
@@ -158,16 +167,17 @@ msgid ""
"> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
"guilabel>."
msgstr ""
-"Si tiene alguna sugerencia o quiere solicitar una característica nueva para una de las "
-"aplicaciones, pueda hacerlo usando la base de datos de seguimiento. envíe sus sugerencias como un informe de errores "
-"tal como se describe en la <xref linkend=\"bugreports\"/> y en el paso apropiado seleccione <guilabel>Severidad: Mejora</"
-"guilabel>."
+"Si tiene alguna sugerencia o quiere solicitar una característica nueva para "
+"una de las aplicaciones, pueda hacerlo usando la base de datos de "
+"seguimiento. envíe sus sugerencias como un informe de errores tal como se "
+"describe en la <xref linkend=\"bugreports\"/> y en el paso apropiado "
+"seleccione <guilabel>Severidad: Mejora</guilabel>."
-#: ../C/gnome-feedback.xml:115(title)
+#: ../C/gnome-feedback.xml:121(title)
msgid "Documentation Comments"
msgstr "Comentarios acerca de la documentación"
-#: ../C/gnome-feedback.xml:117(para)
+#: ../C/gnome-feedback.xml:123(para)
msgid ""
"If you found an inaccuracy or misprint in one of GNOME documents, or have "
"any comments or suggestions about documentation, please let us know! The "
@@ -178,15 +188,18 @@ msgid ""
"<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
"manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>."
msgstr ""
-"Si encontró alguna inexactitud o falta en uno de los documentos de Gnome, o tiene "
-"cualquier comentario o sugerencia acerca de la documentación, por favor, ¡haganoslo saber! "
-"La manera más fácil de hacer esto es enviar un informe de errores tal como se explicó "
-"antes y seleccionar <guilabel>Componente: docs</guilabel> en los pasos apropiados "
-"(o <guilabel>general</guilabel> si no hay un componente <guilabel>docs</guilabel>). Si "
-"su comentario es sobre la documentación general de Gnome (como la <citetitle>Guía se usuarios de Gnome</citetitle>) "
-"en vez de un manual de una aplicación específica, seleccione <guilabel>Producto: gnome-user-docs</guilabel>"
-
-#: ../C/gnome-feedback.xml:128(para)
+"Si encontró alguna inexactitud o falta en uno de los documentos de Gnome, o "
+"tiene cualquier comentario o sugerencia acerca de la documentación, por "
+"favor, ¡haganoslo saber! La manera más fácil de hacer esto es enviar un "
+"informe de errores tal como se explicó antes y seleccionar "
+"<guilabel>Componente: docs</guilabel> en los pasos apropiados (o "
+"<guilabel>general</guilabel> si no hay un componente <guilabel>docs</"
+"guilabel>). Si su comentario es sobre la documentación general de Gnome "
+"(como la <citetitle>Guía se usuarios de Gnome</citetitle>) en vez de un "
+"manual de una aplicación específica, seleccione <guilabel>Producto: gnome-"
+"user-docs</guilabel>"
+
+#: ../C/gnome-feedback.xml:134(para)
msgid ""
"Alternatively, you can just send your comments by email to <ulink type=\"http"
"\" url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp/\">GNOME Documentation "
@@ -195,12 +208,13 @@ msgid ""
"url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp/join.html\">join the GDP</"
"ulink> and help us improve GNOME documentation."
msgstr ""
-"Alternativamente puede enviar sus comentarios por correo-e al <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp/\">Proyecto de documentación de Gnome</ulink>; "
-"nuestra dirección es <email>docs@gnome.org</email>. Y por otro lado, si usted no es un "
-"desarrollador pero quiere ayudar en Gnome <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp/join.html\">únase al GDP</"
-"ulink> y ayúdenos a mejorar la documentación de Gnome."
+"Alternativamente puede enviar sus comentarios por correo-e al <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp/\">Proyecto de "
+"documentación de Gnome</ulink>; nuestra dirección es <email>docs@gnome.org</"
+"email>. Y por otro lado, si usted no es un desarrollador pero quiere ayudar "
+"en Gnome <ulink type=\"http\" url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp/"
+"join.html\">únase al GDP</ulink> y ayúdenos a mejorar la documentación de "
+"Gnome."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/gnome-feedback.xml:0(None)
@@ -208,4 +222,3 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005.\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005"
-