diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2006-02-28 18:26:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2006-02-28 18:26:00 +0000 |
commit | f1d6cfc2e77be00ca231a525709364bff086c690 (patch) | |
tree | b8ea9148f0b591a7727d3943a3deab6926e9bee4 /desktop-docs | |
parent | 26925cf0f747838317ebbaf44010bfd81f0d677a (diff) | |
download | gnome-desktop-f1d6cfc2e77be00ca231a525709364bff086c690.tar.gz |
Updated Spanish translation.
2006-02-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'desktop-docs')
-rw-r--r-- | desktop-docs/gnome-feedback/es/es.po | 105 |
1 files changed, 59 insertions, 46 deletions
diff --git a/desktop-docs/gnome-feedback/es/es.po b/desktop-docs/gnome-feedback/es/es.po index 73a0d5ec..81dede58 100644 --- a/desktop-docs/gnome-feedback/es/es.po +++ b/desktop-docs/gnome-feedback/es/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-13 21:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-27 14:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-28 19:25+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,28 +17,34 @@ msgstr "" msgid "Reporting GNOME Bugs and Other Feedback" msgstr "Informar de errores en Gnome" -#: ../C/gnome-feedback.xml:11(year) +#: ../C/gnome-feedback.xml:12(para) +msgid "" +"This document describes how to report a bug you have found with an " +"application that is part the GNOME Desktop." +msgstr "Este documento describe cómo informar de un fallo que haya encontrado con una aplicación que sea parte del Escritorio GNOME." + +#: ../C/gnome-feedback.xml:17(year) msgid "2001" msgstr "2001" -#: ../C/gnome-feedback.xml:12(year) +#: ../C/gnome-feedback.xml:18(year) msgid "2003" msgstr "2003" -#: ../C/gnome-feedback.xml:13(holder) -#: ../C/gnome-feedback.xml:16(publishername) +#: ../C/gnome-feedback.xml:19(holder) +#: ../C/gnome-feedback.xml:22(publishername) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME Documentation Project" -#: ../C/gnome-feedback.xml:20(firstname) +#: ../C/gnome-feedback.xml:26(firstname) msgid "Alexander" msgstr "Alexander" -#: ../C/gnome-feedback.xml:21(surname) +#: ../C/gnome-feedback.xml:27(surname) msgid "Kirillov" msgstr "Kirillov" -#: ../C/gnome-feedback.xml:25(para) +#: ../C/gnome-feedback.xml:31(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -54,7 +60,7 @@ msgstr "" "Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" "\">link</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este documento." -#: ../C/gnome-feedback.xml:35(para) +#: ../C/gnome-feedback.xml:41(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -69,19 +75,19 @@ msgstr "" "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en " "mayúsculas. " -#: ../C/gnome-feedback.xml:45(releaseinfo) +#: ../C/gnome-feedback.xml:51(releaseinfo) msgid "This is version 2.0 of gnome-feedback document" msgstr "Esta es la versión 2.0 del documento gnome-feedback" -#: ../C/gnome-feedback.xml:56(title) +#: ../C/gnome-feedback.xml:62(title) msgid "Feedback information" msgstr "Información de contacto" -#: ../C/gnome-feedback.xml:58(title) +#: ../C/gnome-feedback.xml:64(title) msgid "Reporting Bugs" msgstr "Informar de errores" -#: ../C/gnome-feedback.xml:60(para) +#: ../C/gnome-feedback.xml:66(para) msgid "" "If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! " "Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try " @@ -96,7 +102,7 @@ msgstr "" "comandos ha introducido? ¿qué botones pulsó?). Si hubiera algún mensaje de " "error, asegúrese de incluirlo también." -#: ../C/gnome-feedback.xml:68(para) +#: ../C/gnome-feedback.xml:74(para) msgid "" "The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Report Tool</" "application> (<command>bug-buddy</command>), available in the " @@ -114,7 +120,7 @@ msgstr "" "automáticamente alguna información necesaria para los desarrolladores, tal " "como versiones del sistema operativo y bibliotecas que esté usando." -#: ../C/gnome-feedback.xml:78(para) +#: ../C/gnome-feedback.xml:84(para) msgid "" "You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to " "the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug " @@ -130,7 +136,7 @@ msgstr "" "leer <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html" "\">Guía de escritura de informes de error</ulink>." -#: ../C/gnome-feedback.xml:89(para) +#: ../C/gnome-feedback.xml:95(para) msgid "" "Please note that some of GNOME applications are developed by commercial " "companies (these products are still free software). For example, " @@ -140,17 +146,20 @@ msgid "" "companies. If you are using <application>Bug Report Tool</application>, it " "will automatically send bug reports to the correct database." msgstr "" -"Por favor, dese cuenta de que algunas aplicaciones de Gnome son desarrollos de compañías " -"comerciales (estos productos también son software libre). Por ejemplo, la suite de " -"trabajo en grupo <application>Evolution</application> la desarrolla <ulink " -"type=\"http\" url=\"http://www.ximian.com\">Novell</ulink>. Los informes de error " -"deberían ser dirigidos a las compañías respectivas. Si está usando la <application>Herramienta de informe de errores</application>, ella se ocupara automáticamente de enviar los informes de error a la base de datos correcta." - -#: ../C/gnome-feedback.xml:104(title) +"Por favor, dese cuenta de que algunas aplicaciones de Gnome son desarrollos " +"de compañías comerciales (estos productos también son software libre). Por " +"ejemplo, la suite de trabajo en grupo <application>Evolution</application> " +"la desarrolla <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ximian.com\">Novell</" +"ulink>. Los informes de error deberían ser dirigidos a las compañías " +"respectivas. Si está usando la <application>Herramienta de informe de " +"errores</application>, ella se ocupara automáticamente de enviar los " +"informes de error a la base de datos correcta." + +#: ../C/gnome-feedback.xml:110(title) msgid "Suggestions and Comments" msgstr "Sugerencias y comentarios" -#: ../C/gnome-feedback.xml:105(para) +#: ../C/gnome-feedback.xml:111(para) msgid "" "If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the " "applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit " @@ -158,16 +167,17 @@ msgid "" "> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</" "guilabel>." msgstr "" -"Si tiene alguna sugerencia o quiere solicitar una característica nueva para una de las " -"aplicaciones, pueda hacerlo usando la base de datos de seguimiento. envíe sus sugerencias como un informe de errores " -"tal como se describe en la <xref linkend=\"bugreports\"/> y en el paso apropiado seleccione <guilabel>Severidad: Mejora</" -"guilabel>." +"Si tiene alguna sugerencia o quiere solicitar una característica nueva para " +"una de las aplicaciones, pueda hacerlo usando la base de datos de " +"seguimiento. envíe sus sugerencias como un informe de errores tal como se " +"describe en la <xref linkend=\"bugreports\"/> y en el paso apropiado " +"seleccione <guilabel>Severidad: Mejora</guilabel>." -#: ../C/gnome-feedback.xml:115(title) +#: ../C/gnome-feedback.xml:121(title) msgid "Documentation Comments" msgstr "Comentarios acerca de la documentación" -#: ../C/gnome-feedback.xml:117(para) +#: ../C/gnome-feedback.xml:123(para) msgid "" "If you found an inaccuracy or misprint in one of GNOME documents, or have " "any comments or suggestions about documentation, please let us know! The " @@ -178,15 +188,18 @@ msgid "" "<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>) rather than specific application " "manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>." msgstr "" -"Si encontró alguna inexactitud o falta en uno de los documentos de Gnome, o tiene " -"cualquier comentario o sugerencia acerca de la documentación, por favor, ¡haganoslo saber! " -"La manera más fácil de hacer esto es enviar un informe de errores tal como se explicó " -"antes y seleccionar <guilabel>Componente: docs</guilabel> en los pasos apropiados " -"(o <guilabel>general</guilabel> si no hay un componente <guilabel>docs</guilabel>). Si " -"su comentario es sobre la documentación general de Gnome (como la <citetitle>Guía se usuarios de Gnome</citetitle>) " -"en vez de un manual de una aplicación específica, seleccione <guilabel>Producto: gnome-user-docs</guilabel>" - -#: ../C/gnome-feedback.xml:128(para) +"Si encontró alguna inexactitud o falta en uno de los documentos de Gnome, o " +"tiene cualquier comentario o sugerencia acerca de la documentación, por " +"favor, ¡haganoslo saber! La manera más fácil de hacer esto es enviar un " +"informe de errores tal como se explicó antes y seleccionar " +"<guilabel>Componente: docs</guilabel> en los pasos apropiados (o " +"<guilabel>general</guilabel> si no hay un componente <guilabel>docs</" +"guilabel>). Si su comentario es sobre la documentación general de Gnome " +"(como la <citetitle>Guía se usuarios de Gnome</citetitle>) en vez de un " +"manual de una aplicación específica, seleccione <guilabel>Producto: gnome-" +"user-docs</guilabel>" + +#: ../C/gnome-feedback.xml:134(para) msgid "" "Alternatively, you can just send your comments by email to <ulink type=\"http" "\" url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp/\">GNOME Documentation " @@ -195,12 +208,13 @@ msgid "" "url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp/join.html\">join the GDP</" "ulink> and help us improve GNOME documentation." msgstr "" -"Alternativamente puede enviar sus comentarios por correo-e al <ulink type=\"http" -"\" url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp/\">Proyecto de documentación de Gnome</ulink>; " -"nuestra dirección es <email>docs@gnome.org</email>. Y por otro lado, si usted no es un " -"desarrollador pero quiere ayudar en Gnome <ulink type=\"http\" " -"url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp/join.html\">únase al GDP</" -"ulink> y ayúdenos a mejorar la documentación de Gnome." +"Alternativamente puede enviar sus comentarios por correo-e al <ulink type=" +"\"http\" url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp/\">Proyecto de " +"documentación de Gnome</ulink>; nuestra dirección es <email>docs@gnome.org</" +"email>. Y por otro lado, si usted no es un desarrollador pero quiere ayudar " +"en Gnome <ulink type=\"http\" url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp/" +"join.html\">únase al GDP</ulink> y ayúdenos a mejorar la documentación de " +"Gnome." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: ../C/gnome-feedback.xml:0(None) @@ -208,4 +222,3 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005.\n" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005" - |