diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com> | 2015-10-28 07:08:33 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-10-28 07:08:42 +0000 |
commit | 992e7e11c506ae82ae6fc64981d63ee48162b5b9 (patch) | |
tree | fd4f028c548876b683e52350f12af5fb7d56c3dd /desktop-docs | |
parent | c56dae3475845d676839a9b27ad7d49e376ac896 (diff) | |
download | gnome-desktop-992e7e11c506ae82ae6fc64981d63ee48162b5b9.tar.gz |
Updated German translation
(cherry picked from commit 619058b72f97e7e949294691dacaa22e0567a146)
Diffstat (limited to 'desktop-docs')
-rw-r--r-- | desktop-docs/fdl/de/de.po | 739 |
1 files changed, 410 insertions, 329 deletions
diff --git a/desktop-docs/fdl/de/de.po b/desktop-docs/fdl/de/de.po index c86af4a3..02aa6edd 100644 --- a/desktop-docs/fdl/de/de.po +++ b/desktop-docs/fdl/de/de.po @@ -9,50 +9,57 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop-fdl\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-09 22:02+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-12 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-15 15:02+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Josef Spillner <dr_maux@maux.de>, 2000\n" -"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008, 2012" +"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008, 2012\n" +"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2015" -#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "GNU Freie Dokumentationslizenz" -#: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:18 msgid "Version 1.1, March 2000" msgstr "Version 1.1, März 2000" -#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:22 msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" -#: C/index.docbook:26(articleinfo/author) +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:26 msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>" msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>" -#: C/index.docbook:31(publisher/publishername) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:31 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" -#: C/index.docbook:35(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:35 msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>" msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>" -#: C/index.docbook:43(para/address) +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:43 #, no-wrap msgid "" "Free Software Foundation, Inc. \n" @@ -67,7 +74,8 @@ msgstr "" " <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" "\t <country>USA</country>" -#: C/index.docbook:42(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:42 msgid "" "<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " "of this license document, but changing it is not allowed." @@ -79,11 +87,13 @@ msgstr "" "Software Foundation veröffentlicht, und legt nicht gesetzlich die " "Verteilungsbedingungen für Dokumente fest, die die GFDL nutzen -- nur der " "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html\">originale " -"englische Text</ulink> der GFDL tut dies. Wie auch immer, ich hoffe, dass sie " -"Deutschsprachigen hilft, die GFDL besser zu verstehen. Dieser Text wurde von " -"der spanischen Version übertragen." +"englische Text</ulink> der GFDL tut dies. Wie auch immer, ich hoffe, dass " +"sie Deutschsprachigen hilft, die GFDL besser zu verstehen. Dieser Text wurde " +"von der spanischen Version übertragen." -#: C/index.docbook:53(abstract/para) C/index.docbook:67(sect1/para) +#. (itstool) path: abstract/para +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67 msgid "" "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " "document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the " @@ -96,15 +106,17 @@ msgstr "" "geschriebene Dokumente <quote>frei</quote> im Sinne von Freiheit zu halten: " "jedem die effektive Freiheit zu sichern, es zu kopieren und weiter zu " "verteilen, mit oder ohne es zu ändern, entweder kommerziell oder " -"nichtkommerziell. Zweitens sichert diese Lizenz dem Autor und Veröffentlicher " -"einen Weg, Anerkennung für seine Arbeit zu bekommen, ohne dabei für " -"Änderungen anderer verantwortlich zu sein." +"nichtkommerziell. Zweitens sichert diese Lizenz dem Autor und " +"Veröffentlicher einen Weg, Anerkennung für seine Arbeit zu bekommen, ohne " +"dabei für Änderungen anderer verantwortlich zu sein." -#: C/index.docbook:66(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:66 msgid "PREAMBLE" msgstr "VORWORT" -#: C/index.docbook:78(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:78 msgid "" "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that " "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " @@ -112,11 +124,12 @@ msgid "" "designed for free software." msgstr "" "Diese Lizenz ist eine Art <quote>copyleft</quote>, das heißt, dass " -"abgeleitete Arbeiten des Dokumentes selbst wieder im gleichen Sinne frei sein " -"müssen. Es ergänzt die GNU General Public License, die eine Copyleft-Lizenz " -"für freie Software darstellt." +"abgeleitete Arbeiten des Dokumentes selbst wieder im gleichen Sinne frei " +"sein müssen. Es ergänzt die GNU General Public License, die eine Copyleft-" +"Lizenz für freie Software darstellt." -#: C/index.docbook:85(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:85 msgid "" "We have designed this License in order to use it for manuals for free " "software, because free software needs free documentation: a free program " @@ -131,15 +144,17 @@ msgstr "" "Programm sollte mit Anleitungen kommen, die dieselbe Freiheit wie die " "Software bieten. Aber diese Lizenz ist nicht auf Software-Anleitungen " "beschränkt; sie kann für alle textlichen Arbeiten verwendet werden, " -"unabhängig vom Thema, oder ob es als gedrucktes Buch veröffentlicht wird. Wir " -"empfehlen diese Lizenz prinzipiell für Arbeiten, deren Zweck Anleitungen oder " -"Referenzen sind." +"unabhängig vom Thema, oder ob es als gedrucktes Buch veröffentlicht wird. " +"Wir empfehlen diese Lizenz prinzipiell für Arbeiten, deren Zweck Anleitungen " +"oder Referenzen sind." -#: C/index.docbook:97(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:97 msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" msgstr "ANWENDBARKEIT UND DEFINITIONEN" -#: C/index.docbook:98(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:98 msgid "" "This License applies to any manual or other work that contains a notice " "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " @@ -148,23 +163,26 @@ msgid "" "<quote>you</quote>." msgstr "" "Diese Lizenz betrifft jede Anleitung oder andere Arbeit, die einen Hinweis " -"des Copyright-Halters enthält, welcher besagt, dass sie unter den Bedingungen " -"dieser Lizenz verteilt werden kann. Das <quote>Dokument</quote>, weiter " -"unten, bezieht sich auf jede dieser Anleitungen oder Arbeiten. Jedes Mitglied " -"der Öffentlichkeit ist ein Lizenznehmer, und wird mit <quote>Sie</quote> " -"bezeichnet." - -#: C/index.docbook:107(sect1/para) +"des Copyright-Halters enthält, welcher besagt, dass sie unter den " +"Bedingungen dieser Lizenz verteilt werden kann. Das <quote>Dokument</quote>, " +"weiter unten, bezieht sich auf jede dieser Anleitungen oder Arbeiten. Jedes " +"Mitglied der Öffentlichkeit ist ein Lizenznehmer, und wird mit <quote>Sie</" +"quote> bezeichnet." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 msgid "" "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing " "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " "modifications and/or translated into another language." msgstr "" -"Eine <quote>Modifizierte Version</quote> von dem Dokument bezeichnet jegliche " -"Arbeit, die das Dokument oder einen Teil davon enthält, entweder wortwörtlich " -"kopiert oder mit Modifikationen und/oder in eine andere Sprache übersetzt." +"Eine <quote>Modifizierte Version</quote> von dem Dokument bezeichnet " +"jegliche Arbeit, die das Dokument oder einen Teil davon enthält, entweder " +"wortwörtlich kopiert oder mit Modifikationen und/oder in eine andere Sprache " +"übersetzt." -#: C/index.docbook:114(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:114 msgid "" "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter " "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals " @@ -178,17 +196,18 @@ msgid "" "them." msgstr "" "Ein <quote>Sekundärer Abschnitt</quote> ist ein benannter Anhang oder ein " -"wichtiger Abschnitt des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link>, der " -"exklusiv mit der Beziehung des Veröffentlichers zu dem Gesamtthema des " +"wichtiger Abschnitt des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link>, " +"der exklusiv mit der Beziehung des Veröffentlichers zu dem Gesamtthema des " "Dokumentes (oder verwandten Themen) handelt und nichts enthält, was direkt " "unter das Gesamtthema fällt. (Wenn zum Beispiel das Dokument teilweise ein " "Textbuch der Mathematik ist, erklärt ein <quote>Sekundärer Abschnitt</quote> " -"keine Mathematik.) Die Beziehung könnte eine Angelegenheit einer historischen " -"Verbindung mit dem Thema oder einer verwandten Sache sein, oder einer " -"gesetzlichen, kommerziellen, philosophischen, ethnischen oder politischen " -"Position ihr gegenüber." +"keine Mathematik.) Die Beziehung könnte eine Angelegenheit einer " +"historischen Verbindung mit dem Thema oder einer verwandten Sache sein, oder " +"einer gesetzlichen, kommerziellen, philosophischen, ethnischen oder " +"politischen Position ihr gegenüber." -#: C/index.docbook:129(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:129 msgid "" "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-" "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being " @@ -201,7 +220,8 @@ msgstr "" "Lizenz veröffentlicht ist, gekennzeichnet sind, Unveränderte Abschnitte zu " "sein." -#: C/index.docbook:138(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:138 msgid "" "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are " "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " @@ -213,17 +233,18 @@ msgstr "" "besagt, dass das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> unter dieser " "Lizenz veröffentlicht ist." -#: C/index.docbook:146(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:146 msgid "" "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> " "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose " "specification is available to the general public, whose contents can be " -"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or " -"(for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some " -"widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " "formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " -"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format " -"whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " "modification by readers is not Transparent. A copy that is not " "<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>." msgstr "" @@ -232,25 +253,26 @@ msgstr "" "Allgemeinheit zugänglichen Format repräsentiert ist, deren Inhalt direkt und " "einfach mit gebräuchlichen Texteditoren oder (bei aus Pixeln bestehenden " "Bildern) gebräuchlichen Zeichenprogrammen oder (bei Bildern) weit " -"verbreiteten Bildverarbeitungsprogramm besehen und verändert werden kann, und " -"das geeignet ist, in Textformatierern eingegeben werden zu können oder " -"automatisch in eine Vielzahl von Formaten übersetzt werden kann, die geeignet " -"sind, in Textformatierern eingegeben werden zu können. Eine Kopie in einem " -"anderen Transparenten Dateiformat, dessen Aufbau gestaltet wurde, eine " -"ständige Veränderung durch den Leser zu vereiteln oder abzuwenden, ist nicht " -"Transparent. Eine Kopie die nicht <quote>Transparent</quote> ist, nennt man " -"<quote>Undurchsichtig</quote>." - -#: C/index.docbook:163(sect1/para) +"verbreiteten Bildverarbeitungsprogramm besehen und verändert werden kann, " +"und das geeignet ist, in Textformatierern eingegeben werden zu können oder " +"automatisch in eine Vielzahl von Formaten übersetzt werden kann, die " +"geeignet sind, in Textformatierern eingegeben werden zu können. Eine Kopie " +"in einem anderen Transparenten Dateiformat, dessen Aufbau gestaltet wurde, " +"eine ständige Veränderung durch den Leser zu vereiteln oder abzuwenden, ist " +"nicht Transparent. Eine Kopie die nicht <quote>Transparent</quote> ist, " +"nennt man <quote>Undurchsichtig</quote>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:163 msgid "" "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " -"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a " -"publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " "human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " -"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML " -"or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, " -"and the machine-generated HTML produced by some word processors for output " -"purposes only." +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." msgstr "" "Beispiele von passenden Formaten für Transparente Kopien enthalten reines " "ASCII ohne Codierung, das Texinfo-Eingabeformat, das LaTeX-Eingabeformat, " @@ -262,7 +284,8 @@ msgstr "" "erhältlich sind, und maschinengeneriertes HTML, das von einigen " "Textverarbeitungen nur zu Ausgabezwecken produziert wurde." -#: C/index.docbook:176(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:176 msgid "" "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page " "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " @@ -278,11 +301,13 @@ msgstr "" "<quote>Titelseite</quote> den Text, der der wirkungsvollsten Erscheinung des " "Arbeitstitels am nächsten kommt und den Textkörper einleitet." -#: C/index.docbook:188(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:188 msgid "VERBATIM COPYING" msgstr "WORTWÖRTLICHE KOPIEN" -#: C/index.docbook:189(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:189 msgid "" "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</" "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " @@ -302,63 +327,69 @@ msgstr "" "reproduziert werden, und dass sie keine wie auch immer lautenden andere " "Bedingungen als die der Lizenz hinzufügen. Sie dürfen keine technischen " "Möglichkeiten nutzen, die das Lesen oder Weiterkopieren der Kopien, die Sie " -"machen oder weiterkopieren, kontrollieren oder behindern. Wie auch immer, Sie " -"dürfen im Gegenzug Vergütungen für Kopien akzeptieren. Wenn Sie eine genügend " -"große Anzahl von Kopien verteilen, müssen Sie auch den Bedingungen in <link " -"linkend=\"fdl-section3\">Abschnitt 3</link> zustimmen." +"machen oder weiterkopieren, kontrollieren oder behindern. Wie auch immer, " +"Sie dürfen im Gegenzug Vergütungen für Kopien akzeptieren. Wenn Sie eine " +"genügend große Anzahl von Kopien verteilen, müssen Sie auch den Bedingungen " +"in <link linkend=\"fdl-section3\">Abschnitt 3</link> zustimmen." -#: C/index.docbook:204(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:204 msgid "" -"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may " -"publicly display copies." +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." msgstr "" "Sie dürfen auch Kopien unter den oben genannten Bedingungen verleihen, und " "Sie dürfen Kopien öffentlich zeigen." -#: C/index.docbook:211(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:211 msgid "COPYING IN QUANTITY" msgstr "KOPIEREN IN MENGEN" -#: C/index.docbook:212(sect1/para) -msgid "" -"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</" -"link> numbering more than 100, and the Document's license notice requires " -"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you must enclose the " -"copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: " -"Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. " -"Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of " -"these copies. The front cover must present the full title with all words of " -"the title equally prominent and visible. You may add other material on the " -"covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as " -"they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> " -"and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other " -"respects." +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "" +"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document" +"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-" +"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." msgstr "" "Wenn Sie mehr als 100 gedruckte Kopien des <link linkend=\"fdl-document" "\">Dokumentes</link> veröffentlichen, und die Lizenz des Dokumentes <link " "linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover-Texte</link> verlangt, müssen Sie die " -"Kopien in Verpackungen einschließen, die sauber und leserlich all diese Cover-" -"Texte enthalten: Vorderseitentexte auf der Vorderseite, und Rückseitentexte " -"auf der Rückseite. Beide Seiten müssen auch sauber und leserlich Sie als den " -"Veröffentlicher dieser Kopien identifizieren. Die Vorderseite muß den vollen " -"Titel mit allen Wörtern des Titels gleich auffällig und sichtbar darstellen. " -"Sie dürfen andere Materialien zusätzlich der Seite hinzufügen. Kopieren mit " -"Veränderungen der Seiten, solange diese den Titel des <link linkend=\"fdl-" -"document\">Dokumentes</link> absichern und diese Bedingungen erfüllen, können " -"in anderer Hinsicht als wortwörtliche Kopien behandelt werden." - -#: C/index.docbook:230(sect1/para) -msgid "" -"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you " -"should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual " -"cover, and continue the rest onto adjacent pages." +"Kopien in Verpackungen einschließen, die sauber und leserlich all diese " +"Cover-Texte enthalten: Vorderseitentexte auf der Vorderseite, und " +"Rückseitentexte auf der Rückseite. Beide Seiten müssen auch sauber und " +"leserlich Sie als den Veröffentlicher dieser Kopien identifizieren. Die " +"Vorderseite muß den vollen Titel mit allen Wörtern des Titels gleich " +"auffällig und sichtbar darstellen. Sie dürfen andere Materialien zusätzlich " +"der Seite hinzufügen. Kopieren mit Veränderungen der Seiten, solange diese " +"den Titel des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> absichern und " +"diese Bedingungen erfüllen, können in anderer Hinsicht als wortwörtliche " +"Kopien behandelt werden." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:230 +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." msgstr "" "Wenn die geforderten Texte für jede Seite zu groß sind, um leserlich darauf " "zu passen, sollten Sie die erstgenannten (so viele wie vernünftig darauf " "passen) auf die aktuelle Seite setzen, und mit dem Rest auf angrenzenden " "Seiten fortfahren." -#: C/index.docbook:237(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:237 msgid "" "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> " "copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more " @@ -390,11 +421,12 @@ msgstr "" "dieser Edition (direkt oder über Ihre Vermittler oder Händler) an die " "Öffentlichkeit verteilt haben." -#: C/index.docbook:257(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:257 msgid "" "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link " -"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any large " -"number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " "version of the Document." msgstr "" "Es wird erbeten, aber nicht verlangt, dass Sie die Autoren des <link linkend=" @@ -402,11 +434,13 @@ msgstr "" "an Kopien weiterverteilen, um ihnen zu ermöglichen, Sie mit einer " "aktualisierten Version des Dokumentes zu versorgen." -#: C/index.docbook:266(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:266 msgid "MODIFICATIONS" msgstr "MODIFIKATIONEN" -#: C/index.docbook:267(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:267 msgid "" "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under " @@ -427,14 +461,15 @@ msgstr "" "Modifizierten Version an jeden, der eine Kopie davon besitzt. Zuätzlich " "müssen Sie diese Dinge in der Modifizierten Version tun:" -#: C/index.docbook:282(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:282 msgid "" "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the " -"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-document" -"\">Document</link>, and from those of previous versions (which should, if " -"there were any, be listed in the History section of the Document). You may " -"use the same title as a previous version if the original publisher of that " -"version gives permission." +"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-" +"document\">Document</link>, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." msgstr "" "Auf der <link linkend=\"fdl-title-page\">Titelseite</link> (und auf den " "Covern, falls vorhanden) einen Titel verwenden, der sich von dem des <link " @@ -444,7 +479,8 @@ msgstr "" "vorhergehenden Version nutzen, wenn der ursprüngliche Veröffentlicher sein " "Einverständnis gibt." -#: C/index.docbook:295(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:295 msgid "" "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, " "one or more persons or entities responsible for authorship of the " @@ -453,14 +489,15 @@ msgid "" "\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has " "less than five)." msgstr "" -"Auf der <link linkend=\"fdl-title-page\">Titelseite</link>, eine oder mehrere " -"Personen als Autoren benennen, die für das Einbringen von Veränderungen in " -"die <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierte Version</link> verantwortlich " -"sind, zusammen mit mindesten fünf eigentlichen Autoren des <link linkend=" -"\"fdl-document\">Dokumentes</link> (allen eigentlichen Autoren, wenn es " -"weniger als fünf sind)." - -#: C/index.docbook:307(listitem/para) +"Auf der <link linkend=\"fdl-title-page\">Titelseite</link>, eine oder " +"mehrere Personen als Autoren benennen, die für das Einbringen von " +"Veränderungen in die <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierte Version</" +"link> verantwortlich sind, zusammen mit mindesten fünf eigentlichen Autoren " +"des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> (allen eigentlichen " +"Autoren, wenn es weniger als fünf sind)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "" "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of " "the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, " @@ -470,7 +507,8 @@ msgstr "" "Veröffentlichers der <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierten Version</" "link> als Veröffentlicher kennzeichnen." -#: C/index.docbook:316(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:316 msgid "" "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link>." @@ -478,7 +516,8 @@ msgstr "" "Alle Copyright-Hinweise des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> " "beibehalten." -#: C/index.docbook:323(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 msgid "" "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " "other copyright notices." @@ -486,23 +525,25 @@ msgstr "" "Einen passenden Copyright-Hinweis für Ihre Modifikationen angrenzend an die " "anderen Copyright-Hinweise hinzufügen." -#: C/index.docbook:330(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 msgid "" -"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the " -"public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</" -"link> under the terms of this License, in the form shown in the Addendum " -"below." +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " +"Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." msgstr "" "Gleich hinter dem Copyright-Hinweis einen Lizenzhinweis einfügen, der die " "öffentliche Erlaubnis gibt, die <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierte " "Version</link> unter den Bedingungen dieser Lizenz zu nutzen, in einer Form, " "die weiter unten im Anhang dargestellt ist." -#: C/index.docbook:340(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:340 msgid "" "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-" -"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-cover-" -"texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document" +"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-" +"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document's</link> license notice." msgstr "" "In dem Lizenzhinweis die volle Liste der <link linkend=\"fdl-invariant" @@ -510,17 +551,19 @@ msgstr "" "cover-texts\">Cover-Texte</link>, die in dem Lizenzhinweis des <link linkend=" "\"fdl-document\">Dokumentes</link> gegeben ist, beibehalten." -#: C/index.docbook:350(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:350 msgid "Include an unaltered copy of this License." msgstr "Eine unveränderte Kopie dieser Lizenz einfügen." -#: C/index.docbook:356(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:356 msgid "" "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add " -"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of " -"the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on the " -"<link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no section " -"entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document" +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on " +"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no " +"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and " "publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " "describing the Modified Version as stated in the previous sentence." @@ -528,87 +571,95 @@ msgstr "" "Den Abschnitt, der mit <quote>History</quote> (Geschichte) betitelt ist, und " "seinen Titel beibehalten und ihn zu einem Punkt hinzufügen, der mindestens " "Titel, Jahr, neue Autoren, und Veröffentlicher der <link linkend=\"fdl-" -"modified\">Modifizierten Version</link> wie auf der <link linkend=\"fdl-title-" -"page\">Titelseite</link> gegeben, benennt. Wenn es keinen mit <quote>History</" -"quote> betitelten Abschnitt gibt, erstellen Sie einen, der den Titel, Jahr, " -"Autoren, und Veröffentlicher des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</" -"link> wie auf der Titelseite gegeben, benennt, und fügen Sie dann einen Punkt " -"hinzu, der die Modifizierte Version beschreibt wie im vorhergehenden Satz." - -#: C/index.docbook:372(listitem/para) +"modified\">Modifizierten Version</link> wie auf der <link linkend=\"fdl-" +"title-page\">Titelseite</link> gegeben, benennt. Wenn es keinen mit " +"<quote>History</quote> betitelten Abschnitt gibt, erstellen Sie einen, der " +"den Titel, Jahr, Autoren, und Veröffentlicher des <link linkend=\"fdl-" +"document\">Dokumentes</link> wie auf der Titelseite gegeben, benennt, und " +"fügen Sie dann einen Punkt hinzu, der die Modifizierte Version beschreibt " +"wie im vorhergehenden Satz." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:372 msgid "" "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-" "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-" "transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the " "network locations given in the Document for previous versions it was based " -"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a " -"network location for a work that was published at least four years before the " -"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to " -"gives permission." +"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." msgstr "" "Die Netzwerk-Adresse, falls aufgeführt, beibehalten, die im <link linkend=" "\"fdl-document\">Dokument</link> aufgeführt ist, um öffentlichen Zugriff zu " "einer <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparenten</link> Kopie des " -"Dokumentes zu ermöglichen, und genauso die Netzwerk-Adressen, die im Dokument " -"für frühere Versionen, auf denen es basiert, aufgeführt sind. Diese können in " -"den <quote>History</quote>-Abschnitt gestellt werden. Sie können eine " -"Netzwerk-Adresse für ein Werk auslassen, das mindestens vier Jahre vor dem " -"Dokument selbst veröffentlicht wurde, oder wenn der ursprüngliche Autor, auf " -"den sich die jeweilige Version bezieht, es erlaubt." - -#: C/index.docbook:387(listitem/para) +"Dokumentes zu ermöglichen, und genauso die Netzwerk-Adressen, die im " +"Dokument für frühere Versionen, auf denen es basiert, aufgeführt sind. Diese " +"können in den <quote>History</quote>-Abschnitt gestellt werden. Sie können " +"eine Netzwerk-Adresse für ein Werk auslassen, das mindestens vier Jahre vor " +"dem Dokument selbst veröffentlicht wurde, oder wenn der ursprüngliche Autor, " +"auf den sich die jeweilige Version bezieht, es erlaubt." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:387 msgid "" "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or " -"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in the " -"section all the substance and tone of each of the contributor " +"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " "acknowledgements and/or dedications given therein." msgstr "" "In jeglichem Abschnitt, der mit <quote>Acknowledgements</quote> " -"(Anerkennungen) oder <quote>Dedications</quote> (Widmungen) betitelt ist, den " -"Titel des Abschnittes beibehalten, und in dem Abschnitt allen Inhalt und Ton " -"von jeder Anerkennung und/oder Widmung jedes Beitragenden beibehalten, der " -"dort aufgeführt ist." +"(Anerkennungen) oder <quote>Dedications</quote> (Widmungen) betitelt ist, " +"den Titel des Abschnittes beibehalten, und in dem Abschnitt allen Inhalt und " +"Ton von jeder Anerkennung und/oder Widmung jedes Beitragenden beibehalten, " +"der dort aufgeführt ist." -#: C/index.docbook:397(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 msgid "" -"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of " -"the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their text " -"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered " -"part of the section titles." +"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> " +"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." msgstr "" "Alle <link linkend=\"fdl-invariant\">Unveränderlichen Abschnitte</link> des " "<link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> beibehalten, unverändert in " "ihrem Text und ihren Titeln. Abschnittsnummern oder ähnliches werden nicht " "als Teil von Abschnittstiteln betrachtet." -#: C/index.docbook:407(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 msgid "" "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may " -"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>." +"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</" +"link>." msgstr "" "Alle Abschnitte, die mit <quote>Endorsements</quote> (Billigungen) betitelt " "sind, löschen. Solche Abschnitte dürfen nicht mit in die <link linkend=\"fdl-" "modified\">Modifizierte Version</link> aufgenommen werden." -#: C/index.docbook:416(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:416 msgid "" "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to " -"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Section</" -"link>." +"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant " +"Section</link>." msgstr "" "Betiteln Sie keine existierenden Abschnitte mit <quote>Endorsements</quote> " "oder so, dass sie im Widerspruch zu Titeln von <link linkend=\"fdl-invariant" "\">Unveränderlichen Abschnitten</link> stehen." -#: C/index.docbook:425(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 msgid "" "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new " "front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-" -"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from the " -"Document, you may at your option designate some or all of these sections as " -"invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend=\"fdl-" -"invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's license " -"notice. These titles must be distinct from any other section titles." +"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend=" +"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." msgstr "" "Wenn die <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierte Version</link> neue " "wichtige Abschnitte enthält oder Anhänge, die <link linkend=\"fdl-secondary" @@ -616,10 +667,11 @@ msgstr "" "aus dem Dokument kopiert wurde, dürfen Sie nach Ihrer Wahl einige oder alle " "diese Abschnitte als Unveränderlich bezeichnen. Um dies zu tun, fügen Sie " "ihre Titel der Liste der <link linkend=\"fdl-invariant\">Unveränderlichen " -"Abschnitte</link> in dem Lizenzhinweis der Modifizierten Version hinzu. Diese " -"Titel müssen sich von allen anderen Abschnittstiteln unterscheiden." +"Abschnitte</link> in dem Lizenzhinweis der Modifizierten Version hinzu. " +"Diese Titel müssen sich von allen anderen Abschnittstiteln unterscheiden." -#: C/index.docbook:437(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:437 msgid "" "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it " "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified" @@ -629,39 +681,42 @@ msgid "" msgstr "" "Sie dürfen einen Abschnitt <quote>Endorsements</quote> hinzufügen, " "vorausgesetzt, er enthält nichts außer Bewilligungen Ihrer <link linkend=" -"\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link> von verschiedenen Seiten -- zum " -"Beispiel Aussagen von Beurteilungen, oder dass der Text von einer " -"Organisation als für die autoritäre Definition eines Standards befunden wurde." +"\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link> von verschiedenen Seiten -- " +"zum Beispiel Aussagen von Beurteilungen, oder dass der Text von einer " +"Organisation als für die autoritäre Definition eines Standards befunden " +"wurde." -#: C/index.docbook:446(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:446 msgid "" -"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts" -"\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link " -"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list of " -"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend=" +"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-" +"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link " +"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list " +"of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend=" "\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover " -"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made " -"by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> " -"already includes a cover text for the same cover, previously added by you or " -"by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may " -"not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from " -"the previous publisher that added the old one." -msgstr "" -"Sie dürfen eine Passage aus bis zu fünf Wörtern als <link linkend=\"fdl-cover-" -"texts\">Vorderseitentext</link> hinzufügen, und eine Passage von bis zu 25 " -"Wörtern als <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Rückseitentext</link>, ans Ende " -"der Liste von <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Covertexten</link> in der " -"<link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link>. Höchstens eine " -"Passage von Vorderseitentexten und eine von Rückseitentexten darf von (oder " -"durch Abmachungen von) irgendeinem Wesen hinzugefügt werden. Wenn das <link " -"linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> für die entsprechende Seite schon " -"einen Covertext hat, der vorher von Ihnen oder durch Abmachungen von " -"demselben Wesen, in dessen Namen Sie handeln, hinzugefügt wurde, dürfen Sie " -"keinen anderen hinzufügen; aber Sie dürfen den alten, wenn es der " -"ursprüngliche Veröffentlicher, der den alten hinzugefügt hat, explizit " -"erlaubt, ersetzen." - -#: C/index.docbook:463(sect1/para) +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</" +"link> already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" +"Sie dürfen eine Passage aus bis zu fünf Wörtern als <link linkend=\"fdl-" +"cover-texts\">Vorderseitentext</link> hinzufügen, und eine Passage von bis " +"zu 25 Wörtern als <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Rückseitentext</link>, " +"ans Ende der Liste von <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Covertexten</link> " +"in der <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link>. " +"Höchstens eine Passage von Vorderseitentexten und eine von Rückseitentexten " +"darf von (oder durch Abmachungen von) irgendeinem Wesen hinzugefügt werden. " +"Wenn das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> für die " +"entsprechende Seite schon einen Covertext hat, der vorher von Ihnen oder " +"durch Abmachungen von demselben Wesen, in dessen Namen Sie handeln, " +"hinzugefügt wurde, dürfen Sie keinen anderen hinzufügen; aber Sie dürfen den " +"alten, wenn es der ursprüngliche Veröffentlicher, der den alten hinzugefügt " +"hat, explizit erlaubt, ersetzen." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:463 msgid "" "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> do not by this License give permission to use their names " @@ -674,15 +729,17 @@ msgstr "" "\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link> oder deren Durchsetzungen oder " "Andeutungen zu nutzen." -#: C/index.docbook:473(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:473 msgid "COMBINING DOCUMENTS" msgstr "DOKUMENTE KOMBINIEREN" -#: C/index.docbook:474(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:474 msgid "" -"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with other " -"documents released under this License, under the terms defined in <link " -"linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, " +"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, " "provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-" "invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, " "unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " @@ -692,12 +749,13 @@ msgstr "" "Dokumenten, die unter dieser Lizenz veröffentlicht wurden, unter den " "Bedingungen in <link linkend=\"fdl-section4\">Abschnitt 4</link> für " "Modifizierte Versionen kombinieren, vorausgesetzt, Sie beinhalten in der " -"Kombination alle <link linkend=\"fdl-invariant\">Unveränderlichen Abschnitte</" -"link> aller ursprünglichen Dokumente unverändert, und führen Sie alle als " -"Unveränderliche Abschnitte Ihrer kombinierten Arbeit in deren Lizenzhinweis " -"auf." +"Kombination alle <link linkend=\"fdl-invariant\">Unveränderlichen " +"Abschnitte</link> aller ursprünglichen Dokumente unverändert, und führen Sie " +"alle als Unveränderliche Abschnitte Ihrer kombinierten Arbeit in deren " +"Lizenzhinweis auf." -#: C/index.docbook:485(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:485 msgid "" "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " "identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be " @@ -719,7 +777,8 @@ msgstr "" "der Liste der Unveränderlichen Abschnitte im Lizenzhinweis der kombinierten " "Arbeit durch." -#: C/index.docbook:498(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:498 msgid "" "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</" "quote> in the various original documents, forming one section entitled " @@ -730,23 +789,26 @@ msgid "" msgstr "" "In der Kombination müssen Sie alle mit <quote>History</quote> betitelten " "Abschnitte aus den verschiedenen ursprünglichen Dokumenten zusammenführen, " -"und daraus einen Abschnitt <quote>History</quote> bilden; genauso kombinieren " -"Sie jeden mit <quote>Acknowledgements</quote> betitelten Abschnitt, und jeden " -"mit <quote>Dedications</quote> betitelten Abschnitt. Sie müssen jeden mit " -"<quote>Endorsements</quote> betitelten Abschnitt löschen." - -#: C/index.docbook:509(sect1/title) +"und daraus einen Abschnitt <quote>History</quote> bilden; genauso " +"kombinieren Sie jeden mit <quote>Acknowledgements</quote> betitelten " +"Abschnitt, und jeden mit <quote>Dedications</quote> betitelten Abschnitt. " +"Sie müssen jeden mit <quote>Endorsements</quote> betitelten Abschnitt " +"löschen." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:509 msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" msgstr "SAMMLUNGEN VON DOKUMENTEN" -#: C/index.docbook:510(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:510 msgid "" "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> and other documents released under this License, and " -"replace the individual copies of this License in the various documents with a " -"single copy that is included in the collection, provided that you follow the " -"rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all " -"other respects." +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." msgstr "" "Sie dürfen eine Sammlung erstellen, die aus dem <link linkend=\"fdl-document" "\">Dokument</link> und anderen, unter dieser Lizenz veröffentlichten " @@ -755,24 +817,27 @@ msgstr "" "befindet, vorausgesetzt, Sie folgen den Regeln dieser Lizenz für " "wortwörtliches Kopieren jedes dieser Dokumente in jeglicher Hinsicht." -#: C/index.docbook:520(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:520 msgid "" -"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it " +"You may extract a single document from such a collection, and distribute it " "individually under this License, provided you insert a copy of this License " "into the extracted document, and follow this License in all other respects " "regarding verbatim copying of that document." msgstr "" -"Sie dürfen ein einzelnes Dokument aus einer solchen Sammlung heraustrennen, " +"Sie dürfen ein einzelnes Dokument aus einer solchen Sammlung heraustrennen " "und es individuell unter dieser Lizenz verteilen, vorausgesetzt, Sie fügen " "eine Kopie dieser Lizenz in das herausgetrennte Dokument ein und folgen der " "Lizenz in jeglicher Hinsicht bezüglich dem wortwörtlichen Kopieren des " "Dokuments." -#: C/index.docbook:530(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:530 msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" msgstr "AGGREGATION MIT UNABHÄNGIGEN ARBEITEN" -#: C/index.docbook:531(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:531 msgid "" "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its " "derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " @@ -784,44 +849,47 @@ msgid "" "account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " "works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</" "link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is " -"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than " -"one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed " -"on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise " -"they must appear on covers around the whole aggregate." -msgstr "" -"Eine Zusammenstellung dieses <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> " -"oder seinen Ableitungen mit anderen separaten und unabhängigen Dokumenten " -"oder Arbeiten, in oder auf einem Teil eines Speicher- oder " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" +"Eine Zusammenstellung dieses <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</" +"link> oder seinen Ableitungen mit anderen separaten und unabhängigen " +"Dokumenten oder Arbeiten, in oder auf einem Teil eines Speicher- oder " "Verteilungsmediums, zählt nicht als Ganzes als <link linkend=\"fdl-modified" "\">Modifizierte Version</link> des Dokumentes, vorausgesetzt, kein Gesamt-" "Copyright wurde für die Zusammenstellung festgelegt. Solch eine " "Zusammenstellung wird <quote>Aggregat</quote> (Mischung) genannt, und diese " "Lizenz gilt nicht für die anderen selbstenthaltenen Arbeiten, die mit dem " -"Dokument zusammengestellt wurden, im Falle, dass sie zusammengestellt wurden, " -"wenn sie nicht selbst abgeleitete Arbeiten des Dokumentes sind. Wenn die " -"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Covertext</link>-Bedingung von <link " +"Dokument zusammengestellt wurden, im Falle, dass sie zusammengestellt " +"wurden, wenn sie nicht selbst abgeleitete Arbeiten des Dokumentes sind. Wenn " +"die <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Covertext</link>-Bedingung von <link " "linkend=\"fdl-section3\">Abschnitt 3</link> auf diese Kopien des Dokumentes " "anwendbar ist, dann können, wenn das Dokument weniger als ein Viertel des " "gesamten Aggregates ist, die Covertexte des Dokumentes auf Seiten platziert " "werden, die nur das Dokument innerhalb des Aggregates umgeben. Ansonsten " "müssen sie auf Seiten erscheinen, die das gesamte Aggregat umgeben." -#: C/index.docbook:554(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:554 msgid "TRANSLATION" msgstr "ÜBERSETZUNG" -#: C/index.docbook:555(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:555 msgid "" "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the " "terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link " "linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations " -"requires special permission from their copyright holders, but you may include " -"translations of some or all Invariant Sections in addition to the original " -"versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this " -"License provided that you also include the original English version of this " -"License. In case of a disagreement between the translation and the original " -"English version of this License, the original English version will prevail." +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." msgstr "" "Übersetzung wird als eine Art Modifikation angesehen, also dürfen Sie " "Übersetzungen des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> unter den " @@ -831,45 +899,51 @@ msgstr "" "Copyright-Halters, aber Sie dürfen Übersetzungen von einigen oder allen " "Unveränderlichen Abschnitten zusätzlich zu den ursprünglichen Versionen " "dieser Unveränderlichen Abschnitte einfügen. Sie dürfen eine Übersetzung " -"dieser Lizenz hinzufügen, vorausgesetzt Sie beinhalten auch die ursprüngliche " -"englische Version dieser Lizenz. Im Falle einer Nichtübereinstimmung zwischen " -"der Übersetzung und der ursprünglichen englischen Version dieser Lizenz hat " -"die ursprüngliche englische Version Vorrang." - -#: C/index.docbook:573(sect1/title) +"dieser Lizenz hinzufügen, vorausgesetzt Sie beinhalten auch die " +"ursprüngliche englische Version dieser Lizenz. Im Falle einer " +"Nichtübereinstimmung zwischen der Übersetzung und der ursprünglichen " +"englischen Version dieser Lizenz hat die ursprüngliche englische Version " +"Vorrang." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:573 msgid "TERMINATION" msgstr "TERMINATION" -#: C/index.docbook:574(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:574 msgid "" "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-" "document\">Document</link> except as expressly provided for under this " "License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " "Document is void, and will automatically terminate your rights under this " -"License. However, parties who have received copies, or rights, from you under " -"this License will not have their licenses terminated so long as such parties " -"remain in full compliance." -msgstr "" -"Sie dürfen das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> nicht kopieren, " -"modifizieren, sublizenzieren oder verteilen, außer wie es diese Lizenz " -"ausdrücklich vorschreibt. Jegliche andere Absicht, das Dokument zu kopieren, " -"modifizieren, sublizenzieren oder verteilen, ist nichtig und beendet " -"automatisch Ihre Rechte unter dieser Lizenz. Wie auch immer, Parteien, die " -"Kopien oder Rechte von Ihnen unter dieser Lizenz bekommen haben, wird nicht " -"die Lizenz beendet, solange diese Parteien in voller Zustimmung verbleiben." - -#: C/index.docbook:587(sect1/title) +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Sie dürfen das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> nicht " +"kopieren, modifizieren, sublizenzieren oder verteilen, außer wie es diese " +"Lizenz ausdrücklich vorschreibt. Jegliche andere Absicht, das Dokument zu " +"kopieren, modifizieren, sublizenzieren oder verteilen, ist nichtig und " +"beendet automatisch Ihre Rechte unter dieser Lizenz. Wie auch immer, " +"Parteien, die Kopien oder Rechte von Ihnen unter dieser Lizenz bekommen " +"haben, wird nicht die Lizenz beendet, solange diese Parteien in voller " +"Zustimmung verbleiben." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:587 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" msgstr "ZUKÜNFTIGE REVISIONEN DIESER LIZENZ" -#: C/index.docbook:588(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:588 msgid "" "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free " -"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU Free " -"Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in " -"spirit to the present version, but may differ in detail to address new " -"problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/" -"copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>." +"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www." +"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>." msgstr "" "Die <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free " "Software Foundation</ulink> kann von Zeit zu Zeit neue, revidierte Versionen " @@ -879,32 +953,35 @@ msgstr "" "Siehe auch <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://" "www.gnu.org/copyleft/</ulink>." -#: C/index.docbook:599(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:599 msgid "" "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular " "numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies " "to it, you have the option of following the terms and conditions either of " "that specified version or of any later version that has been published (not " -"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify " -"a version number of this License, you may choose any version ever published " -"(not as a draft) by the Free Software Foundation." -msgstr "" -"Jeder Version dieser Lizenz wird eine unterscheidende Versionsnummer gegeben. " -"Wenn das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> angibt, dass eine " -"spezielle Version dieser Lizenz <quote>oder eine spätere Version</quote> " -"darauf zutrifft, haben Sie die Wahl, den Bestimmungen und Bedingungen von " -"entweder der angegebenen Version oder einer beliebigen späteren Version, die " -"von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) veröffentlicht wurde, zu " -"folgen. Wenn das Dokument keine Versionsnummer angibt, können Sie irgendeine, " -"jemals von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) veröffentlichte " -"Version wählen." - -#: C/index.docbook:614(sect1/title) +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"Jeder Version dieser Lizenz wird eine unterscheidende Versionsnummer " +"gegeben. Wenn das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> angibt, " +"dass eine spezielle Version dieser Lizenz <quote>oder eine spätere Version</" +"quote> darauf zutrifft, haben Sie die Wahl, den Bestimmungen und Bedingungen " +"von entweder der angegebenen Version oder einer beliebigen späteren Version, " +"die von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) veröffentlicht " +"wurde, zu folgen. Wenn das Dokument keine Versionsnummer angibt, können Sie " +"irgendeine, jemals von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) " +"veröffentlichte Version wählen." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:614 msgid "Addendum" msgstr "Anhang" -#: C/index.docbook:615(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:615 msgid "" "To use this License in a document you have written, include a copy of the " "License in the document and put the following copyright and license notices " @@ -914,18 +991,20 @@ msgstr "" "fügen Sie eine Kopie der Lizenz in das Dokument ein und setzen Sie die " "folgenden Copyright- und Lizenzhinweise gleich hinter die Titelseite:" -#: C/index.docbook:622(blockquote/para) +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:622 msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." msgstr "Copyright (c) JAHR IHR NAME." -#: C/index.docbook:625(blockquote/para) +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:625 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " "version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend=" -"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with the " -"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, and " -"with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being " +"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with " +"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, " +"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being " "LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU " "Free Documentation License</quote>." msgstr "" @@ -936,17 +1015,19 @@ msgstr "" "\">Unveränderlichen Abschnitten</link>. DEREN TITEL AUFGEZÄHLT sind, mit den " "<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Vorderseitentexten</link>, die AUFGEZÄHLT " "sind, und mit den <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Rückseitentexten</link>, " -"die AUFGEZÄHLT sind. Eine Kopie dieser Lizenz ist in dem Abschnitt enthalten, " -"der mit <quote>GNU Free Documentation License</quote> betitelt ist." +"die AUFGEZÄHLT sind. Eine Kopie dieser Lizenz ist in dem Abschnitt " +"enthalten, der mit <quote>GNU Free Documentation License</quote> betitelt " +"ist." -#: C/index.docbook:640(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:640 msgid "" "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, " "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones " "are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover " "Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of " -"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend=\"fdl-" -"cover-texts\">Back-Cover Texts</link>." +"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend=" +"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>." msgstr "" "Wenn Sie keine <link linkend=\"fdl-invariant\">Unveränderlichen Abschnitte</" "link> haben, schreiben Sie <quote>mit keinen Unveränderlichen Abschnitten</" @@ -956,7 +1037,8 @@ msgstr "" "AUFGEZÄHLT sind</quote>; genauso bei den <link linkend=\"fdl-cover-texts" "\">Rückseitentexten</link>." -#: C/index.docbook:650(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:650 msgid "" "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " "releasing these examples in parallel under your choice of free software " @@ -966,7 +1048,6 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn Ihr Dokument nicht-triviale Beispiele von Programmcode enthält, " "empfehlen wir, diese Beispiele parallel unter einer freien Software-Lizenz, " -"wie der <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">GNU " -"General Public License</ulink>, zu veröffentlichen, um ihren Gebrauch in " -"freier Software zu erlauben." - +"wie der <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html" +"\">GNU General Public License</ulink>, zu veröffentlichen, um ihren Gebrauch " +"in freier Software zu erlauben." |