diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2021-01-04 21:36:40 +0100 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2021-01-04 21:37:21 +0100 |
commit | 16a532da8a6d3efde6e892d0d3609af43826f2e5 (patch) | |
tree | 14df4f7a4a7069e257490ce241d5385bbcf4629a /desktop-docs | |
parent | be9b087f1d19af82bb961637268cf2d15aecebfd (diff) | |
download | gnome-desktop-16a532da8a6d3efde6e892d0d3609af43826f2e5.tar.gz |
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'desktop-docs')
-rw-r--r-- | desktop-docs/lgpl/ca/ca.po | 20 |
1 files changed, 10 insertions, 10 deletions
diff --git a/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po b/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po index 40e44e58..ac3ae7dd 100644 --- a/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po +++ b/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po @@ -166,7 +166,7 @@ msgid "" "programs; and that you are informed that you can do these things." msgstr "" "Quan parlem de programari lliure ens referim a la llibertat, no al preu. Les " -"nostres llicències públiques generals estan pensades per assegurar que " +"nostres llicències públiques generals estan pensades per a assegurar que " "tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari lliure (i de cobrar " "per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que, si el voleu, el " "pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en " @@ -180,7 +180,7 @@ msgid "" "rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " "you distribute copies of the library or if you modify it." msgstr "" -"Per protegir els vostres drets, cal que apliquem restriccions que " +"Per a protegir els vostres drets, cal que apliquem restriccions que " "prohibeixin a tothom de negar-vos aquests drets o demanar-vos que hi " "renuncieu. Aquestes restriccions suposen determinades responsabilitats per a " "vós si distribuïu còpies del programari o si el modifiqueu." @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "" "the original version, so that the original author's reputation will not be " "affected by problems that might be introduced by others." msgstr "" -"Per protegir cada distribuïdor, volem deixar molt clar que no hi ha cap " +"Per a protegir cada distribuïdor, volem deixar molt clar que no hi ha cap " "garantia per a la biblioteca lliure. A més, si la biblioteca és modificada " "per una altra persona i transmesa, els receptors haurien de saber que el que " "tenen no és la versió original, de manera que la reputació de l'autor " @@ -295,7 +295,7 @@ msgid "" "circumstances." msgstr "" "Anomenem aquesta llicència Llicència Pública General <quote>Reduïda</quote> " -"perquè fa menys per protegir la llibertat de l'usuari que la Llicència " +"perquè fa menys per a protegir la llibertat de l'usuari que la Llicència " "Pública General ordinària. També proporciona a altres desenvolupadors de " "programari lliure menys avantatge sobre els programes no lliures de la " "competència. Aquests desavantatges són la raó per la qual utilitzem la " @@ -316,7 +316,7 @@ msgid "" msgstr "" "Per exemple, en rares ocasions, pot haver-hi una necessitat especial de " "fomentar l'ús més ampli possible d'una determinada biblioteca, de manera que " -"es converteixi en un estàndard de facto. Per aconseguir-ho, s'ha de permetre " +"es converteixi en un estàndard de facto. Per a aconseguir-ho, s'ha de permetre " "que els programes no lliures utilitzin la biblioteca. Un cas més freqüent és " "que una biblioteca lliure faci la mateixa feina que les biblioteques no " "lliures més populars. En aquest cas, hi ha poc a guanyar limitant la " @@ -918,7 +918,7 @@ msgid "" "(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " "executable runs, unless that component itself accompanies the executable." msgstr "" -"Per a un executable, la forma requerida de la <quote>obra que utilitza la " +"Per a un executable, la forma requerida de l'<quote>obra que utilitza la " "biblioteca</quote> ha d'incloure qualsevol dada i programes d'utilitat " "necessaris per a reproduir-ne l'executable. No obstant això, com a excepció " "especial, els materials a distribuir no han d'incloure res que normalment es " @@ -1025,12 +1025,12 @@ msgid "" "distributing or modifying the Library or works based on it." msgstr "" "No esteu obligat a acceptar aquesta llicència, ja que no l'heu signada. " -"Tanmateix, no hi ha cap altra opció que us doni permís per modificar o " +"Tanmateix, no hi ha cap altra opció que us doni permís per a modificar o " "distribuir la biblioteca o les seves obres derivades. Aquestes accions " "queden prohibides per la llei si no accepteu aquesta llicència. Així doncs, " "en modificar o distribuir la biblioteca o les seves obres derivades, " "indiqueu que accepteu aquesta llicència per a fer-ho, i tots els seus termes " -"i condicions per copiar, distribuir o modificar la biblioteca o obres que hi " +"i condicions per a copiar, distribuir o modificar la biblioteca o obres que hi " "estiguin basades." #. (itstool) path: sect2/title @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si qualsevol fragment d'aquesta secció quedés invalidat o no es pogués fer " "complir en qualsevol circumstància particular, la intenció és que s'apliqui " -"el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció en la seva totalitat en " +"el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció completament en " "altres circumstàncies." #. (itstool) path: sect2/para @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si voleu incorporar parts de la biblioteca en altres programes lliures les " "condicions de distribució dels quals siguin incompatibles amb aquestes, " -"escriviu a l'autor per demanar permís. Per al programari que és copyright de " +"escriviu a l'autor per a demanar permís. Per al programari que és copyright de " "la Free Software Foundation, escriviu a la Free Software Foundation; de " "vegades hi fem excepcions. La nostra decisió es guiarà pels dos objectius de " "preservar l'estatus lliure de tots els derivats del nostre programari lliure " |