summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>2021-01-04 21:36:40 +0100
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>2021-01-04 21:37:21 +0100
commit16a532da8a6d3efde6e892d0d3609af43826f2e5 (patch)
tree14df4f7a4a7069e257490ce241d5385bbcf4629a /desktop-docs
parentbe9b087f1d19af82bb961637268cf2d15aecebfd (diff)
downloadgnome-desktop-16a532da8a6d3efde6e892d0d3609af43826f2e5.tar.gz
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'desktop-docs')
-rw-r--r--desktop-docs/lgpl/ca/ca.po20
1 files changed, 10 insertions, 10 deletions
diff --git a/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po b/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po
index 40e44e58..ac3ae7dd 100644
--- a/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po
+++ b/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po
@@ -166,7 +166,7 @@ msgid ""
"programs; and that you are informed that you can do these things."
msgstr ""
"Quan parlem de programari lliure ens referim a la llibertat, no al preu. Les "
-"nostres llicències públiques generals estan pensades per assegurar que "
+"nostres llicències públiques generals estan pensades per a assegurar que "
"tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari lliure (i de cobrar "
"per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que, si el voleu, el "
"pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en "
@@ -180,7 +180,7 @@ msgid ""
"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if "
"you distribute copies of the library or if you modify it."
msgstr ""
-"Per protegir els vostres drets, cal que apliquem restriccions que "
+"Per a protegir els vostres drets, cal que apliquem restriccions que "
"prohibeixin a tothom de negar-vos aquests drets o demanar-vos que hi "
"renuncieu. Aquestes restriccions suposen determinades responsabilitats per a "
"vós si distribuïu còpies del programari o si el modifiqueu."
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
"the original version, so that the original author's reputation will not be "
"affected by problems that might be introduced by others."
msgstr ""
-"Per protegir cada distribuïdor, volem deixar molt clar que no hi ha cap "
+"Per a protegir cada distribuïdor, volem deixar molt clar que no hi ha cap "
"garantia per a la biblioteca lliure. A més, si la biblioteca és modificada "
"per una altra persona i transmesa, els receptors haurien de saber que el que "
"tenen no és la versió original, de manera que la reputació de l'autor "
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid ""
"circumstances."
msgstr ""
"Anomenem aquesta llicència Llicència Pública General <quote>Reduïda</quote> "
-"perquè fa menys per protegir la llibertat de l'usuari que la Llicència "
+"perquè fa menys per a protegir la llibertat de l'usuari que la Llicència "
"Pública General ordinària. També proporciona a altres desenvolupadors de "
"programari lliure menys avantatge sobre els programes no lliures de la "
"competència. Aquests desavantatges són la raó per la qual utilitzem la "
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per exemple, en rares ocasions, pot haver-hi una necessitat especial de "
"fomentar l'ús més ampli possible d'una determinada biblioteca, de manera que "
-"es converteixi en un estàndard de facto. Per aconseguir-ho, s'ha de permetre "
+"es converteixi en un estàndard de facto. Per a aconseguir-ho, s'ha de permetre "
"que els programes no lliures utilitzin la biblioteca. Un cas més freqüent és "
"que una biblioteca lliure faci la mateixa feina que les biblioteques no "
"lliures més populars. En aquest cas, hi ha poc a guanyar limitant la "
@@ -918,7 +918,7 @@ msgid ""
"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the "
"executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
msgstr ""
-"Per a un executable, la forma requerida de la <quote>obra que utilitza la "
+"Per a un executable, la forma requerida de l'<quote>obra que utilitza la "
"biblioteca</quote> ha d'incloure qualsevol dada i programes d'utilitat "
"necessaris per a reproduir-ne l'executable. No obstant això, com a excepció "
"especial, els materials a distribuir no han d'incloure res que normalment es "
@@ -1025,12 +1025,12 @@ msgid ""
"distributing or modifying the Library or works based on it."
msgstr ""
"No esteu obligat a acceptar aquesta llicència, ja que no l'heu signada. "
-"Tanmateix, no hi ha cap altra opció que us doni permís per modificar o "
+"Tanmateix, no hi ha cap altra opció que us doni permís per a modificar o "
"distribuir la biblioteca o les seves obres derivades. Aquestes accions "
"queden prohibides per la llei si no accepteu aquesta llicència. Així doncs, "
"en modificar o distribuir la biblioteca o les seves obres derivades, "
"indiqueu que accepteu aquesta llicència per a fer-ho, i tots els seus termes "
-"i condicions per copiar, distribuir o modificar la biblioteca o obres que hi "
+"i condicions per a copiar, distribuir o modificar la biblioteca o obres que hi "
"estiguin basades."
#. (itstool) path: sect2/title
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si qualsevol fragment d'aquesta secció quedés invalidat o no es pogués fer "
"complir en qualsevol circumstància particular, la intenció és que s'apliqui "
-"el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció en la seva totalitat en "
+"el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció completament en "
"altres circumstàncies."
#. (itstool) path: sect2/para
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si voleu incorporar parts de la biblioteca en altres programes lliures les "
"condicions de distribució dels quals siguin incompatibles amb aquestes, "
-"escriviu a l'autor per demanar permís. Per al programari que és copyright de "
+"escriviu a l'autor per a demanar permís. Per al programari que és copyright de "
"la Free Software Foundation, escriviu a la Free Software Foundation; de "
"vegades hi fem excepcions. La nostra decisió es guiarà pels dos objectius de "
"preservar l'estatus lliure de tots els derivats del nostre programari lliure "