diff options
author | Rafael Ferreira <rafaelf.f1@gmail.com> | 2013-09-10 18:59:34 -0300 |
---|---|---|
committer | Enrico Nicoletto <enriconlto@src.gnome.org> | 2013-09-10 19:00:44 -0300 |
commit | ac5693d8e8909c4d2ce791e47c03c011e82e91d6 (patch) | |
tree | d709f16563aa38973e2548644f31a4b0bee549fa /desktop-docs | |
parent | acd6ca78e0e542a7bd281b9db5487311ed5fa492 (diff) | |
download | gnome-desktop-ac5693d8e8909c4d2ce791e47c03c011e82e91d6.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'desktop-docs')
-rw-r--r-- | desktop-docs/fdl/pt_BR/pt_BR.po | 218 |
1 files changed, 145 insertions, 73 deletions
diff --git a/desktop-docs/fdl/pt_BR/pt_BR.po b/desktop-docs/fdl/pt_BR/pt_BR.po index 753d8eef..e59772a9 100644 --- a/desktop-docs/fdl/pt_BR/pt_BR.po +++ b/desktop-docs/fdl/pt_BR/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-16 08:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-09 19:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-17 17:39-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" @@ -25,31 +25,38 @@ msgstr "" "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2011, 2013.\n" "Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012." -#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 msgid "GNU Free Documentation License" msgstr "Licença de Documentação Livre GNU" -#: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:18 msgid "Version 1.1, March 2000" msgstr "Versão 1.1, Março de 2000" -#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:22 msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" -#: C/index.docbook:26(articleinfo/author) +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:26 msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>" msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>" -#: C/index.docbook:31(publisher/publishername) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:31 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projeto de Documentação do GNOME" -#: C/index.docbook:35(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:35 msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>" msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>" -#: C/index.docbook:43(para/address) +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:43 #, no-wrap msgid "" "Free Software Foundation, Inc. \n" @@ -64,7 +71,8 @@ msgstr "" " <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" "\t <country>USA</country>" -#: C/index.docbook:42(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:42 msgid "" "<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " "of this license document, but changing it is not allowed." @@ -72,7 +80,9 @@ msgstr "" "<_:address-1/> É permitido a qualquer um copiar e distribuir cópias exatas " "deste documento de licença, embora não seja permitido alterá-lo." -#: C/index.docbook:53(abstract/para) C/index.docbook:67(sect1/para) +#. (itstool) path: abstract/para +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67 msgid "" "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " "document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the " @@ -89,11 +99,13 @@ msgstr "" "pelo seu trabalho, enquanto não é considerado responsável por modificações " "feitas por outros." -#: C/index.docbook:66(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:66 msgid "PREAMBLE" msgstr "INTRODUÇÃO" -#: C/index.docbook:78(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:78 msgid "" "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that " "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " @@ -105,7 +117,8 @@ msgstr "" "sentido. Ela complementa a Licença Pública Geral GNU (GNU General Public " "License), que é uma licença copyleft projetada para softwares livres." -#: C/index.docbook:85(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:85 msgid "" "We have designed this License in order to use it for manuals for free " "software, because free software needs free documentation: a free program " @@ -123,11 +136,13 @@ msgstr "" "ou se é publicado como um livro impresso. Nós recomendamos esta Licença " "principalmente para trabalhos cujo propósito seja instrução ou referência." -#: C/index.docbook:97(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:97 msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" msgstr "APLICABILIDADE E DEFINIÇÕES" -#: C/index.docbook:98(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:98 msgid "" "This License applies to any manual or other work that contains a notice " "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " @@ -141,7 +156,8 @@ msgstr "" "abaixo, refere-se a qualquer manual ou trabalho. Qualquer membro do público " "é um licenciado, e será referenciado como <quote>você</quote>." -#: C/index.docbook:107(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 msgid "" "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing " "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " @@ -151,7 +167,8 @@ msgstr "" "trabalho contendo o Documento ou uma porção deste, seja uma cópia literal ou " "com modificações e/ou traduzido em outro idioma." -#: C/index.docbook:114(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:114 msgid "" "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter " "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals " @@ -174,7 +191,8 @@ msgstr "" "assunto ou com temas relacionados, ou tratar de questões legais, comerciais, " "filosóficas, éticas ou políticas com relação a eles." -#: C/index.docbook:129(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:129 msgid "" "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-" "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being " @@ -186,7 +204,8 @@ msgstr "" "Seções Invariantes na nota que afirma que o <link linkend=\"fdl-document" "\">Documento</link> é publicado sob esta Licença." -#: C/index.docbook:138(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:138 msgid "" "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are " "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " @@ -198,7 +217,8 @@ msgstr "" "que afirma que o <link linkend=\"fdl-document\">Documento</link> é publicado " "sob esta Licença." -#: C/index.docbook:146(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:146 msgid "" "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> " "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose " @@ -226,7 +246,8 @@ msgstr "" "pelos leitores não é Transparente. Uma cópia que não é <quote>Transparente</" "quote> é chamada <quote>Opaca</quote>." -#: C/index.docbook:163(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:163 msgid "" "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " @@ -247,7 +268,8 @@ msgstr "" "e o HTML gerado por máquina produzido por algum processador de texto com " "propósito apenas de saída." -#: C/index.docbook:176(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:176 msgid "" "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page " "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " @@ -264,11 +286,13 @@ msgstr "" "próximo à ocorrência mais proeminente do título do trabalho, precedendo o " "início do corpo do texto." -#: C/index.docbook:188(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:188 msgid "VERBATIM COPYING" msgstr "CÓPIAS LITERAIS" -#: C/index.docbook:189(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:189 msgid "" "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</" "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " @@ -293,7 +317,8 @@ msgstr "" "deve também respeitar as condições descritas na <link linkend=\"fdl-" "section3\">seção 3</link>." -#: C/index.docbook:204(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:204 msgid "" "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " "may publicly display copies." @@ -301,11 +326,13 @@ msgstr "" "Você também pode emprestar cópias, sob as mesmas condições acima " "mencionadas, e você também as pode mostrar publicamente." -#: C/index.docbook:211(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:211 msgid "COPYING IN QUANTITY" msgstr "CÓPIA EM QUANTIDADE" -#: C/index.docbook:212(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:212 msgid "" "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license " @@ -334,7 +361,8 @@ msgstr "" "satisfaçam estas condições podem ser tratadas como cópias literais em outros " "aspectos." -#: C/index.docbook:230(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:230 msgid "" "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " @@ -345,7 +373,8 @@ msgstr "" "listados (quantos couberem razoavelmente) na própria capa, e continuar o " "resto em páginas adjacentes." -#: C/index.docbook:237(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:237 msgid "" "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> " "copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more " @@ -377,7 +406,8 @@ msgstr "" "edição ao público." # Próclise facultativa na expressão "lhe fornecer" --Enrico -#: C/index.docbook:257(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:257 msgid "" "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link " "linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any " @@ -389,11 +419,13 @@ msgstr "" "grande número de cópias, para dar a eles uma chance de lhe fornecer uma " "versão atualizada do Documento." -#: C/index.docbook:266(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:266 msgid "MODIFICATIONS" msgstr "MODIFICAÇÕES" -#: C/index.docbook:267(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:267 msgid "" "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under " @@ -413,7 +445,8 @@ msgstr "" "Modificada a quem quer que possua uma cópia desta. Além disso, você deve " "executar os seguintes procedimentos na Versão Modificada:" -#: C/index.docbook:282(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:282 msgid "" "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the " "covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-" @@ -429,7 +462,8 @@ msgstr "" "Documento). Você pode usar o mesmo título de uma versão anterior se o editor " "original daquela versão conceder-lhe permissão." -#: C/index.docbook:295(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:295 msgid "" "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, " "one or more persons or entities responsible for authorship of the " @@ -445,7 +479,8 @@ msgstr "" "document\">Documento</link> (todos seus autores principais, se houver menos " "que cinco)." -#: C/index.docbook:307(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "" "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of " "the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, " @@ -455,7 +490,8 @@ msgstr "" "do editor da <link linkend=\"fdl-modified\">Versão Modificada</link>, como " "seu editor." -#: C/index.docbook:316(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:316 msgid "" "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link>." @@ -463,7 +499,8 @@ msgstr "" "Preservar todas as notas de direitos autorais (copyright) do <link linkend=" "\"fdl-document\">Documento</link>." -#: C/index.docbook:323(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 msgid "" "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " "other copyright notices." @@ -471,7 +508,8 @@ msgstr "" "Adicionar uma nota apropriada de direitos autorais para suas modificações, " "adjacente às outras notas de direitos autorais." -#: C/index.docbook:330(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 msgid "" "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " "the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " @@ -483,7 +521,8 @@ msgstr "" "modified\">Versão Modificada</link> sob os termos desta Licença, na forma " "mostrada no Adendo abaixo." -#: C/index.docbook:340(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:340 msgid "" "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-" "invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-" @@ -495,11 +534,13 @@ msgstr "" "\">Textos de Capa</link> obrigatórios, dados na nota de licença do <link " "linkend=\"fdl-document\">Documento</link>." -#: C/index.docbook:350(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:350 msgid "Include an unaltered copy of this License." msgstr "Incluir uma cópia inalterada desta Licença." -#: C/index.docbook:356(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:356 msgid "" "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add " "to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " @@ -520,7 +561,8 @@ msgstr "" "evidenciado na Página de Título, em seguida adicione um item descrevendo a " "Versão Modificada como mencionado na sentença anterior." -#: C/index.docbook:372(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:372 msgid "" "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-" "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-" @@ -540,7 +582,8 @@ msgstr "" "menos quatro anos antes do Documento em si, ou se o editor original da " "versão à qual o endereço se refere der permissão." -#: C/index.docbook:387(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:387 msgid "" "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or " "<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in " @@ -552,7 +595,8 @@ msgstr "" "dentro da seção toda a substância e tom de cada um dos agradecimentos e/ou " "dedicatórias lá mencionados." -#: C/index.docbook:397(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 msgid "" "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> " "of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their " @@ -564,7 +608,8 @@ msgstr "" "textos e títulos. Números de seção ou o equivalente não são considerados " "parte dos títulos das seções." -#: C/index.docbook:407(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 msgid "" "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may " "not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</" @@ -573,7 +618,8 @@ msgstr "" "Apagar qualquer seção intitulada <quote>Apoio</quote>. Tal seção não deve " "ser incluída na <link linkend=\"fdl-modified\">Versão Modificada</link>." -#: C/index.docbook:416(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:416 msgid "" "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to " "conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant " @@ -583,7 +629,8 @@ msgstr "" "ou que resulte em conflito com o título de qualquer <link linkend=\"fdl-" "invariant\">Seção Invariante</link>." -#: C/index.docbook:425(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 msgid "" "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new " "front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-" @@ -602,7 +649,8 @@ msgstr "" "da Versão Modificada. Estes títulos devem ser distintos de quaisquer outros " "títulos de seções." -#: C/index.docbook:437(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:437 msgid "" "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it " "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified" @@ -616,7 +664,8 @@ msgstr "" "revisor ou de que o texto foi aprovado por uma organização como a definição " "oficial de um padrão." -#: C/index.docbook:446(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:446 msgid "" "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-" "texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link " @@ -643,7 +692,8 @@ msgstr "" "adicionar outro; mas você poderá substituir o antigo, com a permissão " "explícita do editor anterior, que o incluiu." -#: C/index.docbook:463(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:463 msgid "" "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> do not by this License give permission to use their names " @@ -655,11 +705,13 @@ msgstr "" "usados a fins de publicidade, para defesa ou para apoio implícito de " "qualquer <link linkend=\"fdl-modified\">Versão Modificada</link>." -#: C/index.docbook:473(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:473 msgid "COMBINING DOCUMENTS" msgstr "COMBINANDO DOCUMENTOS" -#: C/index.docbook:474(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:474 msgid "" "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with " "other documents released under this License, under the terms defined in " @@ -677,7 +729,8 @@ msgstr "" "originais, sem modificações, e as liste como Seções Invariantes de seu " "trabalho combinado, na sua nota de licença." -#: C/index.docbook:485(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:485 msgid "" "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " "identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be " @@ -697,7 +750,8 @@ msgstr "" "ou ainda um número único. Faça o mesmo ajuste nos títulos de seção na lista " "de Seções Invariantes na nota de licença do trabalho combinado." -#: C/index.docbook:498(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:498 msgid "" "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</" "quote> in the various original documents, forming one section entitled " @@ -711,13 +765,15 @@ msgstr "" "intitulada <quote>Histórico</quote>; do mesmo modo, combine quaisquer seções " "intituladas <quote>Agradecimentos</quote>, e quaisquer seções intituladas " "<quote>Dedicatórias</quote>. Você deve apagar todas as seções intituladas " -"<quote>Apoio<quote>." +"<quote>Apoio</quote>." -#: C/index.docbook:509(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:509 msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" msgstr "COLEÇÕES DE DOCUMENTOS" -#: C/index.docbook:510(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:510 msgid "" "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document" "\">Document</link> and other documents released under this License, and " @@ -733,7 +789,8 @@ msgstr "" "desta Licença para cópias literais de cada documento em todos os outros " "aspectos." -#: C/index.docbook:520(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:520 msgid "" "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it " "individually under this License, provided you insert a copy of this License " @@ -745,11 +802,13 @@ msgstr "" "Licença no documento extraído, e siga esta Licença em todos os outros " "aspectos com relação à cópia literal do documento." -#: C/index.docbook:530(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:530 msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" msgstr "AGREGAÇÃO A TRABALHOS INDEPENDENTES" -#: C/index.docbook:531(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:531 msgid "" "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its " "derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " @@ -782,11 +841,13 @@ msgstr "" "Documento no agregado. Caso contrário, eles devem aparecer em capas em volta " "do agregado como um todo." -#: C/index.docbook:554(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:554 msgid "TRANSLATION" msgstr "TRADUÇÕES" -#: C/index.docbook:555(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:555 msgid "" "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the " @@ -812,11 +873,13 @@ msgstr "" "original desta Licença ou nota de licença, a versão original em inglês " "prevalecerá." -#: C/index.docbook:573(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:573 msgid "TERMINATION" msgstr "TÉRMINO" -#: C/index.docbook:574(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:574 msgid "" "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-" "document\">Document</link> except as expressly provided for under this " @@ -835,11 +898,13 @@ msgstr "" "suas licenças rescindidas enquanto tais partes permanecerem em total acordo " "com a Licença." -#: C/index.docbook:587(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:587 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" msgstr "REVISÕES FUTURAS DESTA LICENÇA" -#: C/index.docbook:588(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:588 msgid "" "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free " "Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU " @@ -855,7 +920,8 @@ msgstr "" "de abordar novos problemas ou preocupações. Consulte: <ulink type=\"http\" " "url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>." -#: C/index.docbook:599(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:599 msgid "" "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular " @@ -876,11 +942,13 @@ msgstr "" "escolher qualquer versão já publicada (não como rascunho) pela Free Software " "Foundation." -#: C/index.docbook:614(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:614 msgid "Addendum" msgstr "Apêndice" -#: C/index.docbook:615(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:615 msgid "" "To use this License in a document you have written, include a copy of the " "License in the document and put the following copyright and license notices " @@ -890,11 +958,13 @@ msgstr "" "desta no documento e adicione as seguintes notas de direitos autorais e " "licença logo após a página de título:" -#: C/index.docbook:622(blockquote/para) +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:622 msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." msgstr "Copyright © ANO SEU NOME." -#: C/index.docbook:625(blockquote/para) +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:625 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " @@ -915,7 +985,8 @@ msgstr "" "cópia da licença está inclusa na seção entitulada <quote>Licença de " "Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation License)</quote>." -#: C/index.docbook:640(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:640 msgid "" "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, " "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones " @@ -932,7 +1003,8 @@ msgstr "" "mesmo se aplica a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textos de Contracapa</" "link>." -#: C/index.docbook:650(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:650 msgid "" "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " "releasing these examples in parallel under your choice of free software " |