diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2009-08-27 09:06:34 +0100 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2009-08-27 09:06:34 +0100 |
commit | 27e3e95f9bed3df45354b4820c24d2d4bff34703 (patch) | |
tree | 0f9a448e87429a3e639b9a86c7a9d1c937c251cf | |
parent | 6c8d4443f26386ae3c2fe52b386e5b54111d2ecb (diff) | |
download | gnome-desktop-27e3e95f9bed3df45354b4820c24d2d4bff34703.tar.gz |
Updated Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 127 |
1 files changed, 70 insertions, 57 deletions
@@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.26\n" +"Project-Id-Version: 2.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-26 00:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-26 00:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-27 09:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-27 09:05+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Português <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 msgid "About GNOME" msgstr "Sobre o GNOME" @@ -25,67 +25,67 @@ msgstr "Sobre o GNOME" msgid "Learn more about GNOME" msgstr "Saiba mais sobre o GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 msgid "News" msgstr "Notícias" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 msgid "GNOME Library" msgstr "Biblioteca GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 msgid "Friends of GNOME" msgstr "Amigos do GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:65 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "O Misterioso GEGL" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber GNOME" msgstr "O GNOME de Borracha Guinchante" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:71 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "Wanda, O Peixe GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:568 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 msgid "_Open URL" msgstr "_Abrir URL" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:575 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 msgid "_Copy URL" msgstr "_Copiar URL" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:830 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "Sobre o Ambiente de Trabalho GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:866 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:880 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "Bem vindo ao Ambiente de Trabalho GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:897 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido até si por:" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:921 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:978 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 msgid "Distributor" msgstr "Distribuição" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Distribuição" msgid "Build Date" msgstr "Data de Compilação" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 msgid "Display information on this GNOME version" msgstr "Apresentar informação sobre esta versão do GNOME" @@ -152,136 +152,139 @@ msgstr "" "iniciado, em 1997; muitos mais contribuiram de outras formas importantes, " "incluindo traduções, documentação e controlo de qualidade." -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213 +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262 msgid "Laptop" msgstr "Portátil" -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221 +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:218 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:286 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Erro a rebobinar o ficheiro '%s': %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:388 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3530 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519 msgid "No name" msgstr "Nenhum nome" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:615 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "O ficheiro '%s' não é um ficheiro ou directório normal." -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:799 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788 #, c-format msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "Erro, incapaz de encontrar o id de ficheiro '%s'" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:845 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "Nenhum nome de ficheiro a gravar" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1830 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "A iniciar %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Nenhum URL a abrir" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Não é um item executável" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2092 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Nenhum comando (Exec) a iniciar" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2105 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Comando (Exec) a iniciar incorrecto" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Codificação desconhecida para: %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:130 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "Incapaz de encontrar uma consola, a utilizar o xterm, mesmo que possa não funcionar" +msgstr "" +"Incapaz de encontrar uma consola, a utilizar o xterm, mesmo que possa não " +"funcionar" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:346 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405 #, c-format -msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "incapaz de obter o intervalo de tamanhos de ecrã" +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "incapaz de obter os recursos de ecrã (CRTCs, saídas, modos)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:355 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "erro X não-gerido ao obter o intervalo de tamanhos de ecrã" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431 #, c-format -msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "incapaz de obter os recursos de ecrã (CRTCs, saídas, modos)" +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "incapaz de obter o intervalo de tamanhos de ecrã" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:579 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "a extensão RANDR não está disponível" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:809 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "Incapaz de obter a informação sobre a saída %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them -#. * as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1107 +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" "d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" -"posição/tamanho pedido para o CRTC %d está fora dos limites permitidos: posição=(%" -"d, %d), tamanho=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" +"posição/tamanho pedido para o CRTC %d está fora dos limites permitidos: " +"posição=(%d, %d), tamanho=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1140 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "incapaz de definir a configuração para o CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1249 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "incapaz de obter informação sobre o CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1124 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" -"nenhuma das configurações de ecrã gravadas coincidia com a configuração activa" +"nenhuma das configurações de ecrã gravadas coincidia com a configuração " +"activa" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1572 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -290,11 +293,21 @@ msgstr "" "tamanho virtual pedido não cabe no tamanho permitido: pedido=(%d, %d), " "mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1586 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696 #, c-format msgid "could not find a suitable configuration of screens" msgstr "incapaz de encontrar uma configuração de ecrãs adequada" +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Ecrãs em Espelho" + #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Directório" |