summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com>2010-11-13 22:14:57 +0100
committerAbduxukur Abdurixit <abdurixit@gmail.com>2010-11-13 22:14:57 +0100
commit6ce5a5117bf1cee57dc5b0aa70cc6c36b165c7bf (patch)
tree0b1747097eb1da3f6ee9925ae8b6fdc39a4ddb65
parent1a98a3e6f4e938d297aaaa0d7009ea2cbed06eaf (diff)
downloadgnome-desktop-6ce5a5117bf1cee57dc5b0aa70cc6c36b165c7bf.tar.gz
Added UG translation
-rw-r--r--po/ug.po952
1 files changed, 446 insertions, 506 deletions
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index e82ce66d..aef6904f 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,506 +1,446 @@
-# Translation of gnome-desktop to Uyghur
-# Copyright (C) 2004,2005 THE gnome-menus' COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package.
-# Gheyret T.Kenji <gheyret@yahoo.com>, 2005.
-# Sahran <sahran@live.com>, 2010
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"desktop&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-04 12:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-19 09:30+0600\n"
-"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
-"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups."
-"com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
-msgid "About GNOME"
-msgstr "GNOME ھەققىدە"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "GNOME ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ بىلدۈرگۈ"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
-msgid "News"
-msgstr "خەۋەر"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
-msgid "GNOME Library"
-msgstr "GNOME ئامبار "
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "GNOME نىڭ دوستلىرى"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
-msgid "Contact"
-msgstr "ئالاقىلاشقۇچى"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "سىرلىق GEGL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
-msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "چىر-چىر چىرقىرايدىغان ئۆچۈرگۈچ GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
-msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "GNOME بېلىقى Wanda"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
-msgid "_Open URL"
-msgstr "URL ئاچ(_O)"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "URL كۆچۈر(_C)"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME ئۈستەل ئۈستى ھەققىدە"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
-msgid "%(name)s: %(value)s"
-msgstr "%(name)s: %(value)s "
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME ئۈستەل يۈزىگە مەرھابا"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "تۆھپىكارلار:"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
-msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s "
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
-msgid "Version"
-msgstr "نەشرى"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
-msgid "Distributor"
-msgstr "تەمىنلىگۈچى"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
-msgid "Build Date"
-msgstr "قۇرۇلغان ۋاقتى"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
-msgid "Display information on this GNOME version"
-msgstr "GNOME نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"GNOME تولۇق يۇمشاق دېتال ئىجادىيەت سۇپىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بولۇپ، "
-"پىروگرامما تۈزگۈچىلەرنىڭ تولۇق، مۇرەككەپ يۇمشاق دېتاللارنى تۈزۈشىگە قولايلىق "
-"يارىتىپ بېرىدۇ."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"GNOME كومپيۇتېرىڭىزدا دائىم ئىشلىتىدىغان كۆپ قىسىم يۇمشاق دېتاللار، مەسىلەن، "
-"ھۆججەت باشقۇرغۇچ، تور كۆرگۈ، تىزىملىك ۋە باشقا نۇرغۇن قوللىنىشچان "
-"پروگراممىلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ."
-
-#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
-#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
-#. the translations.
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"Unix ئائىلىسىگە تەۋە مەشغۇلات سىستېمىسىغا نىسبەتەن GNOME ھەقسىز، "
-"ئىشلىتىلىشچان، مۇقىم، ئاددىي بولغان ئۈستەل ئۈستى مۇھىتىدۇر."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"GNOME ئىشلىتىشچانلىق، قوشۇمچە ئىقتىدارغا ئەھمىيەت بېرىدىغان، نەشر تارقىتىش "
-"قەرەلى قېلىپلاشقان بولۇپ، كارخانىلارنىڭ ئومۇميۈزلۈك قوللىشىغا ئېرىشكەن، "
-"يۇقىرىقىلار ئۇنىڭ ھەقسىز يۇمشاق دېتاللار ئىچىدىكى ئۈستەل يۈزى مۇھىتى جەھەتتە "
-"ئالاھىدە ئورۇنغا ئىگە قىلغان ."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"GNOME نىڭ كۈچلۈكلىكى بىزنىڭ كۈچلۈك كوللېكتىپىمىزنىڭ بولغانلىقىدا. ھەرقانداق "
-"ئادەم، مەيلى ئۇنىڭ پروگرامما تۈزۈش ئىقتىدارى بولسۇن ياكى بولمىسۇن، ئوخشاشلا "
-"تۆھپە قوشۇپ GNOME نى ياخشىلىيالايدۇ."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-" -1997 يىلى GNOME قۇرۇلۇشى باشلانغاندىن بۇيان، يۈزلىگەن تۆھپىكارلار "
-"ئۆزلۈكسىز رەۋىشتە GNOME غا كود تەقدىم قىلدى. ئۇنىڭدىن باشقا، تېخىمۇ كۆپ "
-"كىشىلەر تەرجىمانلىق، پۈتۈكچىلىك ۋە سۈپەت كاپالىتى قاتارلىقلارنى ئۆز ئىچىگە "
-"ئالغان مۇھىم تەرەپلەردە تۆھپە كۆرسەتتى."
-
-#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
-#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
-#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
-msgctxt "Monitor vendor"
-msgid "Unknown"
-msgstr "نامەلۇم"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ھۆججەت ئوقۇش خاتالىقى: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "'%s' ھۆججەتنى قايتا يۆگەش خاتالىقى: %s "
-
-#. Translators: the "name" mentioned
-#. * here is the name of an application or
-#. * a document
-#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
-#. * an application or a document
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
-msgid "No name"
-msgstr "ئاتسىز"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "'%s' ھۆججەت ئىناۋەتلىك ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە ئەمەس."
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
-#, c-format
-msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr "ھۆججەت '%s' نى تاپقىلى بولمىدى."
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
-#, c-format
-msgid "No filename to save to"
-msgstr "ساقلايدىغان ھۆججەت ئاتى يوق"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
-#, c-format
-msgid "No URL to launch"
-msgstr "قوزغىتىدىغان URL يوق"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
-#, c-format
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "قوزغىتىش بۇيرۇقى يوق"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
-#, c-format
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "قوزغىتىش بۇيرۇقى توغرا ئەمەس"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "نامەلۇم كودلاش ئۇسۇلى: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
-"تېرمىنال تېپىلمىدى، مەسىلە چىققان تەقدىردىمۇ xterm تېرمىنال ئىشلىتىلىدۇ"
-
-#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "ئېكران مەنبەسىگە ئېرىشەلمىدى ( CRTC، چىقار، ھالەت)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
-#, c-format
-msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr ""
-"ئېكران چوڭ كىچىكلىك دائىرىسىگە ئېرىشىۋاتقاندا بىر تەرەپ قىلالمايدىغان X "
-"خاتالىقىغا يولۇقتى"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
-#, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "ئېكران چوڭ كىچىكلىك دائىرىسىگە ئېرىشەلمىدى"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
-#, c-format
-msgid "RANDR extension is not present"
-msgstr "RANDR كېڭەيتىلمىسى يوق"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037
-#, c-format
-msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "%d چىقىرىدىغان مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى"
-
-#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
-#. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424
-#, c-format
-msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
-"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"CRTC %d كېرەكلىك ئورنى/چوڭلۇقى چەكلىمە يول قويىدىغان دائىرە سىرتىدا: ئورنى: ="
-"(%d, %d)، چوڭلۇقى=(%d, %d)، ئەڭ چوڭ چېكى=(%d, %d)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460
-#, c-format
-msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "CRTC %d سەپلىمىسىنى تەڭشىيەلمىدى"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576
-#, c-format
-msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "CRTC %d نىڭ ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
-msgid "Laptop"
-msgstr "يان كومپيۇتېر"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
-#, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "ساقلانغان كۆرسىتىش سەپلىمىسىدە ماس كېلىدىغان ئاكتىپ سەپلىمە يوق"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
-#, c-format
-msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
-msgstr "CRTC %d چىقارما %s نى قوزغىتالمىدى"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
-#, c-format
-msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
-msgstr "چىقارما %s دا %dx%d@%dHz نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
-#, c-format
-msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr "CRTC %d نىڭدا چورگىلىمە=%s نى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
-#, c-format
-msgid ""
-"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
-"existing mode = %d, new mode = %d\n"
-"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
-"existing rotation = %s, new rotation = %s"
-msgstr ""
-"چىقارما %s باشقا بىر كىلونلانغىنى بىلەن ئوخشاش پارامەتىر ئىشلەتمىگەن.\n"
-"ھازىرىقىسى = %d, يەڭىسى= %d\n"
-"ھازىرقى كوردىناتى = (%d, %d), يەڭى كوردىنات = (%d, %d)\n"
-"ھازىرقى چورگىلىمە= %s, يەڭى چورگىلىمە = %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
-#, c-format
-msgid "cannot clone to output %s"
-msgstr "چىقارما %s قا كىلونلىغىلى بولمىدى"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
-#, c-format
-msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
-msgstr "CRTC %d نىڭ ھالەتلىرىنى سىناۋاتىدۇ\n"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
-#, c-format
-msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr "CRTC %d: سىناۋاتىدۇ %dx%d@%dHz، چىقارما %dx%d@%dHz (%d قەتىم)\n"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
-#, c-format
-msgid ""
-"could not assign CRTCs to outputs:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"CRTCs نى توۋەندىكىلەرگە ئەۋەتكىلى بولمىدى:\n"
-"%s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
-#, c-format
-msgid ""
-"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"تاللانغان ھالەتلەرنىڭ ھەچقايسىسى توۋەندىكى مۇمكىنچىلىكى بار ھالەتلەر بىلەن چىقىشالمايدىكەن:\n"
-"%s"
-
-#. Translators: the "requested", "minimum", and
-#. * "maximum" words here are not keywords; please
-#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
-#, c-format
-msgid ""
-"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
-"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"لازىملىق مەۋھۇم چوڭلۇق ئىشلەتكىلى بولىدىغان چوڭلۇقتىن چوڭ: ئېھتىياج=(%d, %d)"
-"، ئەڭ كىچىك=(%d, %d)، ئەڭ چوڭ=(%d, %d)"
-
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
-msgid "Mirror Screens"
-msgstr "نۇسخىلانغان ئېكران"
-
-#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
-#~ msgstr "header رەسىملىرى قويۇلغان مۇندەرىجىنى تاپالمىدىم."
-
-#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
-#~ msgstr "header رەسىملىرى قويۇلغان مۇندەرىجىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#~ msgid "Unable to load header image: %s"
-#~ msgstr "header رەسىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
-
-#~ msgid "Could not locate the GNOME logo."
-#~ msgstr "GNOME قۇتبەلگىسىنى تاپقىلى بولمىدى"
-
-#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
-
-#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-#~ msgstr " \"%s\" دېگەن ئادرېسنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
-
-#~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
-#~ msgstr "GNOME نەشىر ئۇچۇرىغا مۇناسىۋەتلىك ھۆججەتنى تاپقىلى بولمىدى."
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "يۇمشاق دېتال"
-
-#~ msgid "Developers"
-#~ msgstr "تۈزگۈچىلار"
-
-#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' دېگەن ھۆججەتكە يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "مۇندەرىجە"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Application"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "ئۇلىنىش"
-
-#~ msgid "FSDevice"
-#~ msgstr "FS ئۈسكىنىسى"
-
-#~ msgid "MIME Type"
-#~ msgstr "MIME نىڭ تۈرى"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Service"
-
-#~ msgid "ServiceType"
-#~ msgstr "Service نىڭ تۈرى"
-
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "URL(_U):"
-
-#~ msgid "Comm_and:"
-#~ msgstr "بۇيرۇق(_A):"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "نامى(_N):"
-
-#~ msgid "_Generic name:"
-#~ msgstr "ئادەتتىكى نامى(_G):"
-
-#~ msgid "Co_mment:"
-#~ msgstr "ئىزاھات(_M):"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "قاراش"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "تۈر(_T):"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "تۇغ(_I):"
-
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "تۇغلارنى كۆرۈش"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىلىش(_E)"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "تىل"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "نامى"
-
-#~ msgid "Generic name"
-#~ msgstr "ئادەتتىكى نامى"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "ئىزاھات"
-
-#~ msgid "_Try this before using:"
-#~ msgstr "ئىشلىتىشتىن ئاۋال سىناپ كۆرۈش(_T):"
-
-#~ msgid "_Documentation:"
-#~ msgstr "ماتېرىيال(_D):"
-
-#~ msgid "_Name/Comment translations:"
-#~ msgstr "نام/ئىزاھاتنىڭ تەرجىمىسى(_N):"
-
-#~ msgid "_Add/Set"
-#~ msgstr "قوشۇش/بەلگىلەش(_A)"
-
-#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
-#~ msgstr "نام/ئىزاھاتنىڭ تەرجىمىسىنى قوشۇش ياكى بەلگىلەش"
-
-#~ msgid "Re_move"
-#~ msgstr "ئۆچۈرۈش(_M)"
-
-#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
-#~ msgstr "نام/ئىزاھاتنىڭ تەرجىمىسىنى ئۆچۈرۈش"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "ئاساس"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "كېڭەيتمە"
-
-#~ msgid "_Show Hints at Startup"
-#~ msgstr "قوزغالغاندا بىشارەت ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىش(_S)"
-
-#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-#~ msgstr "مۇناسىپ ئېكران سەپلىمىسىنى تاپالمىدى"
+# Translation of gnome-desktop to Uyghur
+# Copyright (C) 2004,2005 THE gnome-menus' COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package.
+# Gheyret T.Kenji <gheyret@yahoo.com>, 2005.
+# Sahran <sahran@live.com>, 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-19 09:30+0600\n"
+"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
+"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
+msgid "About GNOME"
+msgstr "GNOME ھەققىدە"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
+msgid "Learn more about GNOME"
+msgstr "GNOME ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ بىلدۈرگۈ"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+msgid "News"
+msgstr "خەۋەر"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+msgid "GNOME Library"
+msgstr "GNOME ئامبىرى"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+msgid "Friends of GNOME"
+msgstr "GNOME نىڭ دوستلىرى"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+msgid "Contact"
+msgstr "ئالاقىلەشكۈچى"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
+msgid "The Mysterious GEGL"
+msgstr "سىرلىق GEGL"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
+msgstr "چىر-چىر چىرقىرايدىغان ئۆچۈرگۈچ GNOME"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
+msgid "Wanda The GNOME Fish"
+msgstr "GNOME بېلىقى Wanda"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
+msgid "_Open URL"
+msgstr "URL ئاچ(_O)"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "URL كۆچۈر(_C)"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
+msgid "About the GNOME Desktop"
+msgstr "GNOME ئۈستەلئۈستى ھەققىدە"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
+msgid "%(name)s: %(value)s"
+msgstr "%(name)s: %(value)s"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
+msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+msgstr "GNOME ئۈستەلئۈستىگە مەرھابا"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "تۆھپىكارلار:"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
+msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
+msgid "Version"
+msgstr "نەشرى"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
+msgid "Distributor"
+msgstr "تەمىنلىگۈچى"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
+msgid "Build Date"
+msgstr "قۇرۇلغان ۋاقتى"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
+msgid "Display information on this GNOME version"
+msgstr "GNOME نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
+
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"GNOME also includes a complete development platform for applications "
+"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+msgstr "GNOME تولۇق يۇمشاق دېتال ئىجادىيەت سۇپىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بولۇپ، پروگرامما تۈزگۈچىلەرنىڭ تولۇق، مۇرەككەپ يۇمشاق دېتاللارنى تۈزۈشىگە قۇلايلىق يارىتىپ بېرىدۇ."
+
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
+"manager, web browser, menus, and many applications."
+msgstr "GNOME كومپيۇتېرىڭىزدا دائىم ئىشلىتىدىغان كۆپ قىسىم يۇمشاق دېتاللار، مەسىلەن، ھۆججەت باشقۇرغۇچ، توركۆرگۈ، تىزىملىك ۋە باشقا نۇرغۇن پروگراممىلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ."
+
+#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
+#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
+#. the translations.
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
+"like family of operating systems."
+msgstr "Unix ئائىلىسىگە تەۋە مەشغۇلات سىستېمىسىغا نىسبەتەن GNOME ھەقسىز، ئىشلىتىلىشچان، مۇقىم، ئاددىي بولغان ئۈستەلئۈستى مۇھىتىدۇر."
+
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
+"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+msgstr "GNOME ئىشلىتىشچانلىق، قوشۇمچە ئىقتىدارغا ئەھمىيەت بېرىدىغان، نەشر تارقىتىش قەرەلى قېلىپلاشقان بولۇپ، كارخانىلارنىڭ ئومۇميۈزلۈك قوللىشىغا ئېرىشكەن، يۇقىرىقىلار ئۇنى ھەقسىز يۇمشاق دېتاللار ئىچىدىكى ئۈستەلئۈستى مۇھىتى جەھەتتە ئالاھىدە ئورۇنغا ئىگە قىلغان ."
+
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
+"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+msgstr "GNOME نىڭ كۈچلۈكلۈكى بىزنىڭ كۈچلۈك كوللېكتىپىمىزنىڭ بولغانلىقىدا. ھەرقانداق ئادەم، مەيلى ئۇنىڭ پروگرامما تۈزۈش ئىقتىدارى بولسۇن ياكى بولمىسۇن، ئوخشاشلا تۆھپە قوشۇپ GNOME نى ياخشىلىيالايدۇ."
+
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
+"1997; many more have contributed in other important ways, including "
+"translations, documentation, and quality assurance."
+msgstr "1997-يىلى GNOME قۇرۇلۇشى باشلانغاندىن بۇيان، يۈزلىگەن تۆھپىكارلار ئۈزلۈكسىز رەۋىشتە GNOME غا كود تەقدىم قىلدى. ئۇنىڭدىن باشقا، تېخىمۇ كۆپ كىشىلەر تەرجىمانلىق، پۈتۈكچىلىك ۋە سۈپەت كاپالىتى قاتارلىقلارنى ئۆز ئىچىگە ئالغان مۇھىم تەرەپلەردە تۆھپە كۆرسەتتى."
+
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+msgctxt "Monitor vendor"
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامەلۇم"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr "تېرمىنال تېپىلمىدى، مەسىلە چىققان تەقدىردىمۇ xterm تېرمىنال ئىشلىتىلىدۇ"
+
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
+#, c-format
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "ئېكران مەنبەسىگە ئېرىشەلمىدى ( CRTC، چىقار، ھالەت)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
+#, c-format
+msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+msgstr "ئېكران چوڭ كىچىكلىك دائىرىسىگە ئېرىشىۋاتقاندا بىر تەرەپ قىلالمايدىغان X خاتالىقىغا يولۇقتى"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
+#, c-format
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "ئېكران چوڭ كىچىكلىك دائىرىسىگە ئېرىشەلمىدى"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:714
+#, c-format
+msgid "RANDR extension is not present"
+msgstr "RANDR كېڭەيتىلمىسى يوق"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1090
+#, c-format
+msgid "could not get information about output %d"
+msgstr "%d نىڭغا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى"
+
+#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
+#. * words here are not keywords; please translate them
+#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1477
+#, c-format
+msgid ""
+"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
+"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr "CRTC %d كېرەكلىك ئورنى/چوڭلۇقى چەكلىمە يول قويىدىغان دائىرە سىرتىدا: ئورنى: =(%d, %d)، چوڭلۇقى=(%d, %d)، ئەڭ چوڭ چېكى=(%d, %d)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1513
+#, c-format
+msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+msgstr "CRTC %d سەپلىمىسىنى تەڭشىيەلمىدى"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1629
+#, c-format
+msgid "could not get information about CRTC %d"
+msgstr "CRTC %d نىڭ ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+msgid "Laptop"
+msgstr "يان كومپيۇتېر"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr "ساقلانغان كۆرسىتىش سەپلىمىسىدە ماس كېلىدىغان ئاكتىپ سەپلىمە يوق"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "CRTC %d قوزغاتقۇچ چىقىرالمايدۇ %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
+msgstr "%s چىقىرىش %dx%d@%dHz ھالىتىنى قوللىمايدۇ"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "CRTC %d ئايلاندۇرۇشنى قوللىمايدۇ=%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+msgstr "%s چىقىرىش يەنە بىر كۇلونلانغان چىقىرىشنىڭ ئوخشاش پارامېتىرى قىلىنمايدۇ:\n"
+"نۆۋەتتىكى ھالىتى = %d, يېڭى ھالىتى = %d\n"
+"نۆۋەتتىكى كوئوردېناتى = (%d, %d), يېڭى كوئوردېناتى = (%d, %d)\n"
+"نۆۋەتتىكى ئايلاندۇرۇش = %s, يېڭى ئايلاندۇرۇش = %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "%s گە كولونلىغىلى بولمىدى"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "CRTC %d نىڭ ھالىتىنى سىناۋاتىدۇ\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
+msgstr "CRTC %d: سىناش ھالىتى %dx%d@%dHz چىقىرىش %dx%d@%dHz (ئۆتكۈز %d)\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
+#, c-format
+msgid ""
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
+msgstr "CRTC چىقىرىشقا تەقسىملىيەلمەيدۇ:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
+msgstr "تاللىغان ھالەتنىڭ بىرىمۇ ماسلىشىشچان ھالەت ئەمەس:\n"
+"%s"
+
+#. Translators: the "requested", "minimum", and
+#. * "maximum" words here are not keywords; please
+#. * translate them as usual.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
+#, c-format
+msgid ""
+"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
+"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr "لازىملىق مەۋھۇم چوڭلۇق ئىشلەتكىلى بولىدىغان چوڭلۇقتىن چوڭ: ئېھتىياج=(%d, %d)، ئەڭ كىچىك=(%d, %d)، ئەڭ چوڭ=(%d, %d)"
+
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:336
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "نۇسخىلانغان ئېكران"
+
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' ھۆججەت ئوقۇش خاتالىقى: %s"
+
+#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' ھۆججەتنى قايتا يۆگەش خاتالىقى: %s "
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "ئاتسىز"
+
+#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
+#~ msgstr "'%s' ھۆججەت ئىناۋەتلىك ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە ئەمەس."
+
+#~ msgid "Cannot find file '%s'"
+#~ msgstr "ھۆججەت '%s' نى تاپقىلى بولمىدى."
+
+#~ msgid "No filename to save to"
+#~ msgstr "ساقلايدىغان ھۆججەت ئاتى يوق"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "No URL to launch"
+#~ msgstr "قوزغىتىدىغان URL يوق"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
+
+#~ msgid "No command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "قوزغىتىش بۇيرۇقى يوق"
+
+#~ msgid "Bad command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "قوزغىتىش بۇيرۇقى توغرا ئەمەس"
+
+#~ msgid "Unknown encoding of: %s"
+#~ msgstr "نامەلۇم كودلاش ئۇسۇلى: %s"
+
+#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
+#~ msgstr "header رەسىملىرى قويۇلغان مۇندەرىجىنى تاپالمىدىم."
+
+#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
+#~ msgstr "header رەسىملىرى قويۇلغان مۇندەرىجىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#~ msgid "Unable to load header image: %s"
+#~ msgstr "header رەسىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
+
+#~ msgid "Could not locate the GNOME logo."
+#~ msgstr "GNOME قۇتبەلگىسىنى تاپقىلى بولمىدى"
+
+#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
+
+#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
+#~ msgstr " \"%s\" دېگەن ئادرېسنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
+
+#~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
+#~ msgstr "GNOME نەشىر ئۇچۇرىغا مۇناسىۋەتلىك ھۆججەتنى تاپقىلى بولمىدى."
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "يۇمشاق دېتال"
+
+#~ msgid "Developers"
+#~ msgstr "تۈزگۈچىلار"
+
+#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' دېگەن ھۆججەتكە يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "مۇندەرىجە"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Application"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "ئۇلىنىش"
+
+#~ msgid "FSDevice"
+#~ msgstr "FS ئۈسكىنىسى"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "MIME نىڭ تۈرى"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Service"
+
+#~ msgid "ServiceType"
+#~ msgstr "Service نىڭ تۈرى"
+
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "URL(_U):"
+
+#~ msgid "Comm_and:"
+#~ msgstr "بۇيرۇق(_A):"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "نامى(_N):"
+
+#~ msgid "_Generic name:"
+#~ msgstr "ئادەتتىكى نامى(_G):"
+
+#~ msgid "Co_mment:"
+#~ msgstr "ئىزاھات(_M):"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "قاراش"
+
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "تۈر(_T):"
+
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "تۇغ(_I):"
+
+#~ msgid "Browse icons"
+#~ msgstr "تۇغلارنى كۆرۈش"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىلىش(_E)"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "تىل"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "نامى"
+
+#~ msgid "Generic name"
+#~ msgstr "ئادەتتىكى نامى"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "ئىزاھات"
+
+#~ msgid "_Try this before using:"
+#~ msgstr "ئىشلىتىشتىن ئاۋال سىناپ كۆرۈش(_T):"
+
+#~ msgid "_Documentation:"
+#~ msgstr "ماتېرىيال(_D):"
+
+#~ msgid "_Name/Comment translations:"
+#~ msgstr "نام/ئىزاھاتنىڭ تەرجىمىسى(_N):"
+
+#~ msgid "_Add/Set"
+#~ msgstr "قوشۇش/بەلگىلەش(_A)"
+
+#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
+#~ msgstr "نام/ئىزاھاتنىڭ تەرجىمىسىنى قوشۇش ياكى بەلگىلەش"
+
+#~ msgid "Re_move"
+#~ msgstr "ئۆچۈرۈش(_M)"
+
+#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
+#~ msgstr "نام/ئىزاھاتنىڭ تەرجىمىسىنى ئۆچۈرۈش"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "ئاساس"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "كېڭەيتمە"
+
+#~ msgid "_Show Hints at Startup"
+#~ msgstr "قوزغالغاندا بىشارەت ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىش(_S)"
+
+#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
+#~ msgstr "مۇناسىپ ئېكران سەپلىمىسىنى تاپالمىدى"