summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>2001-12-17 09:28:56 +0000
committerChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>2001-12-17 09:28:56 +0000
commitb43175406b9a523e2f4a2aee1176f669dbe6a207 (patch)
tree16ac242b123168068bf654922710e2bdf76039ae
parent942ffa59365c8e7bb85300b2b5529cd05e3734b4 (diff)
downloadgnome-desktop-b43175406b9a523e2f4a2aee1176f669dbe6a207.tar.gz
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/pl.po2184
2 files changed, 1096 insertions, 1093 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3569fc9e..205fc7da 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2001-12-17 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
+
2001-12-11 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>
* es.po: Updated Spanish translation by Juan Manuel García Molina
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0523a65b..8078a31a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,41 +9,41 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-05 15:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-22 12:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-17 10:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-17 10:33+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:34
+#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:1
msgid "Panel to add the launcher to"
msgstr "Dodaj ikonę uruchomieniową do panelu"
-#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:34 panel/gnome-panel-add-launcher.c:35
+#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:1 panel/gnome-panel-add-launcher.c:1
msgid "NUMBER"
msgstr "LICZBA"
-#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:35
+#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:1
msgid "Position to add the launcher to"
msgstr "Pozycja ikony uruchomieniowej"
-#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:36
+#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:1
msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file"
msgstr "Argument nie jest plikiem .desktop, lecz URL-em do dodania"
-#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:66
+#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:1
msgid ""
"You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
msgstr ""
"Należy podać jeden argument z plikiem .desktop lub wykorzystanym URL-em\n"
-#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:80
+#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:1
msgid "No panel found\n"
msgstr "Nie odnaleziono panelu\n"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1
msgid ""
"Unable to initialize png structure.\n"
"You probably have a bad version of libpng on your system"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Nie można zainicjować struktury png.\n"
"Prawdopodobnie w systemie zainstalowana jest niewłaściwa wersja libpng"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1
msgid ""
"Unable to create png info.\n"
"You probably have a bad version of libpng on your system"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Nie można stworzyć informacji png.\n"
"Prawdopodobnie w systemie zainstalowana jest niewłaściwa wersja libpng"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1
msgid ""
"Unable to set png info.\n"
"You probably have a bad version of libpng on your system"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"Nie można ustawić informacji png.\n"
"Prawdopodobnie w systemie zainstalowana jest niewłaściwa wersja libpng"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1
msgid ""
"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
"Please free up some resources and try again."
@@ -75,12 +75,12 @@ msgstr ""
"Brak pamięci na zapisanie zrzutu ekranu.\n"
"Zwolnij pewne zasoby i spróbuj ponownie."
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:199
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1
#, c-format
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
msgstr "Plik %s już istnieje. Nadpisać?"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:213 panel/gnome-panel-screenshot.c:693
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1 panel/gnome-panel-screenshot.c:1
#, c-format
msgid ""
"Unable to create the file:\n"
@@ -91,48 +91,48 @@ msgstr ""
"\"%s\"\n"
"Upewnij się, że uprawnienia do katalogu nadrzędnego są właściwe"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:472
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Wydrukuj zrzut ekranu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:520
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1
msgid "Screenshot Print Preview"
msgstr "Podgląd wydruku zrzutu ekranu"
#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:545
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1
#, c-format
msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
msgstr "%s%cZrzut_Okna-%s.png"
#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:550
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1
#, c-format
msgid "%s%cScreenshot.png"
msgstr "%s%cZrzut_Ekranu.png"
#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:565
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1
#, c-format
msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
msgstr "%s%cZrzut_Okna-%s-%d.png"
#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:570
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1
#, c-format
msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
msgstr "%s%cZrzut_Ekranu-%d.png"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:712
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1
#, c-format
msgid "Not enough room to write file %s"
msgstr "Brak miejsca na zapisanie pliku %s"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1012
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Zrzucenie obrazu okna zamiast całego ekranu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1040
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1
msgid ""
"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-core"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Nie można odnaleźć pliku glade programu wykonującego zrzut ekranu.\n"
"Zweryfikuj instalację pakietu gnome-core"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057
+#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1
msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
msgstr "Nie można pobrać zrzutu zawartości bieżącego biurka."
@@ -149,178 +149,178 @@ msgstr "Nie można pobrać zrzutu zawartości bieżącego biurka."
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
+#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:8
+#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#. frame for options
-#: gsm/session-properties-capplet.c:181 panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:9
+#: gsm/session-properties-capplet.c:1 panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:10
+#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
msgid "_Save screenshot to file:"
msgstr "_Zapis zrzutu do pliku:"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:11
+#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "Zapisz zrzutu na _biurko"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:12
+#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
msgstr "Zapisz zrzutu na stronę _www (zapis w ~/public__html)"
-#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:13
+#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
msgid "_Print screenshot..."
msgstr "Wy_drukowanie zrzutu ekranu..."
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:76
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:385
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:77
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:79
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Show tasklist arrow"
msgstr "Wyświetlanie strzałki listy zadań"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:81
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Switch horizontal/vertical position of tasklist arrow"
msgstr "Wyświetlanie strzałki listy zadań na przeciwnym końcu"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:83
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Only show current desktop in pager"
msgstr "Tylko bieżące biurko"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:85
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Raise area grid over tasks"
msgstr "Rysowanie siatki ponad zadaniami"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:86
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Thumb Nails"
msgstr "Miniaturki"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:88
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Fill window thumbnails with screen contents"
msgstr "Wypełnianie miniaturek okien ich zawartością"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:90
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Incremental update delay [ms]"
msgstr "Opóźnienie przyrostowego odświeżania [ms]"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:91
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Tooltips"
msgstr "Podpowiedzi"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:93
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Show Desk-Guide tooltips"
msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla Desk-Guide"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:95
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]"
msgstr "Opóźnienie podpowiedzi [ms]"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:97
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Show desktop name tooltips"
msgstr "Wyświetlanie nazwy biurka w okienku podpowiedzi"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:99
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Desktop name tooltip delay [ms]"
msgstr "Opóźnienie podpowiedzi z nazwą biurka [ms]"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:101
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:102
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Visibility"
msgstr "Wyświetlanie zadań"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:104
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)"
msgstr "Zadania ukryte (HIDDEN)"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:106
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
msgstr "Zadania zwinięte (SHADED)"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:108
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
msgstr "Zadania nie uwzględnione na liście okien (SKIP-WINLIST)"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:110
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
msgstr "Zadania nie uwzględnione na pasku zadań (SKIP-TASKBAR)"
#. CONFIG_SECTION (sect_null_1, NULL),
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:113
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:114
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "Układ poziomy"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:116
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Desktop Height [pixels]"
msgstr "Wysokość biurka [piksele]"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:118
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Override desktop height with panel size"
msgstr "Zmniejszanie wysokości biurka o rozmiar panelu"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:120
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Divide height by number of vertical areas"
msgstr "Dzielenie wysokości przez liczbę pionowych obszarów"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Rows of Desktops"
msgstr "Liczba wierszy pagerów"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:124
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Divide height by number of rows"
msgstr "Dzielenie wysokości przez liczbę pionowych obszarów"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:125
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Układ pionowy"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:127
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Desktop Width [pixels]"
msgstr "Szerokość biurka [piksele]"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:129
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Override desktop width with panel size"
msgstr "Zmniejszanie szerokości biurka o rozmiar panelu"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:131
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Divide width by number of horizontal areas"
msgstr "Dzielenie szerokości przez liczbę poziomych obszarów"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:133
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Columns of Desktops"
msgstr "Liczba kolumn pagerów"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:135
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Divide width by number of columns"
msgstr "Dzielenie szerokości przez liczbę poziomych obszarów"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:137
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:138
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Window Manager Workarounds"
msgstr "Specyficzne ustawienia dla menedżerów okien"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:140
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid ""
"Window manager moves decoration window instead\n"
"(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Przemieszczanie dekoracji zamiast okna\n"
"(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:143
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid ""
"Window manager changes active area on all desktops\n"
"(FVWM, Sawfish)"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Zmiana aktywnego obszaru przez menedżera okien na wszystkich biurkach\n"
"(FVWM, Sawfish)"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:146
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid ""
"Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n"
"(Enlightenment, FVWM)"
@@ -345,20 +345,20 @@ msgstr ""
"i biurek\n"
"(Enlightenment, FVWM)"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:149
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Behaviour"
msgstr "Zachowanie"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:151
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Popdown task view automatically"
msgstr "Automatyczne ukrywanie podglądu zadań"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:172
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.desktop.in.h:2
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
msgstr "Desktop Guide dla GNOME (Pager)"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:188
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid ""
"You are not running a GNOME Compliant\n"
"Window Manager. GNOME support by the \n"
@@ -368,57 +368,57 @@ msgstr ""
"Nie jest uruchomiony Menedżer Okien zgodny z Gnome.\n"
"Jest on wymagany, aby Desk Guide mógł pracować poprawnie."
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:193
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Desk Guide Alert"
msgstr "Ostrzeżenie Desk Guide"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:238 applets/fish/fish.c:944
-#: applets/gen_util/clock.c:582 applets/gen_util/mailcheck.c:1516
-#: applets/gen_util/printer.c:468 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1693
-#: panel/drawer.c:489 panel/launcher.c:679 panel/menu.c:1742 panel/menu.c:1829
-#: panel/menu.c:5916
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 applets/fish/fish.c:1
+#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/gen_util/mailcheck.c:1
+#: applets/gen_util/printer.c:1 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1
+#: panel/drawer.c:1 panel/launcher.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
+#: panel/menu.c:1
msgid "Properties..."
msgstr "Właściwości..."
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:244 applets/fish/fish.c:951
-#: applets/gen_util/clock.c:603 applets/gen_util/mailcheck.c:1528
-#: applets/gen_util/printer.c:475 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1701
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1759 gsm/session-properties.c:182
-#: help-browser/window.c:255 panel/drawer.c:492 panel/gnome-run.c:1270
-#: panel/launcher.c:682 panel/logout.c:116 panel/logout.c:198
-#: panel/menu.c:5926 panel/status.c:368 panel/swallow.c:426
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 applets/fish/fish.c:1
+#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/gen_util/mailcheck.c:1
+#: applets/gen_util/printer.c:1 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gsm/session-properties.c:1
+#: help-browser/window.c:1 panel/drawer.c:1 panel/gnome-run.c:1
+#: panel/launcher.c:1 panel/logout.c:1 panel/logout.c:1
+#: panel/menu.c:1 panel/status.c:1 panel/swallow.c:1
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:251 applets/fish/fish.c:958
-#: applets/gen_util/clock.c:610 applets/gen_util/mailcheck.c:1534
-#: applets/gen_util/printer.c:481 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1709
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 applets/fish/fish.c:1
+#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/gen_util/mailcheck.c:1
+#: applets/gen_util/printer.c:1 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1
msgid "About..."
msgstr "Informacje o..."
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:640
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Desk Guide Task View"
msgstr "Podgląd zadań Desk Guide"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1095
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Global"
msgstr "Ogólne"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1151
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Desk Guide Settings"
msgstr "Ustawienia Desk Guide"
-#: applets/fish/fish.c:399 applets/fish/fish.c:774
+#: applets/fish/fish.c:1 applets/fish/fish.c:1
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Rybka %s"
-#: applets/fish/fish.c:400
+#: applets/fish/fish.c:1
#, c-format
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
msgstr "Rybka %s przemawia:"
-#: applets/fish/fish.c:470
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
@@ -431,46 +431,46 @@ msgstr ""
"Zdecydowanie odradzamy wykorzystywanie Wandy do czegokolwiek,\n"
"co można uznać za przydatne lub choć trochę użyteczne."
-#: applets/fish/fish.c:509
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid "GNOME Fish Properties"
msgstr "Właściwości rybki GNOME"
-#: applets/fish/fish.c:519
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
msgstr "Imię twojej rybki GNOME:"
-#: applets/fish/fish.c:533
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Nazwa pliku z animacją:"
-#: applets/fish/fish.c:535 applets/gen_util/mailcheck.c:1020
-#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:146 panel/menu-properties.c:596
-#: panel/menu-properties.c:634 panel/panel-util.c:193
-#: panel/panel_config.c:1645 panel/swallow.c:261
+#: applets/fish/fish.c:1 applets/gen_util/mailcheck.c:1
+#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1
+#: panel/menu-properties.c:1 panel/panel-util.c:1
+#: panel/panel_config.c:1 panel/swallow.c:1
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
-#: applets/fish/fish.c:548
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid "Command to execute when fish is clicked:"
msgstr "Polecenie wykonywane po kliknięciu rybki:"
-#: applets/fish/fish.c:562
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid "Frames In Animation:"
msgstr "Liczba klatek animacji"
-#: applets/fish/fish.c:578
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid "Pause per frame (s):"
msgstr "Czas oczekiwania pomiędzy klatkami (s):"
-#: applets/fish/fish.c:591
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Obracanie przy pionowym ułożeniu panelu"
-#: applets/fish/fish.c:600 applets/fish/fish_applet.desktop.in.h:1
+#: applets/fish/fish.c:1 applets/fish/fish_applet.desktop.in.h:1
msgid "Fish"
msgstr "Rybka"
-#: applets/fish/fish.c:670
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid ""
"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
"run.\n"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Skorzystaj z okna właściwości rybki."
-#: applets/fish/fish.c:687
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid ""
"The water needs changing!\n"
"(Look at today's date)"
@@ -490,15 +490,15 @@ msgstr ""
"Należy zmienić wodę!\n"
"(Spójrz na dzisiejszą datę)"
-#: applets/fish/fish.c:783
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(z pewną pomocą George'a)"
-#: applets/fish/fish.c:787
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid "The GNOME Fish Applet"
msgstr "Rybka GNOME - aplet"
-#: applets/fish/fish.c:790
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid ""
"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
"czas poświęcony na kompilację, miejsce na panelu i kawał pamięci (mógłby się "
"więc nazywać Aplet Winblows ;)."
-#: applets/gen_util/clock.c:188
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid ""
"%I:%M\n"
"%p"
@@ -517,21 +517,21 @@ msgstr "%H:%M"
#. This format string is used, to display the actual time in
#. 12 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:191 applets/gen_util/clock.c:395
+#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/gen_util/clock.c:1
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. This format string is used, to display the actual time in
#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:198 applets/gen_util/clock.c:400
-#: panel/foobar-widget.c:563 panel/foobar-widget.c:1011
+#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/gen_util/clock.c:1
+#: panel/foobar-widget.c:1 panel/foobar-widget.c:1
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a vertical panel. For an explanation of
#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:209
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid ""
"%a\n"
"%b %d"
@@ -541,26 +541,26 @@ msgstr ""
#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:214
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"
-#: applets/gen_util/clock.c:226
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
-#: applets/gen_util/clock.c:425
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#. RFC822 conformant date, likely not different for other
#. * locales I don't think
-#: applets/gen_util/clock.c:450
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: applets/gen_util/clock.c:504 applets/gen_util/mailcheck.c:1430
-#: applets/gen_util/printer.c:425
+#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/gen_util/mailcheck.c:1
+#: applets/gen_util/printer.c:1
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "Nie można utworzyć apletu!\n"
@@ -568,77 +568,77 @@ msgstr "Nie można utworzyć apletu!\n"
#. * should change is the 12. If your country code should use
#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
-#: applets/gen_util/clock.c:521
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "clock/hourformat=12"
msgstr "clock/hourformat=24"
-#: applets/gen_util/clock.c:589
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "Copy time"
msgstr "Skopiuj czas"
-#: applets/gen_util/clock.c:596
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "Copy date"
msgstr "Skopiuj datę"
-#: applets/gen_util/clock.c:760
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "Clock properties"
msgstr "Właściwości zegara"
-#: applets/gen_util/clock.c:767
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "Time Format"
msgstr "Format Czasu"
-#: applets/gen_util/clock.c:779
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "12 hour"
msgstr "12-godzinny"
-#: applets/gen_util/clock.c:788
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "24 hour"
msgstr "24-godzinny"
-#: applets/gen_util/clock.c:823
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "Show date in applet"
msgstr "Data wewnątrz apletu"
-#: applets/gen_util/clock.c:837
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Data w podpowiedzi"
-#: applets/gen_util/clock.c:851
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "Use GMT"
msgstr "Czas GMT"
-#: applets/gen_util/clock.c:865
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "Unix time"
msgstr "Czas Unix"
-#: applets/gen_util/clock.c:869
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "Internet time"
msgstr "Czas internetowy"
-#: applets/gen_util/clock.c:927 applets/gen_util/clock_applet.desktop.in.h:1
+#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/gen_util/clock_applet.desktop.in.h:1
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
-#: applets/gen_util/clock.c:974
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "Clock Applet"
msgstr "Aplet zegara"
-#: applets/gen_util/clock.c:975
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/clock.c:977
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid ""
"The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the "
"date and time"
msgstr "Prosty wyświetlacz daty i czasu dla panelu GNOME"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:206 applets/gen_util/mailcheck.c:1064
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:229
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid ""
"Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a "
"wrong server/username/password?"
@@ -646,170 +646,170 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd zdalnego klienta. Zdalne odpytywanie zostało zdeaktywowane. "
"Być może użyto niepoprawnej nazwy serwera, nazwy użytkownika lub hasła."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:471
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "You have new mail."
msgstr "Nadeszła nowa poczta."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:473
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "You have mail."
msgstr "W skrzynce oczekuje poczta."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:477
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
#, c-format
msgid "%d/%d messages"
msgstr "%d/%d listów"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:479
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
#, c-format
msgid "%d messages"
msgstr "%d listów"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:483
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "No mail."
msgstr "Brak poczty."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:965
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Mailbox resides on:"
msgstr "Umiejscowienie skrzynki pocztowej:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:972
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Local mailspool"
msgstr "Lokalna poczta"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:980
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Local maildir"
msgstr "Lokalny katalog z pocztą"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:988
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Remote POP3-server"
msgstr "Zdalny serwer POP3"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:996
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Remote IMAP-server"
msgstr "Zdalny serwer IMAP"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1016
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Mail spool file:"
msgstr "Plik z pocztą:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1033
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Mail server:"
msgstr "Serwer pocztowy:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1050
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1082
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Folder:"
msgstr "Folder:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1100
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Command to run before we check for mail:"
msgstr "Polecenie uruchamiane przed sprawdzeniem poczty:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1130
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Execute"
msgstr "Wykonywanie"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1141
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Before each update:"
msgstr "Przed każdym odświeżeniem:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1162
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "When new mail arrives:"
msgstr "Kiedy nadejdzie poczta:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1181
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "When clicked:"
msgstr "Po kliknięciu:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1204
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Check for mail every"
msgstr "Sprawdzanie poczty co"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1217
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1230
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1234
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Play a sound when new mail arrives"
msgstr "Odtwarzanie dźwięku po nadejściu listu"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1245
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Select animation"
msgstr "Animacja"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1282
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Mail check properties"
msgstr "Właściwości monitora poczty"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1288
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Mail check"
msgstr "Monitor poczty"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1291
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Mailbox"
msgstr "Skrzynka pocztowa"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1376
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Mail check Applet"
msgstr "Monitor poczty - aplet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1377
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1379
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
msgstr "Monitor poczty powiadamia o pojawieniu się nowej poczty w skrzynce"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Text only"
msgstr "Tylko tekst"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1522
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Check for mail"
msgstr "Sprawdzanie poczty"
-#: applets/gen_util/main.c:53 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1807
+#: applets/gen_util/main.c:1 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1
#, c-format
msgid "Don't know how to activate `%s'\n"
msgstr "Brak informacji na temat sposobu aktywacji \"%s\"\n"
-#: applets/gen_util/printer.c:120
+#: applets/gen_util/printer.c:1
msgid "Can't execute printer command"
msgstr "Nie można wykonać polecenia wydruku"
-#: applets/gen_util/printer.c:308
+#: applets/gen_util/printer.c:1
msgid "Printer properties"
msgstr "Właściwości drukarki"
-#: applets/gen_util/printer.c:317
+#: applets/gen_util/printer.c:1
msgid "Printer name:"
msgstr "Nazwa drukarki:"
-#: applets/gen_util/printer.c:321
+#: applets/gen_util/printer.c:1
msgid "Print command:"
msgstr "Polecenie drukowania:"
-#: applets/gen_util/printer.c:327
+#: applets/gen_util/printer.c:1
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
-#: applets/gen_util/printer.c:355 applets/gen_util/printer.desktop.in.h:1
+#: applets/gen_util/printer.c:1 applets/gen_util/printer.desktop.in.h:1
msgid "Printer Applet"
msgstr "Aplet drukarki"
-#: applets/gen_util/printer.c:356
+#: applets/gen_util/printer.c:1
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/printer.c:358
+#: applets/gen_util/printer.c:1
msgid ""
"The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
"command"
@@ -820,16 +820,16 @@ msgstr ""
#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
#. * this should signal that the panel is confused by this task
#. * (thus question marks)
-#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:135 panel/applet.c:434
-#: panel/foobar-widget.c:747
+#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1 panel/applet.c:1
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "???"
msgstr "???"
-#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1421
+#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1
msgid "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson"
msgstr "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson"
-#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1423
+#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1
msgid ""
"A tasklist for the GNOME desktop environment.\n"
"Icons by Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."
@@ -837,11 +837,11 @@ msgstr ""
"Lista zadań działająca w środowisku GNOME.\n"
"Icons by Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)."
-#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1615
+#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1
msgid "Tasklist: Unable to create applet widget"
msgstr "Lista zada: Nie można utworzyć widgetu apletu"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:96 applets/tasklist/tasklist_menu.c:155
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid ""
"Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
"Proceed?"
@@ -849,309 +849,309 @@ msgstr ""
"Uwaga! Nie zapisane zmiany zostaną utracone!\n"
"Kontynuować?"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:258
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:258
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Iconify"
msgstr "Minimalizuj"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:264
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Unshade"
msgstr "Rozwiń"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:264
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Shade"
msgstr "Zwiń"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:270
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Unstick"
msgstr "Odklej"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:270
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Stick"
msgstr "Przyklej"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:276 applets/tasklist/tasklist_menu.c:369
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "To desktop"
msgstr "Na biurko"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:316
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Close window"
msgstr "Zamknij okno"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:323
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Kill app"
msgstr "Usuń aplikację"
#. if (iconified window in group)
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:349
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Restore All"
msgstr "Przywróć wszystkie"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:352
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Iconify All"
msgstr "Minimalizuj szystkie"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:355
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Unshade All"
msgstr "Rozwiń wszystkie"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:358
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Shade All"
msgstr "Zwiń wszystkie"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:361
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Unstick All"
msgstr "Odklej wszystkie"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:364
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Stick All"
msgstr "Przyklej wszystkie"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:409
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Close All"
msgstr "Zamknij wszystkie"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:417
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Kill All"
msgstr "Usuń wszystkie"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:156
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Follow panel size"
msgstr "Dopasowywanie do rozmiarów panelu"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:165 panel/menu.c:4737
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:175
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:237
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Tasklist width:"
msgstr "Szerokość listy zadań:"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:182
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Rows of tasks:"
msgstr "Liczba wierszy zadań:"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:196
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Default task size:"
msgstr "Domyślna szerokość zadania:"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:206
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Tasklist width is fixed"
msgstr "Stała szerokość zadania"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:211
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Tasklist width is dynamic"
msgstr "Zmienna szerokość zadania"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:216
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:262
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Only use empty space"
msgstr "Wykorzystanie tylko wolnego miejsca"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:222 panel/menu.c:4738
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:230
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Tasklist height:"
msgstr "Wysokość listy zadań"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:250
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Tasklist height is fixed"
msgstr "Stała wysokość listy zadań"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:256
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Tasklist height is dynamic"
msgstr "Zmienna wysokość listy zadań"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:268
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Tasklist width is that of longest title"
msgstr "Ustalanie szerokości na podstawie najdłuższego tytułu"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4784
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:289
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Which tasks to show"
msgstr "Wyświetlanie zadań"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:300
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Show normal applications"
msgstr "Wyświetlanie zwykłych aplikacji"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:306
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Show iconified (minimized) applications"
msgstr "Wyświetlanie zminimalizowanych aplikacji"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:313
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Show normal applications on all desktops"
msgstr "Wyświetlanie zwykłych zadań na wszystkich biurkach"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:319
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
msgstr "Wyświetlanie zminimalizowanych zadań na wszystkich biurkach"
#. Miscellaneous frame
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:323 help-browser/toc-man.c:25
-#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/gnome-panel-properties.c:1100
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1707 panel/panel_config.c:724
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 help-browser/toc-man.c:1
+#: help-browser/toc2-man.c:1 panel/gnome-panel-properties.c:1
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:334
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Show mini icons"
msgstr "Wyświetlanie małych ikon"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:341
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Confirm before killing windows"
msgstr "Potwierdzenie przed zniszczeniem okna"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:348
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Move iconified tasks to current workspace when restoring"
msgstr ""
"Przenoszenie zminimalizowanych zadań na bieżące biurko przy przywracaniu"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:355
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Display tooltips with full task names"
msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi z pełnymi nazwami zadań"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:363
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Enable task grouping"
msgstr "Grupowanie zadań"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:371
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Number of tasks before grouping occurs"
msgstr "Liczba zadań po której nastąpi grupowanie"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:380
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Sink tasklist into panel"
msgstr "Wtopienie listy zadań w panel"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:414
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Tasklist properties"
msgstr "Właściwości listy zadań"
-#: gmenu/desktop.c:84
+#: gmenu/desktop.c:1
msgid " Folder"
msgstr " Folder"
-#: gmenu/edit.c:307
+#: gmenu/edit.c:1
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: gmenu/edit.c:325 gsm/session-properties.c:173 panel/launcher.c:556
-#: panel/menu.c:1396 panel/menu.c:1507
+#: gmenu/edit.c:1 gsm/session-properties.c:1 panel/launcher.c:1
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Revert"
msgstr "Cofnij"
-#: gmenu/edit.c:367 gmenu/tree.c:401
+#: gmenu/edit.c:1 gmenu/tree.c:1
msgid "Favorites (user menus)"
msgstr "Ulubione (menu użytkownika)"
-#: gmenu/edit.c:369 gmenu/tree.c:409
+#: gmenu/edit.c:1 gmenu/tree.c:1
msgid "Programs (system menus)"
msgstr "Programy (menu systemowe)"
-#: gmenu/edit.c:371 gmenu/tree.c:427
+#: gmenu/edit.c:1 gmenu/tree.c:1
msgid "Applets (system menus)"
msgstr "Aplety (menu systemowe)"
-#: gmenu/edit.c:374 gmenu/tree.c:418
+#: gmenu/edit.c:1 gmenu/tree.c:1
msgid "Programs to be merged in (system menus)"
msgstr "Programy dołączane (menu systemowe)"
-#: gmenu/main.c:53 gmenu/main.c:128
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "_New Submenu..."
msgstr "_Nowe podmenu..."
-#: gmenu/main.c:54 gmenu/main.c:98 gmenu/main.c:129
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "Create a new submenu"
msgstr "Tworzy nowe podmenu"
-#: gmenu/main.c:57 gmenu/main.c:125
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "New _Item..."
msgstr "Nowy _element..."
-#: gmenu/main.c:58 gmenu/main.c:126
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "Create a new menu item"
msgstr "Tworzy nowy element menu"
-#: gmenu/main.c:61 gmenu/main.c:134
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "_Delete..."
msgstr "_Usuń..."
-#: gmenu/main.c:72
+#: gmenu/main.c:1
msgid "_Sort Submenu"
msgstr "_Sortuj podmenu"
-#: gmenu/main.c:76
+#: gmenu/main.c:1
msgid "Sort Submenu _Recursive"
msgstr "Sortuj podmenu _rekurencyjnie"
-#: gmenu/main.c:90 gmenu/main.c:149
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "_Sort"
msgstr "_Sortuj"
-#: gmenu/main.c:98
+#: gmenu/main.c:1
msgid "New Submenu"
msgstr "Nowe podmenu"
-#: gmenu/main.c:102
+#: gmenu/main.c:1
msgid "New Item"
msgstr "Nowy element"
-#: gmenu/main.c:102
+#: gmenu/main.c:1
msgid "Create a new item"
msgstr "Tworzy nowy element"
-#: gmenu/main.c:106 gsm/session-properties-capplet.c:257
-#: gsm/session-properties-capplet.c:311
+#: gmenu/main.c:1 gsm/session-properties-capplet.c:1
+#: gsm/session-properties-capplet.c:1
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: gmenu/main.c:106
+#: gmenu/main.c:1
msgid "Delete selected menu item"
msgstr "Usuwa wybrany element menu"
-#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę"
-#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "Move selected menu up"
msgstr "Przesuwa wybrane menu w górę"
-#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół"
-#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "Move selected menu down"
msgstr "Przesuwa wybrane menu w dół"
-#: gmenu/main.c:117
+#: gmenu/main.c:1
msgid "Sort Submenu"
msgstr "Sortuj podmenu"
-#: gmenu/main.c:117
+#: gmenu/main.c:1
msgid "Sort selected submenu"
msgstr "Sortuje wybrane podmenu"
-#: gmenu/main.c:153
+#: gmenu/main.c:1
msgid "Sort _Recursive"
msgstr "Sortuj _rekurencyjnie"
#. loading dialog
-#: gmenu/main.c:241 gmenu/main.c:307 gmenu/tree.c:380
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 gmenu/tree.c:1
msgid "GNOME menu editor"
msgstr "Edytor menu GNOME"
-#: gmenu/main.c:244
+#: gmenu/main.c:1
msgid ""
"Released under the terms of the GNU Public License.\n"
"GNOME menu editor."
@@ -1159,41 +1159,41 @@ msgstr ""
"Rozpowszechniany na warunkach licencji GNU GPL.\n"
"Edytor menu GNOME."
-#: gmenu/main.c:287
+#: gmenu/main.c:1
msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n"
msgstr "Nie można uzyskać katalogu z instalacją GNOME\n"
-#: gmenu/order.c:81
+#: gmenu/order.c:1
#, c-format
msgid "Unable to create file: %s\n"
msgstr "Nie można utworzyć pliku: %s\n"
-#: gmenu/order.c:95
+#: gmenu/order.c:1
#, c-format
msgid "unable to remove .order file: %s\n"
msgstr "Nie można usunąć pliku .order: %s\n"
-#: gmenu/save.c:27 gmenu/save.c:86
+#: gmenu/save.c:1 gmenu/save.c:1
msgid "The menu item must have a name"
msgstr "Pozycja menu musi mieć nazwę"
-#: gmenu/save.c:33
+#: gmenu/save.c:1
msgid "The menu entry must have a filename"
msgstr "Pozycja menu musi mieć przypisaną nazwę pliku"
-#: gmenu/save.c:40
+#: gmenu/save.c:1
msgid "Save changes?"
msgstr "Zapisać zmiany?"
-#: gmenu/save.c:54
+#: gmenu/save.c:1
msgid "This change conflicts with an existing menu item"
msgstr "Zmiana koliduje z istniejącą pozycją menu"
-#: gmenu/save.c:61
+#: gmenu/save.c:1
msgid "Overwrite existing menu entry?"
msgstr "Nadpisać istniejącą pozycję menu?"
-#: gmenu/save.c:114
+#: gmenu/save.c:1
msgid ""
"This change conflicts with an existing menu item.\n"
"No two menu items in a submenu can have the same name."
@@ -1201,43 +1201,43 @@ msgstr ""
"Zmiana koliduje z istniejącym elementem menu.\n"
"Dwa elementy menu nie mogą mieć tej samej nazwy."
-#: gmenu/tree.c:382
+#: gmenu/tree.c:1
msgid "One moment, reading menus..."
msgstr "Analizowanie menu..."
-#: gmenu/tree.c:402
+#: gmenu/tree.c:1
msgid "Top of user menus"
msgstr "Wierzchołek menu użytkownika"
-#: gmenu/tree.c:410
+#: gmenu/tree.c:1
msgid "Top of system menus"
msgstr "Wierzchołek menu systemowego"
-#: gmenu/tree.c:419
+#: gmenu/tree.c:1
msgid "Top of system merge menus"
msgstr "Wierzchołek dołączonego menu systemowego"
-#: gmenu/tree.c:428
+#: gmenu/tree.c:1
msgid "Top of applet menus"
msgstr "Wierzchołek menu użytkownika"
-#: gmenu/treedel.c:118
+#: gmenu/treedel.c:1
msgid "You can not delete a top level submenu."
msgstr "Nie można usunąć podmenu na głównym poziomie."
-#: gmenu/treedel.c:130 gmenu/treedel.c:153
+#: gmenu/treedel.c:1 gmenu/treedel.c:1
msgid "Delete this menu item?"
msgstr "Usunąć wybrany element menu?"
-#: gmenu/treedel.c:140
+#: gmenu/treedel.c:1
msgid "Delete empty submenu?"
msgstr "Usunąć puste podmenu?"
-#: gmenu/treedel.c:146
+#: gmenu/treedel.c:1
msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane podmenu i całą jego zawartość?"
-#: gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110
+#: gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1
msgid ""
"You can't add an entry to that submenu.\n"
"You do not have the proper permissions."
@@ -1245,176 +1245,176 @@ msgstr ""
"Nie można dodać elementu do podmenu.\n"
"Brak praw dostępu."
-#: gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
+#: gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy folder"
-#: gmenu/treenew.c:63
+#: gmenu/treenew.c:1
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
-#: gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
+#: gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1
msgid "untitled.desktop"
msgstr "beznazwy.desktop"
-#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:797
+#: gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1 panel/menu.c:1
msgid "untitled"
msgstr "beznazwy"
-#: gmenu/utils.c:32
+#: gmenu/utils.c:1
#, c-format
msgid "creating user directory: %s\n"
msgstr "tworzenie katalogu użytkownika: %s\n"
-#: gmenu/utils.c:35
+#: gmenu/utils.c:1
#, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć katalogu użytkownika: %s\n"
-#: gnome-about/contributors.h:13
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "GNOME was brought to you by"
msgstr "GNOME został stworzony przez"
-#: gnome-about/contributors.h:22
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Timur I. Bakeyev"
msgstr "Timur I. Bakeyev"
#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
-#: gnome-about/contributors.h:25
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
msgstr "Szabolcs \"Shooby\" Ban"
-#: gnome-about/contributors.h:37
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Jerome Bolliet"
msgstr "Jerome Bolliet"
#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:63
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frederic Devernay"
#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:76
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"
-#: gnome-about/contributors.h:83
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Raul Perusquia Flores"
msgstr "Raul Perusquia Flores"
-#: gnome-about/contributors.h:95
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Tajemniczy GEGL"
-#: gnome-about/contributors.h:97
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Bjoern Giesler"
msgstr "Bjoern Giesler"
-#: gnome-about/contributors.h:103
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Dov Grobgeld"
msgstr "Dov Grobgeld"
-#: gnome-about/contributors.h:130
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Helmut Koeberle"
msgstr "Helmut Koeberle"
-#: gnome-about/contributors.h:164
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Matthew Marjanovic"
msgstr "Matthew Marjanovic"
#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:188
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Alexandre Muniz"
msgstr "Alexandre Muniz"
#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:190
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Sung-Hyun Nam"
msgstr "Sung-Hyun Nam"
#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:196
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbaeck"
#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:203
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Tomas Oegren"
msgstr "Tomas Oegren"
#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:212
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Carlos Perello Marin"
msgstr "Carlos Perello Marin"
#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:237
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Kazuhiro Sasayama"
msgstr "Kazuhiro Sasayama"
#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:245
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Inigo Serna"
-#: gnome-about/contributors.h:249
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Miroslav Silovic"
msgstr "Miroslav Silovic"
#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:258
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Piszczący gumowy GNOME"
-#: gnome-about/contributors.h:264
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Istvan Szekeres"
msgstr "Istvan Szekeres"
-#: gnome-about/contributors.h:275
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Manish Vachharajani"
msgstr "Manish Vachharajani"
-#: gnome-about/contributors.h:276
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Neil Vachharajani"
msgstr "Neil Vachharajani"
-#: gnome-about/contributors.h:283
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "Wanda the GNOME Fish"
msgstr "Wanda jest rybką GNOME"
-#: gnome-about/contributors.h:296
+#: gnome-about/contributors.h:1
msgid "... and many more"
msgstr "... i wielu innych"
-#: gnome-about/gnome-about.c:465 panel/foobar-widget.c:242
+#: gnome-about/gnome-about.c:1 panel/foobar-widget.c:1
msgid "About GNOME"
msgstr "Informacje o GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:566
+#: gnome-about/gnome-about.c:1
msgid "GNOME News Site"
msgstr "Witryna nowości GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:570
+#: gnome-about/gnome-about.c:1
msgid "http://www.gnome.org/"
msgstr "http://www.gnome.org/"
-#: gnome-about/gnome-about.c:571
+#: gnome-about/gnome-about.c:1
msgid "GNOME Main Site"
msgstr "Główna witryna GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:576
+#: gnome-about/gnome-about.c:1
msgid "GNOME Developers' Site"
msgstr "Witryna twórców GNOME"
-#: gnome-edit/gnome-edit.c:141 gnome-edit/gnome-edit.c:148
+#: gnome-edit/gnome-edit.c:1 gnome-edit/gnome-edit.c:1
msgid ""
"Error during execution of chosen editor.\n"
"\n"
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"Wybrany edytor jest prawdopodobnie niedostępny lub nie jest\n"
"na bieżącej ścieżce przeszukiwań."
-#: gnome-edit/gnome-edit.c:167
+#: gnome-edit/gnome-edit.c:1
msgid ""
"Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
"Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
@@ -1435,23 +1435,23 @@ msgstr ""
"Alternatywne typy edytorów nie są jeszcze obsługiwane przez gnome-edit.\n"
"Należy wybrać standardowy wykonywalny edytor w Centrum Sterowania GNOME."
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:35
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:1
msgid "Start in hint browsing mode"
msgstr "Rozpoczynanie w trybie przeglądania porad"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:39
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:1
msgid "Start in motd mode"
msgstr "Rozpoczynanie w trybie wiadomości dnia"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:43
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:1
msgid "Start in fortune mode"
msgstr "Rozpoczynanie w trybie fortune"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:47
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:1
msgid "Start in session login mode (used from gsm)"
msgstr "Rozpoczynanie w trybie logowania sesji"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:58
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:1
msgid ""
"Click on the GNOME foot icon to open the\n"
"Main Menu. This menu contains all\n"
@@ -1462,33 +1462,33 @@ msgstr ""
"Zawiera ono wszystkie aplikacje GNOME,\n"
"narzędzia i polecenia."
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:273
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:1
msgid "You do not have fortune installed."
msgstr "Fortune nie jest zainstalowane w systemie"
#. the fixed font should be a font that is of a fixed
#. * spacing, such as would be one in a terminal
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:404
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:1
msgid "fixed"
msgstr "fixed"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:413 gnome-hint/gnome-hint.c:615
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:1 gnome-hint/gnome-hint.c:1
msgid "Fortune"
msgstr "Fortune"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:415 gnome-hint/gnome-hint.c:608
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:1 gnome-hint/gnome-hint.c:1
msgid "Message of The Day"
msgstr "Wiadomość dnia"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:417
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:1
msgid "GNOME Hints"
msgstr "Porady GNOME"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:425
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:1
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-2"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:453
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:1
msgid ""
"You've chosen to disable the startup hint.\n"
"To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n"
@@ -1498,71 +1498,71 @@ msgstr ""
"Ponownie ich włączenie możliwe jest w Centrum Sterowania GNOME,\n"
"w sekcji Porady GNOME"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:553
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:1
msgid "No message of the day found!"
msgstr "Nie odnaleziono wiadomości dnia!"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:623
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:1
msgid "Gnome hint"
msgstr "Porada GNOME"
-#: gnome-hint/gnome-hint.c:648
+#: gnome-hint/gnome-hint.c:1
msgid "Display this dialog next time"
msgstr "Wyświetlanie porady przy następnym uruchomieniu"
#. add the enable box
-#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:110
+#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:1
msgid "Enable login hints"
msgstr "Wyświetlanie porad przy uruchamianiu"
#. add the hint box
-#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:117
+#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:1
msgid "Display normal hints"
msgstr "Wyświetlanie zwykłych porad"
-#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:126
+#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:1
msgid "Display fortunes instead of hints"
msgstr "Wyświetlanie fortunes zamiast porad"
-#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:135
+#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:1
msgid "Display message of the day instead of hints"
msgstr "Wyświetlanie wiadomości dnia zamiast porad"
-#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:144
+#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:1
msgid "Message of the day file to use: "
msgstr "Plik z wiadomością dnia: "
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:240
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Zvt terminal widget: Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"
msgstr "Widget terminala zvt: Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:242
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "GNOME terminal: Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"
msgstr "Terminal GNOME: Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:244
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid " Erik Troan (ewt@redhat.com)"
msgstr " Erik Troan (ewt@redhat.com)"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:261
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:264
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "The GNOME terminal emulation program."
msgstr "Program emulacji terminala GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:514
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "-*-fixed-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-*-fixed-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-*-2,*-r-*"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:645 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1192
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1202 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2563
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8 panel/menu.c:4762
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 panel/menu.c:1
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:825
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid ""
"You have switched the class of this window. Do you\n"
" want to reconfigure this window to match the default\n"
@@ -1571,131 +1571,131 @@ msgstr ""
"Zmieniono klasę okna. Czy chcesz je przekonfigurowac, aby\n"
"zastosować do niego nową domyślną konfigurację klasy?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Linux console"
msgstr "Konsola Linux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Color Xterm"
msgstr "Kolorowy Xterm"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Custom"
msgstr "Użytkownika"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "White on black"
msgstr "Białe na czarnym"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Black on white"
msgstr "Czarne na białym"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Green on black"
msgstr "Zielone na czarnym"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1013
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Czarne na jasnożółtym"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1014
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Custom colors"
msgstr "Kolory użytkownika"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1019
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Left"
msgstr "Lewa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1020
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Right"
msgstr "Prawa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1021
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1179 panel/gnome-run.c:375
-#: panel/gnome-run.c:597
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 panel/gnome-run.c:1
+#: panel/gnome-run.c:1
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1455
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Color selector"
msgstr "Wybór koloru"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1680 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1697
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "_New terminal"
msgstr "_Nowy terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1680 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1697
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Creates a new terminal window"
msgstr "Tworzy nowe okno terminala"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1682
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "_Hide menubar"
msgstr "_Ukryj pasek menu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1684
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "_Close terminal"
msgstr "_Zamknij okno terminala"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1699
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "_Show menubar"
msgstr "_Wyświetlanie paska menu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1699
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
msgstr "Uaktywnia lub deaktywuje wyświetlanie paska menu."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1701
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "_Secure keyboard"
msgstr "_Zabezpieczenie klawiatury"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1702
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
msgstr "Uaktywnia lub deaktywuje przejmowanie klawiatury przez terminal."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1705 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1735
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "_Reset Terminal"
msgstr "Z_resetuj terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1706 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1736
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Reset and _Clear"
msgstr "Zresetuj i _wyczyść"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1716
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "_Open in browser"
msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1738
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "C_olor selector..."
msgstr "Wybór _koloru..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1744
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1749
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
-#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1754 gsm/gsm-client-row.c:59
-#: panel/foobar-widget.c:1070
+#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gsm/gsm-client-row.c:1
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2212
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "Błąd: %s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2213
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid ""
"If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
"is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"(linux/Documentation/Changes), aby dowiedzieć się, jak\n"
"utworzyć właściwą konfigurację."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2218
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
#, c-format
msgid ""
"There has been an error while trying to log in.\n"
@@ -1721,236 +1721,236 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2287 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2697
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2786
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Terminal class name"
msgstr "Nazwa klasy terminala"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2786
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "TCLASS"
msgstr "KLASA_TERMINALA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2789
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Specifies font name"
msgstr "Określa nazwę czcionki"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2789
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "FONT"
msgstr "CZCIONKA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2792
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Do not start up shells as login shells"
msgstr "Bez uruchamiania powłok jako startowych"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2795
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Start up shells as login shells"
msgstr "Uruchamianie powłok jako startowych"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2798
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Specifies the geometry for the main window"
msgstr "Określa wymiary głównego okna"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2798
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "GEOMETRY"
msgstr "WYMIARY"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2801
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Execute this program instead of a shell"
msgstr "Wykonywanie podanego programu zamiast powłoki"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2801 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2804
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2804
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Execute this program the same way as xterm does"
msgstr "Wykonywanie programu tak, jak zrobiłby to xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2807
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Foreground color"
msgstr "Kolor tekstu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2807 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2810
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "COLOR"
msgstr "KOLOR"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2810
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2813
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Solid background"
msgstr "Jednolite tło"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2813
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "SOLID"
msgstr "JEDNOLITE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2816
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Background pixmap"
msgstr "Piksmapa w tle"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2816
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "PIXMAP"
msgstr "PIKSMAPA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2820
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Background pixmap scrolls"
msgstr "Przewijana piksmapa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2820
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "BGSCROLL"
msgstr "PRZEWIJANE_TŁO"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2823
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Background pixmap does not scroll"
msgstr "Piksmapa w tle bez przewijania"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2823
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "BGNOSCROLL"
msgstr "BEZ_PRZEWIJANIA_TŁA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2827
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Shade background"
msgstr "Przyciemnienie tła"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2827
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "SHADED"
msgstr "PRZYCIEMNIENIE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2830
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Do not shade background"
msgstr "Bez przyciemnienia tła"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2830
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "NOSHADED"
msgstr "BEZ_PRZYCIEMNIENIA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2833
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Transparent background"
msgstr "Przezroczyste tło"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2833
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "TRANSPARENT"
msgstr "PRZEZROCZYSTE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2836
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Update utmp entry"
msgstr "Aktualizacja wpisu w utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2836
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2839
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Do not update utmp entry"
msgstr "Bez aktualizacji wpisu w utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2839
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "NOUTMP"
msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2842
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Update wtmp entry"
msgstr "Aktualizacja wpisu w wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2842
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "WTMP"
msgstr "WTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2845
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Do not update wtmp entry"
msgstr "Bez aktualizacji wpisu w wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2845
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "NOWTMP"
msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2848
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Update lastlog entry"
msgstr "Aktualizacja wpisu w lastlog"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2848
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "LASTLOG"
msgstr "LASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2851
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Do not update lastlog entry"
msgstr "Bez aktualizacji wpisu w lastlog"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2851
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "NOLASTLOG"
msgstr "NOLASTLOG"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2854
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Set the window title"
msgstr "Ustawia tytuł okna"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2854
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2857
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ustawiaia ikonę okna"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2857
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "ICON"
msgstr "IKONA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2860
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Set the TERM variable"
msgstr "Ustawia zmienną środowiskową TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2860
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "TERMNAME"
msgstr "NAZWA_TERMINALA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2863
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Try to start a TerminalFactory"
msgstr "Próbuje uruchomić TerminalFactory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2866
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory"
msgstr "Próba stworzenia terminalu z użyciem TerminalFactory"
-#: gsm/gnome-login-check.c:67
+#: gsm/gnome-login-check.c:1
#, c-format
msgid "Looking up internet address for %s"
msgstr "Wyszukiwanie adresu internetowego komputera %s"
-#: gsm/gnome-login-check.c:71
+#: gsm/gnome-login-check.c:1
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: gsm/gnome-login-check.c:246
+#: gsm/gnome-login-check.c:1
msgid "GNOME Login"
msgstr "Logowanie GNOME"
-#: gsm/gnome-login-check.c:246
+#: gsm/gnome-login-check.c:1
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: gsm/gnome-login-check.c:273
+#: gsm/gnome-login-check.c:1
msgid "Start with default programs"
msgstr "Rozpoczęcie z domyślnymi programami"
-#: gsm/gnome-login-check.c:277
+#: gsm/gnome-login-check.c:1
msgid "Reset all user settings"
msgstr "Odświeżenie ustawień użytkownika"
-#: gsm/gnome-login-check.c:288
+#: gsm/gnome-login-check.c:1
#, c-format
msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
msgstr ""
"Czy rzeczywiście odświeżyć wszystkie ustawienia GNOME dla użytkownika %s?"
-#: gsm/gnome-login-check.c:320
+#: gsm/gnome-login-check.c:1
#, c-format
msgid ""
"The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
@@ -1961,15 +1961,15 @@ msgstr ""
"bieżący użytkownik, %s.\n"
"Skoryguj prawa dostępu do tego katalogu."
-#: gsm/gnome-login-check.c:327 gsm/gnome-login-check.c:352
+#: gsm/gnome-login-check.c:1 gsm/gnome-login-check.c:1
msgid "Try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
-#: gsm/gnome-login-check.c:328 gsm/gnome-login-check.c:353
+#: gsm/gnome-login-check.c:1 gsm/gnome-login-check.c:1
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
-#: gsm/gnome-login-check.c:344
+#: gsm/gnome-login-check.c:1
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"Usunięcie tego problemu może być możliwe poprzez\n"
"dodanie %s do pliku /etc/hosts."
-#: gsm/gnome-login-check.c:370
+#: gsm/gnome-login-check.c:1
msgid ""
"Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
"to not function correctly.\n"
@@ -2004,387 +2004,387 @@ msgstr ""
"\n"
"Bieżąca sesja GNOME zostanie zakończona po zamknięciu tego okna."
-#: gsm/gsm-client-editor.c:97
+#: gsm/gsm-client-editor.c:1
msgid "Order: "
msgstr "Kolejność: "
-#: gsm/gsm-client-editor.c:107
+#: gsm/gsm-client-editor.c:1
msgid "Style: "
msgstr "Styl:"
#. Changes to build on IRIX
-#: gsm/gsm-client-list.c:119
+#: gsm/gsm-client-list.c:1
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
-#: gsm/gsm-client-list.c:120
+#: gsm/gsm-client-list.c:1
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#: gsm/gsm-client-list.c:121
+#: gsm/gsm-client-list.c:1
msgid "State"
msgstr "Stan"
-#: gsm/gsm-client-list.c:122
+#: gsm/gsm-client-list.c:1
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: gsm/gsm-client-row.c:31
+#: gsm/gsm-client-row.c:1
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
-#: gsm/gsm-client-row.c:32
+#: gsm/gsm-client-row.c:1
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Oczekujący na uruchomienie lub już zakończony"
-#: gsm/gsm-client-row.c:34
+#: gsm/gsm-client-row.c:1
msgid "Starting"
msgstr "Uruchamiany"
-#: gsm/gsm-client-row.c:35
+#: gsm/gsm-client-row.c:1
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Uruchomiony, lecz nie zgłosił jeszcze stanu."
-#: gsm/gsm-client-row.c:37
+#: gsm/gsm-client-row.c:1
msgid "Running"
msgstr "Uruchomiony"
-#: gsm/gsm-client-row.c:38
+#: gsm/gsm-client-row.c:1
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Zwykły element sesji"
-#: gsm/gsm-client-row.c:40
+#: gsm/gsm-client-row.c:1
msgid "Saving"
msgstr "Zapisujący"
-#: gsm/gsm-client-row.c:41
+#: gsm/gsm-client-row.c:1
msgid "Saving session details."
msgstr "Zapisujący ustawienia sesji."
-#: gsm/gsm-client-row.c:43
+#: gsm/gsm-client-row.c:1
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: gsm/gsm-client-row.c:44
+#: gsm/gsm-client-row.c:1
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Nie zgłosił stanu w określonym czasie."
-#: gsm/gsm-client-row.c:50 panel/menu.c:4764 panel/panel_config.c:1404
+#: gsm/gsm-client-row.c:1 panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
-#: gsm/gsm-client-row.c:51
+#: gsm/gsm-client-row.c:1
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Nienaruszany przez wylogowanie, lecz może zostać zakończony."
-#: gsm/gsm-client-row.c:53
+#: gsm/gsm-client-row.c:1
msgid "Respawn"
msgstr "Powstający"
-#: gsm/gsm-client-row.c:54
+#: gsm/gsm-client-row.c:1
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Nigdy nie może zostać zakończony."
-#: gsm/gsm-client-row.c:56
+#: gsm/gsm-client-row.c:1
msgid "Trash"
msgstr "Kończący"
-#: gsm/gsm-client-row.c:57
+#: gsm/gsm-client-row.c:1
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Porzucany przy wylogowaniu i może zostać zakończony."
-#: gsm/gsm-client-row.c:60
+#: gsm/gsm-client-row.c:1
msgid "Always started on every login."
msgstr "Uruchamiany zawsze po zalogowaniu."
-#: gsm/gsm-protocol.c:511
+#: gsm/gsm-protocol.c:1
msgid "Remove Program"
msgstr "Usuń program"
-#: gsm/logout.c:199
+#: gsm/logout.c:1
msgid "Really log out?"
msgstr "Rzeczywiście zakończyć sesję?"
-#: gsm/logout.c:220
+#: gsm/logout.c:1
msgid "Save current setup"
msgstr "Zapis bieżących ustawień"
-#: gsm/logout.c:240
+#: gsm/logout.c:1
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
-#: gsm/logout.c:248
+#: gsm/logout.c:1
msgid "Logout"
msgstr "Koniec sesji"
-#: gsm/logout.c:251
+#: gsm/logout.c:1
msgid "Shut Down"
msgstr "Wyłączenie systemu"
-#: gsm/logout.c:254
+#: gsm/logout.c:1
msgid "Reboot"
msgstr "Ponowne uruchomienie"
-#: gsm/main.c:64
+#: gsm/main.c:1
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Określa nazwę sesji do odczytu"
-#: gsm/main.c:65
+#: gsm/main.c:1
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Odczyt tylko zapisanych sesji z pliku default.session (domyślna sesja)"
-#: gsm/main.c:66
+#: gsm/main.c:1
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr ""
"Czas oczekiwania (w milisekundach) na zarejestrowanie się klientów (0=bez "
"ograniczenia)"
-#: gsm/main.c:67
+#: gsm/main.c:1
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr ""
"Czas (w milisekundach) oczekiwania na odpowiedź klientów (0=bez ograniczenia)"
-#: gsm/main.c:68
+#: gsm/main.c:1
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr ""
"Czas (w milisekundach) oczekiwania na zakończenie klientów (0=bez "
"ograniczenia)"
-#: gsm/manager.c:400
+#: gsm/manager.c:1
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Oczekiwanie przerwane wskutek wystąpienia konfliktu."
-#: gsm/manager.c:834
+#: gsm/manager.c:1
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Brak odpowiedzi na polecenie %s."
-#: gsm/manager.c:835
+#: gsm/manager.c:1
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Program może pracować wolno, być zatrzymany lub zawierać błędy."
-#: gsm/manager.c:836
+#: gsm/manager.c:1
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Możesz czekać na jego odpowiedź lub usunąć go."
-#: gsm/manager.c:1375
+#: gsm/manager.c:1
msgid "Respawn abandoned due to failures."
msgstr "Odtworzenie przerwane wskutek wystąpienia błędów."
-#: gsm/manager.c:1541
+#: gsm/manager.c:1
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Trwa zamykanie sesji"
-#: gsm/save-session.c:42
+#: gsm/save-session.c:1
msgid "Kill session"
msgstr "Usuń sesję"
-#: gsm/save-session.c:43
+#: gsm/save-session.c:1
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Wykorzystanie okien dialogowych"
-#: gsm/save-session.c:92
+#: gsm/save-session.c:1
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Nie można połączyć się z menedżerem sesji"
-#: gsm/save-session.c:107
+#: gsm/save-session.c:1
msgid "Could not connect to gnome-session"
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z gnome-session"
-#: gsm/save-session.c:151
+#: gsm/save-session.c:1
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Sesja została zapisana"
-#: gsm/session-names.c:126
+#: gsm/session-names.c:1
msgid "The session name cannot be empty"
msgstr "Nawa sesji nie może być pusta"
-#: gsm/session-names.c:136
+#: gsm/session-names.c:1
msgid "The session name already exists"
msgstr "Sesja o tej nazwie już istnieje"
-#: gsm/session-names.c:170
+#: gsm/session-names.c:1
msgid "Add a new session"
msgstr "Dodanie nowej sesji"
-#: gsm/session-names.c:202
+#: gsm/session-names.c:1
msgid "Edit session name"
msgstr "Zmiana nazwy sesji"
#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:170
+#: gsm/session-properties.c:1
msgid "Try"
msgstr "Wypróbuj"
-#: gsm/session-properties.c:176
+#: gsm/session-properties.c:1
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gsm/session-properties.c:179
+#: gsm/session-properties.c:1
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. app
-#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2
+#: gsm/session-properties.c:1 gsm/session.desktop.in.h:1
msgid "Session Properties"
msgstr "Właściwości sesji"
-#: gsm/session-properties.c:272
+#: gsm/session-properties.c:1
msgid "Session"
msgstr "Sesja"
#. app
-#: gsm/session-properties.c:326
+#: gsm/session-properties.c:1
msgid "Session Chooser"
msgstr "Wybór sesji"
-#: gsm/session-properties.c:329
+#: gsm/session-properties.c:1
msgid "Start Session"
msgstr "Rozpocznij sesję"
-#: gsm/session-properties.c:332
+#: gsm/session-properties.c:1
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anuluj"
-#: gsm/session-properties.c:357
+#: gsm/session-properties.c:1
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Inicjuj ustawienia sesji"
-#: gsm/session-properties-capplet.c:192
+#: gsm/session-properties-capplet.c:1
msgid "Show splash screen on login"
msgstr "Wyświetlanie ekranu początkowego przy uruchamianiu"
-#: gsm/session-properties-capplet.c:199
+#: gsm/session-properties-capplet.c:1
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Potwierdzanie przed wylogowaniem"
-#: gsm/session-properties-capplet.c:206
+#: gsm/session-properties-capplet.c:1
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Automatyczne zapisywanie zmian w sesji"
-#: gsm/session-properties-capplet.c:209
+#: gsm/session-properties-capplet.c:1
msgid "Choose Current Session"
msgstr "Wybierz bieżącą sesję"
-#: gsm/session-properties-capplet.c:226
+#: gsm/session-properties-capplet.c:1
msgid "Session Name"
msgstr "Nazwa sesji"
-#: gsm/session-properties-capplet.c:247 gsm/session-properties-capplet.c:301
+#: gsm/session-properties-capplet.c:1 gsm/session-properties-capplet.c:1
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
-#: gsm/session-properties-capplet.c:252 gsm/session-properties-capplet.c:306
+#: gsm/session-properties-capplet.c:1 gsm/session-properties-capplet.c:1
msgid "Edit..."
msgstr "Zmień..."
-#: gsm/session-properties-capplet.c:262
+#: gsm/session-properties-capplet.c:1
msgid "Session Options"
msgstr "Opcje sesji"
#. Frame for non-session managed startup programs
-#: gsm/session-properties-capplet.c:274
+#: gsm/session-properties-capplet.c:1
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "Programy startowe poza zarządzaniem sesją"
-#: gsm/session-properties-capplet.c:291 gsm/startup-programs.c:299
+#: gsm/session-properties-capplet.c:1 gsm/startup-programs.c:1
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
-#: gsm/session-properties-capplet.c:292
+#: gsm/session-properties-capplet.c:1
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
-#: gsm/session-properties-capplet.c:321
+#: gsm/session-properties-capplet.c:1
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Wyświetl aktualnie działające programy..."
-#: gsm/session-properties-capplet.c:330
+#: gsm/session-properties-capplet.c:1
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programy startowe"
-#: gsm/splash.c:55
+#: gsm/splash.c:1
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
-#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57
+#: gsm/splash.c:1 gsm/splash.c:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Wygaszacz ekranu"
-#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59
+#: gsm/splash.c:1 gsm/splash.c:1
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Menedżer okien Sawfish"
-#: gsm/splash.c:60
+#: gsm/splash.c:1
msgid "Enlightenment Window Manager"
msgstr "Menedżer okien Enlightenment"
-#: gsm/splash.c:61
+#: gsm/splash.c:1
msgid "Background Settings"
msgstr "Ustawienia tła"
-#: gsm/splash.c:62
+#: gsm/splash.c:1
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Dzwonek klawiatury"
-#: gsm/splash.c:63
+#: gsm/splash.c:1
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Ustawienia myszy"
-#: gsm/splash.c:64
+#: gsm/splash.c:1
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Ustawienia klawiatury"
-#: gsm/splash.c:65
+#: gsm/splash.c:1
msgid "The Panel"
msgstr "Panel"
-#: gsm/splash.c:66
+#: gsm/splash.c:1
msgid "Session Manager Proxy"
msgstr "Pośrednik menedżera sesji"
-#: gsm/splash.c:67
+#: gsm/splash.c:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Menedżer okien"
-#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:5228 panel/menu.c:5233 panel/menu.c:5603
+#: gsm/splash.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Desktop"
msgstr "Biurko"
-#: gsm/splash.c:69
+#: gsm/splash.c:1
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: gsm/splash.c:297
+#: gsm/splash.c:1
#, c-format
msgid "Starting GNOME: %s"
msgstr "Uruchamianie GNOME: %s"
-#: gsm/splash.c:299
+#: gsm/splash.c:1
msgid "Starting GNOME: done"
msgstr "Uruchamianie GNOME: gotowe"
-#: gsm/splash.c:450
+#: gsm/splash.c:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: gsm/splash.c:451
+#: gsm/splash.c:1
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-2"
-#: gsm/splash.c:470
+#: gsm/splash.c:1
msgid "Starting GNOME"
msgstr "Uruchamianie GNOME"
-#: gsm/splash.c:473
+#: gsm/splash.c:1
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-2"
-#: gsm/startup-programs.c:283 gsm/startup-programs.c:290
+#: gsm/startup-programs.c:1 gsm/startup-programs.c:1
msgid "Startup Command"
msgstr "Polecenie startowe"
-#: gsm/startup-programs.c:314
+#: gsm/startup-programs.c:1
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
@@ -2392,80 +2392,80 @@ msgstr ""
"Programy z przypisanymi mniejszymi wartościami są uruchamiane przed tymi z "
"większymi. Domyślna wartość zwykle jest odpowiednia."
-#: gsm/startup-programs.c:333
+#: gsm/startup-programs.c:1
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Polecenie startowe nie może być puste"
-#: gsm/startup-programs.c:373
+#: gsm/startup-programs.c:1
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Dodaj program startowy"
-#: gsm/startup-programs.c:391
+#: gsm/startup-programs.c:1
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Zmodyfikuj program startowy"
-#: help-browser/bookmarks.c:221
+#: help-browser/bookmarks.c:1
msgid "Bookmark"
msgstr "Zakładka"
-#: help-browser/bookmarks.c:221
+#: help-browser/bookmarks.c:1
msgid "Page Title"
msgstr "Tytuł strony"
-#: help-browser/bookmarks.c:231
+#: help-browser/bookmarks.c:1
msgid "Gnome Help Bookmarks"
msgstr "Zakładki Pomocy GNOME"
#. Buttons
-#: help-browser/bookmarks.c:242
+#: help-browser/bookmarks.c:1
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:131
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "X position of window"
msgstr "Pozioma pozycja okna"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:131
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "X"
msgstr "X"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:132
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Y position of window"
msgstr "Pionowa pozycja okna"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:132 panel/panel_config.c:1094
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:133
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Width of window"
msgstr "Szerokość okna"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:133
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:134
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Height of window"
msgstr "Wysokość okna"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:134
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:135
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Debug level"
msgstr "Poziom śledzenia"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:370 help-browser/window.c:917
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 help-browser/window.c:1
msgid "Gnome Help Browser"
msgstr "Przeglądarka pomocy GNOME"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:371
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:373
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid ""
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
"your system"
@@ -2473,96 +2473,96 @@ msgstr ""
"Przeglądarka Pomocy GNOME pozwala na łatwy dostęp do różnych form "
"dokumentacji w systemie"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:632
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "History size"
msgstr "Rozmiar historii"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:633
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "History file"
msgstr "Plik historii"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:634
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Cache size"
msgstr "Rozmiar pliku cache"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:635
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Cache file"
msgstr "Plik cache"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:636
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Bookmark file"
msgstr "Plik z zakładkami"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:642
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Man Path"
msgstr "Ścieżka man"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:643
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Info Path"
msgstr "Ścieżka info"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:644
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "GNOME Help Path"
msgstr "Ścieżka Pomocy GNOME"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:719
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Gnome Help Configure"
msgstr "Konfiguracja Pomocy GNOME"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:722
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "History and cache"
msgstr "Historia i cache"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:723
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
-#: help-browser/gnome-helpwin.c:268
+#: help-browser/gnome-helpwin.c:1
msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
msgstr "<body><h2>Błąd: nie odnaleziono pliku<h2></body>"
-#: help-browser/history.c:147 help-browser/history.c:203
+#: help-browser/history.c:1 help-browser/history.c:1
msgid "%b %d, %Y %H:%M"
msgstr "%d %b, %Y %H:%M"
-#: help-browser/history.c:260
+#: help-browser/history.c:1
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: help-browser/history.c:260
+#: help-browser/history.c:1
msgid "Last"
msgstr "Ostatnio"
-#: help-browser/history.c:260
+#: help-browser/history.c:1
msgid "Count"
msgstr "Ilość"
-#: help-browser/history.c:273
+#: help-browser/history.c:1
msgid "Gnome Help History"
msgstr "Historia Pomocy GNOME"
-#: help-browser/toc2.c:115
+#: help-browser/toc2.c:1
msgid "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
msgstr "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Spis treści</h1>\n"
#. Man Pages
-#: help-browser/toc2.c:119
+#: help-browser/toc2.c:1
msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
msgstr "<h2>Strony podręczników</h2>\n"
-#: help-browser/toc2.c:258 help-browser/toc2.c:322
+#: help-browser/toc2.c:1 help-browser/toc2.c:1
msgid "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n"
msgstr "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Spis treści</h1>\n"
-#: help-browser/toc2.c:259
+#: help-browser/toc2.c:1
msgid "<h2>Info Pages</h2>\n"
msgstr "<h2>Strony info</h2>\n"
-#: help-browser/toc2.c:323
+#: help-browser/toc2.c:1
msgid "<h2>GNOME Help</h2>\n"
msgstr "<h2>Pomoc GNOME</h2>\n"
-#: help-browser/toc2.c:467
+#: help-browser/toc2.c:1
msgid ""
"<HTML>\n"
"<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
@@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n"
"<H2>Wyniki wyszukiwania napisu "
-#: help-browser/toc2.c:473
+#: help-browser/toc2.c:1
msgid ""
"<p>\n"
"<br>\n"
@@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<UL>\n"
-#: help-browser/toc2.c:496
+#: help-browser/toc2.c:1
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<UL>\n"
-#: help-browser/toc2.c:520
+#: help-browser/toc2.c:1
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -2618,177 +2618,177 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<UL>\n"
-#: help-browser/toc2.c:542
+#: help-browser/toc2.c:1
msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
msgstr "<br><B>Nie odnaleziono wystąpień</B>\n"
-#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "User Commands"
msgstr "Polecenia Użytkownika"
-#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "System Calls"
msgstr "Wywołania systemowe"
-#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "Library Functions"
msgstr "Funkcje biblioteczne"
-#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "Special Files"
msgstr "Pliki specjalne"
-#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "File Formats"
msgstr "Formaty plików"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:1 help-browser/toc-man.c:24
-#: help-browser/toc2-man.c:26
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1 help-browser/toc-man.c:1
+#: help-browser/toc2-man.c:1
msgid "Games"
msgstr "Gry"
-#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
-#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "man9"
msgstr "man9"
-#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "mann"
msgstr "mann"
-#: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "manx"
msgstr "manx"
#. Add one new item for each type
#. This really should iterate through the toc_config list
#. MAN PAGES
-#: help-browser/toc.c:136
+#: help-browser/toc.c:1
msgid "Man Pages"
msgstr "Strony podręczników"
#. INFO PAGES
-#: help-browser/toc.c:148
+#: help-browser/toc.c:1
msgid "Info Pages"
msgstr "Strony Info"
#. GNOME HELP
-#: help-browser/toc.c:160
+#: help-browser/toc.c:1
msgid "GNOME Help"
msgstr "Pomoc GNOME"
-#: help-browser/visit.c:84
+#: help-browser/visit.c:1
msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
msgstr "<BODY>Nie można wczytać domyślnej strony TOC</BODY>"
-#: help-browser/visit.c:102
+#: help-browser/visit.c:1
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
msgstr "<BODY>Nieznany argument TOC</BODY>"
-#: help-browser/window.c:151
+#: help-browser/window.c:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Nowe okno"
-#: help-browser/window.c:152
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Open new browser window"
msgstr "Otwórz nowe okno przeglądarki"
-#: help-browser/window.c:158
+#: help-browser/window.c:1
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę"
-#: help-browser/window.c:158
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Add bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę"
-#: help-browser/window.c:173
+#: help-browser/window.c:1
msgid "_Back"
msgstr "_Powrót"
-#: help-browser/window.c:176
+#: help-browser/window.c:1
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprzód"
-#: help-browser/window.c:181
+#: help-browser/window.c:1
msgid "_Reload"
msgstr "P_rzeładuj"
-#: help-browser/window.c:186
+#: help-browser/window.c:1
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
-#: help-browser/window.c:208
+#: help-browser/window.c:1
msgid "_History"
msgstr "_Historia"
-#: help-browser/window.c:208 help-browser/window.c:250
+#: help-browser/window.c:1 help-browser/window.c:1
msgid "Show History Window"
msgstr "Wyświetlanie okna historii"
-#: help-browser/window.c:213
+#: help-browser/window.c:1
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zakładki"
-#: help-browser/window.c:213 help-browser/window.c:252
+#: help-browser/window.c:1 help-browser/window.c:1
msgid "Show Bookmarks Window"
msgstr "Wyświetlanie okna z zakładkami"
-#: help-browser/window.c:227
+#: help-browser/window.c:1
msgid "_Window"
msgstr "O_kno"
-#: help-browser/window.c:228
+#: help-browser/window.c:1
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: help-browser/window.c:237
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Back"
msgstr "Powrót"
-#: help-browser/window.c:238
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Go to the previous location in the history list"
msgstr "Idź do poprzedniej lokacji na liście historii"
-#: help-browser/window.c:240
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Forward"
msgstr "Naprzód"
-#: help-browser/window.c:241
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Go to the next location in the history list"
msgstr "Przejdź do kolejnej lokacji na liście historii"
-#: help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92
+#: help-browser/window.c:1 panel/extern.c:1 panel/swallow.c:1
msgid "Reload"
msgstr "Przeładuj"
-#: help-browser/window.c:247
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: help-browser/window.c:247
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Show Documentation Index"
msgstr "Wyświetl indeks dokumentacji"
-#: help-browser/window.c:250
+#: help-browser/window.c:1
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: help-browser/window.c:252
+#: help-browser/window.c:1
msgid "BMarks"
msgstr "Zakładki"
-#: help-browser/window.c:255
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Help on Help"
msgstr "Pomoc na temat Pomocy"
-#: help-browser/window.c:614
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Location: "
msgstr "Lokacja:"
-#: help-browser/window.c:1085
+#: help-browser/window.c:1
#, c-format
msgid ""
"Error loading document:\n"
@@ -2807,133 +2807,133 @@ msgstr ""
"dokumentacja nie została\n"
"zainstalowana w systemie."
-#: panel/applet.c:474
+#: panel/applet.c:1
msgid "Remove from panel"
msgstr "Usuń z panelu"
-#: panel/applet.c:481
+#: panel/applet.c:1
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"
-#: panel/applet.c:494 panel/menu.c:3660
+#: panel/applet.c:1 panel/menu.c:1
#, c-format
msgid "Cannot find pixmap file %s"
msgstr "Nie można odnaleźć pliku z piksmapą %s"
-#: panel/applet.c:495 panel/applet.c:501
-#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:5199
-#: panel/menu.c:5204 panel/menu.c:5594 panel/panel.soundlist.in.h:3
+#: panel/applet.c:1 panel/applet.c:1
+#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1 panel/menu.c:1
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/panel.soundlist.in.h:1
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: panel/applet.c:766
+#: panel/applet.c:1
msgid "Can't find an empty spot"
msgstr "Nie można znaleźć wolnego miejsca"
-#: panel/applet-widget.c:933
+#: panel/applet-widget.c:1
msgid "Cannot activate a panel object"
msgstr "Nie można aktywować obiektu panelu"
-#: panel/applet-widget.c:1035
+#: panel/applet-widget.c:1
msgid "Cannot start CORBA"
msgstr "Nie można uruchomić Corby"
-#: panel/applet-widget.c:1197 panel/applet-widget.c:1300
-#: panel/applet-widget.c:1370 panel/applet-widget.c:1399
-#: panel/applet-widget.c:1426 panel/applet-widget.c:1462
-#: panel/applet-widget.c:1599
+#: panel/applet-widget.c:1 panel/applet-widget.c:1
+#: panel/applet-widget.c:1 panel/applet-widget.c:1
+#: panel/applet-widget.c:1 panel/applet-widget.c:1
+#: panel/applet-widget.c:1
msgid "CORBA Exception"
msgstr "Wyjątek Corby"
-#: panel/applet-widget.c:2002
+#: panel/applet-widget.c:1
msgid "Cannot create object"
msgstr "Nie można utworzyć obiektu"
-#: panel/applet-widget.c:2007
+#: panel/applet-widget.c:1
msgid "Object created is not AppletWidget"
msgstr "Otworzony obiekt to nie AppletWidget"
-#: panel/basep-widget.c:885
+#: panel/basep-widget.c:1
msgid "Hide this panel"
msgstr "Ukrywa ten panel"
-#: panel/button-widget.c:726
+#: panel/button-widget.c:1
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-2"
-#: panel/distribution.c:26
+#: panel/distribution.c:1
msgid "Debian GNU/Linux"
msgstr "Debian GNU/Linux"
-#: panel/distribution.c:26
+#: panel/distribution.c:1
msgid "Debian menus"
msgstr "Menu Debiana"
-#: panel/distribution.c:31
+#: panel/distribution.c:1
msgid "Red Hat Linux"
msgstr "Red Hat Linux"
-#: panel/distribution.c:31
+#: panel/distribution.c:1
msgid "Red Hat menus"
msgstr "Menu Red Hata"
-#: panel/distribution.c:36
+#: panel/distribution.c:1
msgid "SuSE Linux"
msgstr "SuSE Linux"
-#: panel/distribution.c:36
+#: panel/distribution.c:1
msgid "SuSE menus"
msgstr "Menu SuSE"
-#: panel/drawer.c:128 panel/panel_config.c:925 panel/panel_config.c:963
-#: panel/panel_config.c:1037 panel/panel_config.c:1146
+#: panel/drawer.c:1 panel/panel_config.c:1 panel/panel_config.c:1
+#: panel/panel_config.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Size and Position"
msgstr "Rozmiar i położenie"
-#: panel/drawer.c:136
+#: panel/drawer.c:1
msgid "Tooltip/Name"
msgstr "Tekst podpowiedzi/Nazwa"
-#: panel/drawer.c:142 panel/menu-properties.c:617 panel/menu-properties.c:653
+#: panel/drawer.c:1 panel/menu-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: panel/drawer.c:148
+#: panel/drawer.c:1
msgid "Applet appearance"
msgstr "Wygląd apletu"
-#: panel/drawer.c:153
+#: panel/drawer.c:1
msgid "Drawer handle"
msgstr "Uchwyt szuflady"
#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
#. on
-#: panel/drawer.c:158
+#: panel/drawer.c:1
msgid "Enable hidebutton"
msgstr "Przycisk ukrywania"
-#: panel/drawer.c:167
+#: panel/drawer.c:1
msgid "Enable hidebutton arrow"
msgstr "Strzałka na przycisku ukrywania"
-#: panel/drawer.c:185 panel/drawer.c:319 panel/gnome-panel-properties.c:583
-#: panel/menu.c:4887
+#: panel/drawer.c:1 panel/drawer.c:1 panel/gnome-panel-properties.c:1
+#: panel/menu.c:1
msgid "Drawer"
msgstr "Szuflada"
-#: panel/extern.c:455
+#: panel/extern.c:1
msgid "Deskguide (the desktop pager)"
msgstr "Deskguide (pager biurka)"
-#: applets/tasklist/tasklist_applet.desktop.in.h:2 panel/extern.c:457
+#: applets/tasklist/tasklist_applet.desktop.in.h:1 panel/extern.c:1
msgid "Tasklist"
msgstr "Lista zadań"
-#: panel/extern.c:459
+#: panel/extern.c:1
msgid "The Battery"
msgstr "Baterie"
-#: panel/extern.c:462
+#: panel/extern.c:1
#, c-format
msgid ""
"%s applet appears to have died unexpectedly.\n"
@@ -2950,19 +2950,19 @@ msgstr ""
"(Jeśli zrezygnujesz z ponownego uruchomienia, możesz go później uruchomić\n"
"z podmenu \"Aplety\" w menu głównym)"
-#: panel/extern.c:780
+#: panel/extern.c:1
msgid "Couldn't add applet"
msgstr "Nie można dodać apletu"
-#: panel/extern.c:925
+#: panel/extern.c:1
msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel"
msgstr "Niestety. Z jakiegoś powodu nie można dodać do panelu"
-#: panel/extern.c:1031
+#: panel/extern.c:1
msgid "No socket was created"
msgstr "Nie utworzono gniazd"
-#: panel/foobar-widget.c:199
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid ""
"Cannot execute the gmc-client program,\n"
"perhaps gmc is not installed"
@@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr ""
"Nie można uruchomić programu gmc-client.\n"
"Być może gmc nie został zainstalowany"
-#: panel/foobar-widget.c:209
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid ""
"Cannot execute the gnome calendar,\n"
"perhaps it's not installed.\n"
@@ -2980,117 +2980,115 @@ msgstr ""
"Być może nie został zainstalowany pakiet\n"
"gnome-pim."
-#: panel/foobar-widget.c:222
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "News (www)"
msgstr "Nowinki (www)"
-#: panel/foobar-widget.c:222
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/"
msgstr "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/"
-#: panel/foobar-widget.c:223
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "FAQ (www)"
msgstr "FAQ (www)"
-#: panel/foobar-widget.c:223
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "http://www.gnome.org/gnomefaq/html/"
msgstr "http://www.gnome.org/gnomefaq/html/"
-#: panel/foobar-widget.c:224
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "Mailing Lists (www)"
msgstr "Listy dyskusyjne (www)"
-#: panel/foobar-widget.c:224
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
msgstr "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
-#: panel/foobar-widget.c:226
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "Software (www)"
msgstr "Oprogramowanie (www)"
-#: panel/foobar-widget.c:226
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"
msgstr "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml"
-#: panel/foobar-widget.c:227
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "Development (www)"
msgstr "Programowanie (www)"
-#: panel/foobar-widget.c:227
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "http://developer.gnome.org/"
msgstr "http://developer.gnome.org/"
-#: panel/foobar-widget.c:228
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "Bug Tracking System (www)"
msgstr "System zgłaszania błędów (www)"
-#: panel/foobar-widget.c:228
-#, fuzzy
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "http://bugzilla.gnome.org/"
-msgstr "http://bugs.gnome.org/"
+msgstr "http://bugzilla.gnome.org/"
-#: panel/foobar-widget.c:322
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "By Name"
msgstr "Nazwa"
-#: panel/foobar-widget.c:323
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "By Type"
msgstr "Typ"
-#: panel/foobar-widget.c:324
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "By Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: panel/foobar-widget.c:325
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "By Time Last Accessed"
msgstr "Czas ostatniego dostępu"
-#: panel/foobar-widget.c:326
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "By Time Last Modified"
msgstr "Czas ostatniej modyfikacji"
-#: panel/foobar-widget.c:327
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "By Time Last Changed"
msgstr "Czas ostatniej zmiany"
-#: panel/foobar-widget.c:337
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Uporządkuj ikony"
-#: panel/foobar-widget.c:350
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "Rescan Desktop Directory"
msgstr "Odśwież katalog biurka"
-#: panel/foobar-widget.c:353
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "Rescan Desktop Devices"
msgstr "Odśwież ikony urządzeń"
-#: panel/foobar-widget.c:362
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zabezpiecz ekran"
-#: panel/foobar-widget.c:372
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "Log Out"
msgstr "Koniec pracy"
-#: panel/foobar-widget.c:380
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid " Desktop "
-msgstr "Biurko "
+msgstr " Biurko "
-#: panel/foobar-widget.c:405
-#, fuzzy
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "can't find real path"
-msgstr "Nie można odnaleźć rzeczywistej ścieżki"
+msgstr "nie można odnaleźć rzeczywistej ścieżki"
-#: panel/foobar-widget.c:422
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "menu wasn't created"
msgstr "Nie utworzono menu"
-#: panel/foobar-widget.c:464
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "%A %B %d"
msgstr "%A %d %B"
-#: panel/foobar-widget.c:545
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid ""
"Could not call time-admin\n"
"Perhaps time-admin is not installed"
@@ -3098,283 +3096,283 @@ msgstr ""
"Nie można uruchomić time-admin\n"
"Prawdopodobnie program nie jest zainstalowany"
-#: panel/foobar-widget.c:556
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: panel/foobar-widget.c:557
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "This Week"
msgstr "W tym tygodniu"
-#: panel/foobar-widget.c:558
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "This Month"
msgstr "W tym miesiącu"
-#: panel/foobar-widget.c:564
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/foobar-widget.c:565
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%k:%M"
-#: panel/foobar-widget.c:566
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%k:%M:%S"
-#: panel/foobar-widget.c:573
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "Add appointement..."
msgstr "Dodaj termin..."
-#: panel/foobar-widget.c:581
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "Set Time"
msgstr "Ustaw czas"
-#: panel/foobar-widget.c:599
+#: panel/foobar-widget.c:1
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1052
-#: panel/menu.c:3692 panel/menu.c:3700 panel/menu.c:5520
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
#. FIXME: add the add to favourites somehow here
-#: panel/foobar-widget.c:1067 panel/menu.c:3846 panel/menu.c:5479
-#: panel/menu.c:5533 panel/menu.c:5541
+#: panel/foobar-widget.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
-#: panel/global-keys.c:283 panel/global-keys.c:309
+#: panel/global-keys.c:1 panel/global-keys.c:1
msgid "Can't find the screenshot program"
msgstr "Nie można odnaleźć programu wykonującego zrzut programu"
-#: panel/global-keys.c:291 panel/global-keys.c:318
+#: panel/global-keys.c:1 panel/global-keys.c:1
msgid "Can't execute the screenshot program"
msgstr "Nie można uruchomić programu wykonującego zrzut programu"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:122 panel/menu-properties.c:534
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1
msgid "Programs: "
msgstr "Programy: "
-#: panel/gnome-panel-properties.c:123 panel/menu-properties.c:541
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1
msgid "Favorites: "
msgstr "Ulubione: "
-#: panel/gnome-panel-properties.c:124 panel/menu-properties.c:548
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1
msgid "Applets: "
msgstr "Aplety: "
-#: panel/gnome-panel-properties.c:125
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Distribution: "
msgstr "Dystrybucja: "
-#: panel/gnome-panel-properties.c:126
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "KDE: "
msgstr "KDE: "
-#: panel/gnome-panel-properties.c:127
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Panel: "
msgstr "Panel: "
-#: panel/gnome-panel-properties.c:128
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Desktop: "
msgstr "Biurko: "
#. Animation enable
-#: panel/gnome-panel-properties.c:325
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Enable animations"
msgstr "Animacje"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:330
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Constant speed animations"
msgstr "Animacje ruchem jednostajnym"
#. AutoHide Animation step_size scale frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:336
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Animation speed"
msgstr "Szybkość animacji"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:346 panel/gnome-panel-properties.c:364
-#: panel/menu.c:4725
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/gnome-panel-properties.c:1
+#: panel/menu.c:1
msgid "Auto hide"
msgstr "Automatyczne"
#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:353 panel/menu.c:4724
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Explicit hide"
msgstr "Wymuszone"
#. DrawerHide Animation step_size scale frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:359
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Drawer sliding"
msgstr "Wysuwanie szuflady"
#. Minimize Delay scale frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:375
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Hide delay (ms)"
msgstr "Opóźnienie przed ukryciem (ms)"
#. Minimize Delay scale frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:381
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Show delay (ms)"
msgstr "Opóźnienie przed wyświetleniem (ms)"
#. Minimized size scale frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:387
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Size (pixels)"
msgstr "Rozmiar (piksele)"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:498
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Launcher icon"
msgstr "Ikona uruchomieniowa"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:499
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Drawer icon"
msgstr "Ikona szuflady"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:500
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Menu icon"
msgstr "Ikona menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:501
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Special icon"
msgstr "Ikona specjalna"
#. toggle button
-#: panel/gnome-panel-properties.c:513
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Tiles enabled"
msgstr "Wyświetlanie kafli"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:528
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Normal tile"
msgstr "Zwykły kafel"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:541
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Clicked tile"
msgstr "Wciśnięty kafel"
#. Minimized size scale frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:557
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Border width (tile only)"
msgstr "Szerokość ramki wokół kafla"
#. Minimized size scale frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:563
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Depth (displacement when pressed)"
msgstr "Głębokość (przemieszczenie przy wciśnięciu)"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:582
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Launcher"
msgstr "Ikona uruchomieniowa"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:584 panel/gnome-panel-properties.c:1702
-#: panel/menu-properties.c:612 panel/menu.c:1541 panel/menu.c:3128
-#: panel/menu.c:3203 panel/menu.c:3208 panel/menu.c:4825 panel/menu.c:5672
-#: panel/menu.c:5804 panel/menu.c:5824
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/gnome-panel-properties.c:1
+#: panel/menu-properties.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:585
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Special"
msgstr "Specjalne"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:595
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Button type: "
msgstr "Typ przycisku: "
#. show/hide frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:628
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Make buttons flush with panel edge"
msgstr "Zrównanie przycisków z krawędzią panelu"
#. only show tiles when mouse is over the button
-#: panel/gnome-panel-properties.c:635
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Show button tiles only when cursor is over the button"
msgstr ""
"Wyświetlanie kafli na przyciskach tylko, gdy są wskazywane przez wskaźnik"
#. prelight on mouseovers hack (used to be saturation, hence
#. * the config option name)
-#: panel/gnome-panel-properties.c:642
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Prelight buttons on mouseover"
msgstr "Podświetlanie przycisków po przemieszczeniu na nie wskaźnika"
#. Fast but low quality scaling (Nearest versus Hyperbolic)
-#: panel/gnome-panel-properties.c:648
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Fast but low quality scaling of button icons"
msgstr "Szybkie skalowanie ikon przycisków (obniżające jakość)"
#. Movement frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:705
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Default movement mode"
msgstr "Domyślny tryb przesuwania"
#. Switched
-#: panel/gnome-panel-properties.c:715
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Switched movement (or use Ctrl)"
msgstr "Przemieszczanie z zamianą (lub użycie Ctrl)"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:723
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)"
msgstr "Swobodne przemieszczanie (nie wpływa na inne aplety) (lub użycie Alt)"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:731
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Push movement (or use Shift)"
msgstr "Przemieszczanie z przepchnięciem (lub użycie Shift)"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:736
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Padding between applets"
msgstr "Wyściółka pomiędzy apletami"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:741
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Padding between applets and panel border"
msgstr "Wyściółka pomiędzy apletami i krawędzią panelu"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:817 panel/menu-properties.c:394
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:824 panel/menu-properties.c:404
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1
msgid "In a submenu"
msgstr "W podmenu"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:830
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "In the menu"
msgstr "W menu"
#. Menu frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:849
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
#. large icons
-#: panel/gnome-panel-properties.c:859
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Use large icons"
msgstr "Duże ikony"
#. Dot Buttons
-#: panel/gnome-panel-properties.c:866
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Show [...] buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków [...]"
#. Off Panel Popup menus
-#: panel/gnome-panel-properties.c:872
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Show popup menus outside of panels"
msgstr "Wyświetlanie wyskakujących menu poza obszarem paneli"
#. Hungry Menus
-#: panel/gnome-panel-properties.c:878
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Keep menus in memory"
msgstr "Przechowywanie menu w pamięci"
#. Merge system menus
-#: panel/gnome-panel-properties.c:885
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Merge in system menus"
msgstr "Dołączone menu systemowe"
#. Menu check
-#: panel/gnome-panel-properties.c:892
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid ""
"Automatically re-check menus\n"
"for newly installed software"
@@ -3383,127 +3381,127 @@ msgstr ""
"dla nowo zainstalowanego oprogramowania"
#. Menu titles
-#: panel/gnome-panel-properties.c:899
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Show menu titles"
msgstr "Wyświetlanie nagłówków menu"
#. Menu frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:907
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Global menu"
msgstr "Menu globalne"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1077
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Press a key..."
msgstr "Przyciśnij klawisz..."
#. Tooltips enable
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1110
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Tooltips enabled"
msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
#. Drawer/launcher auto close
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1116
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed"
msgstr "Zamykanie szuflady po wciśnięciu ikony uruchomieniowej wewnątrz"
#. Autoraise
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1122
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Raise panels on mouse-over"
msgstr "Wysuwanie paneli po przemieszczeniu na nie wskaźnika"
#. Confirm panel removal
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1128
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Confirm the removal of panels with a dialog"
msgstr "Potwierdzanie usunięcia paneli"
#. Collision avoidance
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1134
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Try to avoid overlapping panels"
msgstr "Unikanie pokrywania się paneli"
#. Layer frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1140
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Panel treatment (GNOME compliant window managers only)"
msgstr "Traktowanie panelu (dotyczy menedżerów okien zgodnych z GNOME)"
#. Keep on bottom
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1150
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Keep panels below other windows"
msgstr "Umieszczanie paneli pod innymi oknami"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1157
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Keep panels on the same level as other windows"
msgstr "Umieszczanie paneli na poziomie innych okien"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1164
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Keep panels above other windows"
msgstr "Umieszczanie paneli nad innymi oknami"
#. Key Bindings frame
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1170
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Key Bindings"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#. enabled
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1183
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Enable panel keybindings"
msgstr "Aktywne skróty klawiszowe panelu"
#. menu key
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1190
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Popup menu key"
msgstr "Klawisz menu podręcznego"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1201 panel/gnome-panel-properties.c:1229
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1256 panel/gnome-panel-properties.c:1283
-#: panel/panel-util.c:639 panel/panel-util.c:696
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/gnome-panel-properties.c:1
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/gnome-panel-properties.c:1
+#: panel/panel-util.c:1 panel/panel-util.c:1
msgid "Disabled"
msgstr "Nieaktywne"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1212 panel/gnome-panel-properties.c:1240
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1267 panel/gnome-panel-properties.c:1294
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/gnome-panel-properties.c:1
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Grab key..."
msgstr "Przechwyć klawisz..."
#. run key...
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1220
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Run dialog key"
msgstr "Klawisz okna uruchamiania"
#. screenshot key...
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1248
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Take screenshot key"
msgstr "Klawisz wykonujący zrzut ekranu"
#. window screenshot key...
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1275
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Take window screenshot key"
msgstr "Klawisz wykonujący zrzut okna"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1687
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1692
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1697
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid "Panel Objects"
msgstr "Obiekty panelu"
-#: panel/gnome-panel-properties.c:1757
+#: panel/gnome-panel-properties.c:1
msgid ""
"The system administrator has disallowed modification of the panel "
"configuration"
msgstr ""
"Administrator systemu zablokował możliwość modyfikacji konfiguracji panelu"
-#: panel/gnome-run.c:233
+#: panel/gnome-run.c:1
msgid "Failed to load this program!\n"
msgstr "Uruchomienie programu nie powiodło się!\n"
-#: panel/gnome-run.c:276
+#: panel/gnome-run.c:1
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute command:\n"
@@ -3512,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"Wykonanie polecenia nie powiodło się:\n"
"%s"
-#: panel/gnome-run.c:328
+#: panel/gnome-run.c:1
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute command:\n"
@@ -3523,125 +3521,125 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: panel/gnome-run.c:606
+#: panel/gnome-run.c:1
msgid "Run in terminal"
msgstr "Uruchomienie w terminalu"
-#: panel/gnome-run.c:855
+#: panel/gnome-run.c:1
#, c-format
msgid "Will run '%s'"
msgstr "Zostanie wykonane polecenie \"%s\""
-#: panel/gnome-run.c:866 panel/gnome-run.c:869
+#: panel/gnome-run.c:1 panel/gnome-run.c:1
msgid "No program selected"
msgstr "Nie wybrano programu"
-#: panel/gnome-run.c:987
+#: panel/gnome-run.c:1
msgid "Available Programs"
msgstr "Dostępne programy"
-#: panel/gnome-run.c:988
+#: panel/gnome-run.c:1
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: panel/gnome-run.c:1039
+#: panel/gnome-run.c:1
msgid "Add this program to Favorites"
msgstr "Dodaj ten program do Ulubionych"
-#: panel/gnome-run.c:1097
+#: panel/gnome-run.c:1
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Ukryj zaawansowane opcje"
-#: panel/gnome-run.c:1100
+#: panel/gnome-run.c:1
msgid "Hide the advanced controls below this button."
msgstr "Ukrywa zaawansowane opcje, umieszczone poniżej tego przycisku."
-#: panel/gnome-run.c:1109
+#: panel/gnome-run.c:1
msgid "Advanced..."
msgstr "Zaawansowane..."
-#: panel/gnome-run.c:1112
+#: panel/gnome-run.c:1
msgid ""
"Allow typing in a command line instead of choosing an application from the "
"list"
msgstr ""
"Pozwala na wpisywanie w wierszu poleceń zamiast wyboru aplikacji z listy"
-#: panel/gnome-run.c:1135
+#: panel/gnome-run.c:1
msgid "Run Program"
msgstr "Uruchomienie programu"
-#: panel/gnome-run.c:1156
+#: panel/gnome-run.c:1
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
-#: panel/gnome-run.c:1228 panel/gnome-run.c:1247 panel/menu.c:5577
+#: panel/gnome-run.c:1 panel/gnome-run.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Run..."
msgstr "Uruchom..."
-#: panel/launcher.c:61
+#: panel/launcher.c:1
msgid "This launch icon does not specify a program to run"
msgstr "Ta ikona uruchomieniowa nie określa programu do uruchomienia"
-#: panel/launcher.c:88 panel/menu.c:2280
+#: panel/launcher.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
msgstr "Nie można uzyskać goad_id z desktop entry!"
-#: panel/launcher.c:386
+#: panel/launcher.c:1
msgid "App"
msgstr "Aplikacja"
-#: panel/launcher.c:496 panel/launcher.c:690 panel/menu.c:1712
+#: panel/launcher.c:1 panel/launcher.c:1 panel/menu.c:1
#, c-format
msgid "Help on %s"
msgstr "Pomoc na temat %s"
-#: panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715
+#: panel/launcher.c:1 panel/launcher.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/launcher.c:554
+#: panel/launcher.c:1
msgid "Launcher properties"
msgstr "Właściwości ikony uruchomieniowej"
-#: panel/launcher.c:744
+#: panel/launcher.c:1
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Utwórz ikonę uruchomieniową"
-#: panel/logout.c:74 panel/menu.c:5344
+#: panel/logout.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Log out"
msgstr "Zakończ sesję"
-#: panel/logout.c:93
+#: panel/logout.c:1
msgid "Log out of GNOME"
msgstr "Kończy sesję GNOME"
-#: panel/logout.c:134 panel/logout.c:153 panel/menu.c:5329
+#: panel/logout.c:1 panel/logout.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Lock screen"
msgstr "Zabezpiecz ekran"
-#: panel/logout.c:186
+#: panel/logout.c:1
msgid "Blank Screen Now"
msgstr "Wygaś ekran"
-#: panel/logout.c:188
+#: panel/logout.c:1
msgid "Lock Screen Now"
msgstr "Zabezpiecz ekran"
-#: panel/logout.c:190
+#: panel/logout.c:1
msgid "Kill Daemon"
msgstr "Usuń demona"
-#: panel/logout.c:192
+#: panel/logout.c:1
msgid "Restart Daemon"
msgstr "Uruchom ponownie demona"
-#: panel/logout.c:195
+#: panel/logout.c:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: panel/main.c:535
+#: panel/main.c:1
msgid ""
"I've detected a panel already running.\n"
"Start another panel as well?\n"
@@ -3651,7 +3649,7 @@ msgstr ""
"Czy uruchomić kolejny panel?\n"
"(Nowy panel nie będzie zrestartowany)"
-#: panel/main.c:546
+#: panel/main.c:1
msgid ""
"There was a problem registering the panel with the GOAD server.\n"
"The panel will now exit."
@@ -3659,24 +3657,24 @@ msgstr ""
"Wystąpił problem przy rejestracji panelu w serwerze GOAD.\n"
"Panel teraz teraz się zamknie."
-#: panel/menu.c:213
+#: panel/menu.c:1
msgid "Many many others ..."
msgstr "Wielu, wielu innych..."
#. ... from the Monty Pythons show...
-#: panel/menu.c:215
+#: panel/menu.c:1
msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
msgstr "i w końcu, rycerze, którzy powiedzieli ... NIE!"
-#: panel/menu.c:235
+#: panel/menu.c:1
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "Panel GNOME"
-#: panel/menu.c:236
+#: panel/menu.c:1
msgid "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation"
msgstr "(c) 1997-2000 the Free Software Foundation"
-#: panel/menu.c:238
+#: panel/menu.c:1
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications, embedding "
"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
@@ -3684,11 +3682,11 @@ msgstr ""
"Program ten jest odpowiedzialny za uruchamianie innych aplikacji, "
"zagnieżdżanie w sobie małych apletów, pokój na świecie oraz losowe pady X-ów."
-#: panel/menu.c:251
+#: panel/menu.c:1
msgid "End world hunger"
msgstr "Walka z głodem na świecie"
-#: panel/menu.c:258
+#: panel/menu.c:1
msgid ""
"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
@@ -3696,53 +3694,53 @@ msgstr ""
"Praca w trybie \"Zablokowanym\". Oznacza to, że administrator zablokował "
"możliwość uaktywniania jakichkolwiek zmian w konfiguracji panelu."
-#: panel/menu.c:274
+#: panel/menu.c:1
msgid "Can't execute 'About GNOME'"
msgstr "Nie można uruchomić \"Informacje o GNOME\""
-#: panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Can't load entry"
msgstr "Nie można wczytać pozycji menu"
-#: panel/menu.c:790
+#: panel/menu.c:1
msgid "Cannot create an item with an empty command"
msgstr "Nie można utworzyć elementu z pustym poleceniem"
-#: panel/menu.c:833
+#: panel/menu.c:1
#, c-format
msgid "Could not get file from path: %s"
msgstr "Nie można pobrać pliku ze ścieżki: %s"
-#: panel/menu.c:837
+#: panel/menu.c:1
#, c-format
msgid "Could not open .order file: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku .order: %s"
-#: panel/menu.c:845
+#: panel/menu.c:1
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' for writing"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu"
-#: panel/menu.c:864
+#: panel/menu.c:1
msgid "Create menu item"
msgstr "Utwórz element menu"
-#: panel/menu.c:941
+#: panel/menu.c:1
#, c-format
msgid "Could not remove the menu item %s: %s\n"
msgstr "Nie można usunąć pozycji menu %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:948
+#: panel/menu.c:1
#, c-format
msgid "Could not get file name from path: %s"
msgstr "Nie można pobrać nazwy pliku ze ścieżki: %s"
-#: panel/menu.c:955
+#: panel/menu.c:1
#, c-format
msgid "Could not get directory name from path: %s"
msgstr "Nie można pobrać nazwy katalogu ze ścieżki: %s"
-#: panel/menu.c:976
+#: panel/menu.c:1
#, c-format
msgid ""
"Could not open .order file: %s\n"
@@ -3751,12 +3749,12 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku .order: %s\n"
"%s"
-#: panel/menu.c:996
+#: panel/menu.c:1
#, c-format
msgid "Could not remove old order file %s: %s\n"
msgstr "Nie można usunąć starego pliku porządkującego %s: %s\n"
-#: panel/menu.c:1004
+#: panel/menu.c:1
#, c-format
msgid ""
"Could not rename tmp file: %s to %s\n"
@@ -3765,136 +3763,136 @@ msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy pliku tymczasowego %s na %s\n"
"%s"
-#: panel/menu.c:1030
+#: panel/menu.c:1
msgid "No 'Exec' field in entry"
msgstr "Brak wpisu \"Exec\" w elemencie"
#. watch the enum at the top of the file
-#: panel/menu.c:1394 panel/menu.c:1505
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Właściwości elementu biurka"
-#: panel/menu.c:1642
+#: panel/menu.c:1
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Dodaj ikonę uruchomieniową do panelu"
-#: panel/menu.c:1645
+#: panel/menu.c:1
msgid "Add this applet as a launcher to panel"
msgstr "Dodaj aplet jako ikonę uruchomieniową do panelu"
-#: panel/menu.c:1655 panel/menu.c:1792
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Add this to Favorites menu"
msgstr "Dodaj element do menu Ulubione"
-#: panel/menu.c:1668
+#: panel/menu.c:1
msgid "Remove this item"
msgstr "Usuń ten element"
-#: panel/menu.c:1686
+#: panel/menu.c:1
msgid "Put into run dialog"
msgstr "Umieść w oknie uruchamiania programu"
-#: panel/menu.c:1765
+#: panel/menu.c:1
msgid "Entire menu"
msgstr "Całe menu"
-#: panel/menu.c:1775
+#: panel/menu.c:1
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Dodaj tę szufladę do panelu"
-#: panel/menu.c:1784
+#: panel/menu.c:1
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Dodaj to menu do panelu"
-#: panel/menu.c:1804
+#: panel/menu.c:1
msgid "Add new item to this menu"
msgstr "Dodaj nowy element do menu"
-#: panel/menu.c:2018 panel/menu.c:2098
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "..."
msgstr "..."
-#: panel/menu.c:2251
+#: panel/menu.c:1
msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one"
msgstr "Na panelu już istnieje dok stanu i może on być tylko jeden"
-#: panel/menu.c:2736
+#: panel/menu.c:1
msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled"
msgstr "Dodanie menu oderwanego przy wyłączonej obsłudze menu odrywanych"
#. Add to favourites
-#: panel/menu.c:2883
+#: panel/menu.c:1
msgid "Add from menu"
msgstr "Dodaj z menu"
-#: panel/menu.c:2961
+#: panel/menu.c:1
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
msgstr "Nie można uzyskać goad_id dla apletu. Zostanie zignorowany"
-#: panel/menu.c:3208 panel/menu.c:3210
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid " (empty)"
msgstr " (puste)"
#. applets
#. launcher_add
#. favourites_add
-#: panel/menu.c:3317 panel/menu.c:5555
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Applets"
msgstr "Aplety"
-#: panel/menu.c:3522 panel/session.c:1541
+#: panel/menu.c:1 panel/session.c:1
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: panel/menu.c:3531
+#: panel/menu.c:1
msgid "You can only have one menu panel at a time."
msgstr "Jednocześnie może być uruchomiony tylko jeden panel - menu."
-#: panel/menu.c:3569 panel/menu.c:3574 panel/menu.c:5078
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Create panel"
msgstr "Utwórz panel"
-#: panel/menu.c:3602
+#: panel/menu.c:1
msgid "Menu panel"
msgstr "Panel - menu"
-#: panel/menu.c:3610 panel/menu.c:4716 panel/panel_config.c:1770
-#: panel/panel_config.c:1890
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Edge panel"
msgstr "Panel krawędziowy"
-#: panel/menu.c:3618 panel/menu.c:4717 panel/panel_config.c:1777
-#: panel/panel_config.c:1900
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Aligned panel"
msgstr "Panel wyrównywany"
-#: panel/menu.c:3626 panel/menu.c:4718 panel/panel_config.c:1783
-#: panel/panel_config.c:1910
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Sliding panel"
msgstr "Panel ślizgający się"
-#: panel/menu.c:3634 panel/menu.c:4719 panel/panel_config.c:1789
-#: panel/panel_config.c:1920
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Floating panel"
msgstr "Panel oderwany"
-#: panel/menu.c:3709 panel/menu.c:3712
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "No system menus found!"
msgstr "Nie odnaleziono menu systemowego!"
-#: panel/menu.c:3729
+#: panel/menu.c:1
msgid "Can't create the user menu directory"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu menu użytkownika"
-#: panel/menu.c:3815 panel/menu.c:3824 panel/menu.c:5416
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "KDE menus"
msgstr "Menu KDE"
-#: panel/menu.c:3920
+#: panel/menu.c:1
msgid "You cannot remove your last panel."
msgstr "Nie można usunąć ostatniego panelu."
-#: panel/menu.c:3930
+#: panel/menu.c:1
msgid ""
"When a panel is removed, the panel and its\n"
"applet settings are lost. Remove this panel?"
@@ -3902,217 +3900,217 @@ msgstr ""
"Po usunięciu panelu przepadają ustawienia\n"
"jego i jego apletów. Czy usunąć ten panel?"
-#: panel/menu.c:3969 panel/menu.c:3974 panel/menu.c:5659 panel/menu.c:5686
-#: panel/menu.c:5820
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
+#: panel/menu.c:1
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu główne"
-#: panel/menu.c:4730
+#: panel/menu.c:1
msgid "With pixmap arrow"
msgstr "Ze strzałką"
-#: panel/menu.c:4731
+#: panel/menu.c:1
msgid "Without pixmap"
msgstr "Bez strzałki"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25 panel/menu.c:4732
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 panel/menu.c:1
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: panel/menu.c:4743 panel/panel_config.c:1253
+#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Ultra Tiny (12 pixels)"
msgstr "Maluteńki (12 pikseli)"
-#: panel/menu.c:4744 panel/panel_config.c:1261
+#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Tiny (24 pixels)"
msgstr "Najmniejszy (24 piksele)"
-#: panel/menu.c:4745 panel/panel_config.c:1269
+#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Small (36 pixels)"
msgstr "Mały (36 pikseli)"
-#: panel/menu.c:4746 panel/panel_config.c:1277
+#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Standard (48 pixels)"
msgstr "Standardowy (48 pikseli)"
-#: panel/menu.c:4747 panel/panel_config.c:1285
+#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Large (64 pixels)"
msgstr "Duży (64 piksele)"
-#: panel/menu.c:4748 panel/panel_config.c:1293
+#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Huge (80 pixels)"
msgstr "Wielki (80 pikseli)"
-#: panel/menu.c:4749 panel/panel_config.c:1301
+#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Ridiculous (128 pixels)"
msgstr "Potężny (128 pikseli)"
-#: panel/menu.c:4754 panel/panel_config.c:1574
+#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
#. color frame
-#: panel/menu.c:4755 panel/panel_config.c:1578 panel/panel_config.c:1597
+#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
-#: panel/menu.c:4756 panel/panel_config.c:1582
+#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Pixmap"
msgstr "Piksmapa"
-#: panel/menu.c:4757 panel/panel_config.c:1586
+#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Translucent"
msgstr "Przezroczyste"
-#: panel/menu.c:4763
+#: panel/menu.c:1
msgid "Below"
msgstr "Pod"
-#: panel/menu.c:4765
+#: panel/menu.c:1
msgid "Above"
msgstr "Nad"
-#: panel/menu.c:4770
+#: panel/menu.c:1
msgid "Avoid on maximize"
msgstr "Pozostawianie przy maksymalizacji"
-#: panel/menu.c:4771
+#: panel/menu.c:1
msgid "Don't avoid on maximize"
msgstr "Bez pozostawiania przy maksymalizacji"
-#: panel/menu.c:4775
+#: panel/menu.c:1
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: panel/menu.c:4778
+#: panel/menu.c:1
msgid "Hiding policy"
msgstr "Ukrywanie panelu"
-#: panel/menu.c:4781
+#: panel/menu.c:1
msgid "Hide buttons"
msgstr "Przyciski ukrywania"
-#: panel/menu.c:4787
+#: panel/menu.c:1
msgid "Orientation"
msgstr "Ułożenie"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23 panel/menu.c:4790
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 panel/menu.c:1
msgid "Background type"
msgstr "Typ tła"
-#: panel/menu.c:4793
+#: panel/menu.c:1
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
-#: panel/menu.c:4796
+#: panel/menu.c:1
msgid "Maximize mode"
msgstr "Tryb maksymalizacji"
-#: panel/menu.c:4814
+#: panel/menu.c:1
msgid "Applet"
msgstr "Aplet"
-#: panel/menu-properties.c:498 panel/menu-properties.c:520 panel/menu.c:4835
+#: panel/menu-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Main menu"
msgstr "Menu główne"
-#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:4846
+#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:1
msgid "Programs menu"
msgstr "Menu Programy"
-#: panel/menu.c:4856
+#: panel/menu.c:1
msgid "Favorites menu"
msgstr "Menu Ulubione"
-#: panel/menu.c:4867
+#: panel/menu.c:1
msgid "Launcher..."
msgstr "Ikona uruchomieniowa..."
-#: panel/menu.c:4876
+#: panel/menu.c:1
msgid "Launcher from menu"
msgstr "Ikona uruchomieniowa z menu"
-#: panel/menu.c:4898
+#: panel/menu.c:1
msgid "Log out button"
msgstr "Przycisk Koniec pracy"
-#: panel/menu.c:4909
+#: panel/menu.c:1
msgid "Lock button"
msgstr "Przycisk Zabezpiecz"
-#: panel/menu.c:4920
+#: panel/menu.c:1
msgid "Run button"
msgstr "Przycisk Uruchom"
-#: panel/menu.c:4932
+#: panel/menu.c:1
msgid "Swallowed app..."
msgstr "Zagnieżdżona aplikacja..."
-#: panel/menu.c:4940
+#: panel/menu.c:1
msgid "Status dock"
msgstr "Dok stanu"
-#: panel/menu.c:4964 panel/menu.c:4969 panel/menu.c:5054
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Add to panel"
msgstr "Dodaj do panelu"
-#: panel/menu.c:4984
+#: panel/menu.c:1
msgid "Cannot execute panel global properties"
msgstr "Nie można uruchomić właściwości panelu"
-#: panel/menu.c:5024
+#: panel/menu.c:1
msgid "Remove this panel..."
msgstr "Usuń ten panel..."
-#: panel/menu.c:5026 panel/menu.c:5089
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Remove this panel"
msgstr "Usuń ten panel"
-#: panel/menu.c:5040
+#: panel/menu.c:1
msgid "Cannot launch gmenu!"
msgstr "Nie można uruchomić gmenu!"
-#: panel/menu.c:5106
+#: panel/menu.c:1
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: panel/menu.c:5117
+#: panel/menu.c:1
msgid "All properties..."
msgstr "Wszystkie właściwości..."
-#: panel/menu.c:5133
+#: panel/menu.c:1
msgid "Global Preferences..."
msgstr "Globalne preferencje..."
-#: panel/menu-properties.c:211 panel/menu.c:5143 panel/menu.c:5921
+#: panel/menu-properties.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Edit menus..."
msgstr "Zmodyfikuj menu..."
-#: panel/menu.c:5154
+#: panel/menu.c:1
msgid "Reread all menus"
msgstr "Ponowny odczyt wszystkich menu"
-#: panel/menu.c:5170
+#: panel/menu.c:1
msgid "Panel Manual..."
msgstr "Podręcznik panelu..."
-#: panel/menu.c:5181
+#: panel/menu.c:1
msgid "Cannot execute xscreensaver"
msgstr "Nie można uruchomić xscreesavera"
-#: panel/menu.c:5270
+#: panel/menu.c:1
msgid "About the panel..."
msgstr "Informacje o panelu..."
-#: panel/menu.c:5286
+#: panel/menu.c:1
msgid "About GNOME..."
msgstr "Informacje o GNOME..."
-#: panel/menu.c:5335
+#: panel/menu.c:1
msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer"
msgstr "Zabezpiecza ekran, pozwalając na chwilowe odejście od komputera"
-#: panel/menu.c:5350
+#: panel/menu.c:1
msgid ""
"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
"computer"
@@ -4120,119 +4118,119 @@ msgstr ""
"Kończy bieżącą sesję, pozwalając na zalogowanie się innemu użytkownikowi lub "
"na wyłączenie komputera"
-#: panel/menu.c:5583
+#: panel/menu.c:1
msgid "Execute a command line"
msgstr "Udostępnia wiersz poleceń powłoki"
-#: panel/menu.c:5680
+#: panel/menu.c:1
msgid "Can't create menu, using main menu!"
msgstr "Nie można utworzyć menu, wykorzystując menu główne!"
-#: panel/menu-properties.c:192
+#: panel/menu-properties.c:1
msgid "Can't open directory, using main menu!"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu, użycie głównego menu!"
-#: panel/menu-properties.c:416
+#: panel/menu-properties.c:1
msgid "On the main menu"
msgstr "W głównym menu"
-#: panel/menu-properties.c:453 panel/menu-properties.c:470
+#: panel/menu-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1
msgid "Menu properties"
msgstr "Właściwości menu"
-#: panel/menu-properties.c:477
+#: panel/menu-properties.c:1
msgid "Menu type"
msgstr "Typ menu"
-#: panel/menu-properties.c:484
+#: panel/menu-properties.c:1
msgid "Global main menu"
msgstr "Globalne menu główne"
-#: panel/menu-properties.c:512 panel/menu-properties.c:582
+#: panel/menu-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1
msgid "Normal menu"
msgstr "Zwykłe menu"
-#: panel/menu-properties.c:555
+#: panel/menu-properties.c:1
msgid "Distribution menu (if found): "
msgstr "Menu dystrybucji (jeśli odnalezione): "
-#: panel/menu-properties.c:562
+#: panel/menu-properties.c:1
msgid "KDE menu (if found): "
msgstr "Menu KDE (jeśli odnalezione): "
-#: panel/menu-properties.c:569
+#: panel/menu-properties.c:1
msgid "Panel menu: "
msgstr "Menu panelu: "
-#: panel/menu-properties.c:576
+#: panel/menu-properties.c:1
msgid "Desktop menu: "
msgstr "Menu biurka: "
-#: panel/menu-properties.c:593
+#: panel/menu-properties.c:1
msgid "Menu path"
msgstr "Ścieżka menu"
-#: panel/menu-properties.c:624
+#: panel/menu-properties.c:1
msgid "Use custom icon for panel button"
msgstr "Wykorzystanie ikony użytkownika dla przycisku panelu"
-#: panel/panel.c:953
+#: panel/panel.c:1
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Otwórz URL: %s"
-#: panel/panel_config.c:655
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Hiding"
msgstr "Ukrywanie"
#. Auto-hide
-#: panel/panel_config.c:663
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Enable Auto-hide"
msgstr "Automatyczne ukrywanie"
#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel_config.c:674
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Show hide buttons"
msgstr "Przyciski ukrywania"
#. Arrow enable
-#: panel/panel_config.c:685
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Show arrows on hide button"
msgstr "Strzałki na przyciskach ukrywania"
-#: panel/panel_config.c:733
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Avoid this panel when maximizing windows"
msgstr "Pozostawianie tego panelu przy maksymalizacji okien"
-#: panel/panel_config.c:747
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Current screen:"
msgstr "Bieżący ekran:"
-#: panel/panel_config.c:806
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Panel Position"
msgstr "Położenie panelu"
-#: panel/panel_config.c:1056
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Orient panel horizontally"
msgstr "Ułożenie poziome"
-#: panel/panel_config.c:1068
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Orient panel vertically"
msgstr "Ułożenie pionowe"
-#: panel/panel_config.c:1080
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Top left corner's position: X"
msgstr "Pozycja lewego górnego narożnika: X"
-#: panel/panel_config.c:1171
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Offset from screen edge:"
msgstr "Odległość od krawędzi ekranu"
-#: panel/panel_config.c:1244
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Panel size:"
msgstr "Rozmiar panelu:"
-#: panel/panel_config.c:1315
+#: panel/panel_config.c:1
msgid ""
"Note: The panel will size itself to the\n"
"largest applet in the panel, and that\n"
@@ -4242,61 +4240,61 @@ msgstr ""
"największego apletu w panelu, a nie\n"
"wszystkie aplety uznają ten rozmiar."
-#: panel/panel_config.c:1380
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Panel window level:"
msgstr "Poziom okna panelu:"
-#: panel/panel_config.c:1388
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Default (from global preferences)"
msgstr "Domyślnie (z globalnych ustawień)"
-#: panel/panel_config.c:1396
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Above other windows"
msgstr "Nad innymi oknami"
-#: panel/panel_config.c:1412
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Below other windows"
msgstr "Pod innymi oknami"
-#: panel/panel_config.c:1566
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Background Type: "
msgstr "Typ tła: "
-#: panel/panel_config.c:1610
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Color to use:"
msgstr "Wykorzystywany kolor:"
#. image frame
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30 panel/panel_config.c:1632
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: panel/panel_config.c:1659
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Don't scale image to fit"
msgstr "Bez skalowania obrazu"
-#: panel/panel_config.c:1665
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Scale image (keep proportions)"
msgstr "Skalowanie obrazu (proporcjonalnie)"
-#: panel/panel_config.c:1670
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Stretch image (change proportions)"
msgstr "Rozciąganie obrazu (nieproporcjonalnie)"
-#: panel/panel_config.c:1685
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Rotate image for vertical panels"
msgstr "Obracanie obrazu przy ułożeniu pionowym"
#. main window
-#: panel/panel_config.c:1862
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Panel properties"
msgstr "Właściwości panelu"
-#: panel/panel_config.c:1938
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: panel/session.c:279
+#: panel/session.c:1
msgid ""
"An applet is not responding to a save request.\n"
"Remove the applet or continue waiting?"
@@ -4304,19 +4302,19 @@ msgstr ""
"Aplet nie odpowiada na żądanie zapisu.\n"
"Usunąć aplet czy nadal czekać?"
-#: panel/session.c:290
+#: panel/session.c:1
msgid "Remove applet"
msgstr "Usuń aplet"
-#: panel/session.c:293
+#: panel/session.c:1
msgid "Continue waiting"
msgstr "Oczekuj dalej"
-#: panel/session.c:302
+#: panel/session.c:1
msgid "Timed out on sending session save to an applet"
msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na zapis stanu przez aplet"
-#: panel/swallow.c:88
+#: panel/swallow.c:1
msgid ""
"A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
"Attempt to reload it?"
@@ -4324,27 +4322,27 @@ msgstr ""
"Nieoczekiwanie zakończyła się zagnieżdżona aplikacja.\n"
"Czy spróbować uruchomić ją ponownie?"
-#: panel/swallow.c:233
+#: panel/swallow.c:1
msgid "Create swallow applet"
msgstr "Utwórz zagnieżdżoną aplikację"
-#: panel/swallow.c:249
+#: panel/swallow.c:1
msgid "Title of application to swallow"
msgstr "Nazwa uruchamianej aplikacji"
-#: panel/swallow.c:259
+#: panel/swallow.c:1
msgid "Command (optional)"
msgstr "Polecenie (opcjonalne)"
-#: panel/swallow.c:270
+#: panel/swallow.c:1
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: panel/swallow.c:283
+#: panel/swallow.c:1
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
-#: panel/icon-entry-hack.c:268
+#: panel/icon-entry-hack.c:1
msgid "Choose an icon"
msgstr "Wybór ikony"
@@ -4353,140 +4351,140 @@ msgstr "Wybór ikony"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Terminal Class:"
msgstr "Klasa terminala:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybór czcionki"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr "AaĄąBbCcĆćDdEeĘęFfGgHhIiJjKkLlŁłMmNnŃńOoÓóPpQqRrSsŚśTtUuVvWwXxYyZzŹźŻż"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Enable bold text"
msgstr "Wytłuszczony tekst"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Mrugający kursor"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Ukryty pasek menu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Silence terminal bell"
msgstr "Cichy dzwonek terminala"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Swap Delete/Backspace"
msgstr "Zamienione Delete/Backspace"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Use --login by default"
msgstr "Domyślnie używanie opcji --login"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Delete generates DEL/^H"
msgstr "Delete generuje DEL/^H"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Select-by-word characters:"
msgstr "Znaki należące do słowa przy zaznaczaniu:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Open IM (input method)"
msgstr "Open IM (metoda wejściowa)"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Enable multibyte support"
msgstr "Obsługa czcionek wielobajtowych"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Transparent"
msgstr "Przezroczyste"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Pixmap file:"
msgstr "Plik z piksmapą:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Background should be shaded"
msgstr "Przyciemnione tło"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:33
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:34
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:35
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:36
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:37
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:38
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:39
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:40
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:41
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:42
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:43
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:44
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:45
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:46
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:52
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:53
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Pick a color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:47
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Color scheme:"
msgstr "Schemat kolorów:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:48
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Fore/Background Color:"
msgstr "Kolor tekstu/tła:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:49
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Foreground color:"
msgstr "Kolor tekstu:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:50
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Background color:"
msgstr "Kolor tła:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:51
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Color palette:"
msgstr "Paleta kolorów:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:54
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:55
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Scrollbar position:"
msgstr "Położenie paska przewijania:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:56
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Liczba pamiętanych wierszy:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:57
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Przewijanie przy naciśnięciu klawisza"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:58
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Scroll on output"
msgstr "Przewijanie przy wypisaniu znaku"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:59
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1
msgid "Scrolling"
msgstr "Przewijanie"
@@ -4498,7 +4496,7 @@ msgstr "Globalne ustawienia panelu"
msgid "Collapse"
msgstr "Zwinięcie"
-#: panel/panel.soundlist.in.h:2
+#: panel/panel.soundlist.in.h:1
msgid "Expand"
msgstr "Rozwinięcie"
@@ -4506,7 +4504,7 @@ msgstr "Rozwinięcie"
msgid "Help system"
msgstr "System pomocy"
-#: help-browser/gnome-help.desktop.in.h:2
+#: help-browser/gnome-help.desktop.in.h:1
msgid "Integrated help system (Info, man, HTML)"
msgstr "Zintegrowany system pomocy (info, man, HTML)"
@@ -4514,7 +4512,7 @@ msgstr "Zintegrowany system pomocy (info, man, HTML)"
msgid "Save Current Session"
msgstr "Zapis bieżące sesji"
-#: gsm/save-session.desktop.in.h:2
+#: gsm/save-session.desktop.in.h:1
msgid "Save current state of desktop"
msgstr "Zapisuje bieżący stan środowiska"
@@ -4530,7 +4528,7 @@ msgstr "Ustawienia sesji i programy startowe"
msgid "GNOME terminal"
msgstr "Terminal GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal emulation program"
msgstr "Program emulacji terminala"
@@ -4538,8 +4536,8 @@ msgstr "Program emulacji terminala"
msgid "Options for the startup hint dialog"
msgstr "Opcje okna z poradą dnia"
-#: gnome-hint/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
-#: gnome-hint/gnome-hint.desktop.in.h:2
+#: gnome-hint/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
+#: gnome-hint/gnome-hint.desktop.in.h:1
msgid "Startup Hint"
msgstr "Porada dnia"
@@ -4551,7 +4549,7 @@ msgstr "Wyświetla porady dnia"
msgid "Menu editor"
msgstr "Edytor menu"
-#: gmenu/gmenu.desktop.in.h:2
+#: gmenu/gmenu.desktop.in.h:1
msgid "the GNOME menu editor"
msgstr "Edytor menu GNOME"
@@ -4559,7 +4557,7 @@ msgstr "Edytor menu GNOME"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
-#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
+#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications menu"
msgstr "Menu aplikacji"
@@ -4567,7 +4565,7 @@ msgstr "Menu aplikacji"
msgid "Development"
msgstr "Programowanie"
-#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
+#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Tools for software development"
msgstr "Narzędzia do tworzenia programów"
@@ -4575,7 +4573,7 @@ msgstr "Narzędzia do tworzenia programów"
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
-#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1
msgid "Emacs text editor"
msgstr "Edytor tekstu Emacs"
@@ -4587,7 +4585,7 @@ msgstr "Eterm"
msgid "FileRunner"
msgstr "FileRunner"
-#: desktop-links/FileRunner.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/FileRunner.desktop.in.h:1
msgid "directory utility"
msgstr "Narzędzie do pracy z katalogami"
@@ -4596,7 +4594,7 @@ msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
"Zaawansowany program do przetwarzania grafiki rastrowej na licencji GNU"
-#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
@@ -4604,11 +4602,11 @@ msgstr "GIMP"
msgid "GXAnim"
msgstr "GXAnim"
-#: desktop-links/GXanim.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/GXanim.desktop.in.h:1
msgid "Video player"
msgstr "Odtwarzacz filmów"
-#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
+#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games menu"
msgstr "Menu gier"
@@ -4616,7 +4614,7 @@ msgstr "Menu gier"
msgid "File Manager"
msgstr "Menedżer plików"
-#: desktop-links/Gmc.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/Gmc.desktop.in.h:1
msgid "Graphical File Manager"
msgstr "Graficzny interfejs użytkownika"
@@ -4624,7 +4622,7 @@ msgstr "Graficzny interfejs użytkownika"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
-#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
+#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics menu"
msgstr "Menu grafiki"
@@ -4632,7 +4630,7 @@ msgstr "Menu grafiki"
msgid "Image loading and display settings"
msgstr "Opcje wczytywania i wyświetlania obrazów"
-#: desktop-links/Imlib_config.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/Imlib_config.desktop.in.h:1
msgid "Imlib Configuration Options"
msgstr "Opcje konfiguracyjne biblioteki imlib"
@@ -4640,7 +4638,7 @@ msgstr "Opcje konfiguracyjne biblioteki imlib"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
+#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Programy do pracy w sieci i w Internecie"
@@ -4648,7 +4646,7 @@ msgstr "Programy do pracy w sieci i w Internecie"
msgid "Japanese terminal emulation program"
msgstr "Japoński program emulacji terminala"
-#: desktop-links/Kterm.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/Kterm.desktop.in.h:1
msgid "Kanji terminal"
msgstr "Terminal kanji"
@@ -4657,7 +4655,7 @@ msgstr "Terminal kanji"
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
+#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Menu multimediów"
@@ -4665,7 +4663,7 @@ msgstr "Menu multimediów"
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
-#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1
msgid "Netscape browser"
msgstr "Przeglądarka Netscape"
@@ -4677,7 +4675,7 @@ msgstr "Ustawienia środowiska"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: desktop-links/System.directory.in.h:2
+#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System menu"
msgstr "Menu systemowe"
@@ -4685,7 +4683,7 @@ msgstr "Menu systemowe"
msgid "SETI@home monitor"
msgstr "Monitor SETI@home"
-#: desktop-links/TkSETI.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/TkSETI.desktop.in.h:1
msgid "TkSETI"
msgstr "TkSETI"
@@ -4693,7 +4691,7 @@ msgstr "TkSETI"
msgid "E-Mail utility"
msgstr "Narzędzie pocztowe"
-#: desktop-links/Tkrat.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/Tkrat.desktop.in.h:1
msgid "Tkrat"
msgstr "Tkrat"
@@ -4709,7 +4707,7 @@ msgstr "Kolorowy XTterm"
msgid "Utilities"
msgstr "Narzędzia"
-#: desktop-links/Utilities.directory.in.h:2
+#: desktop-links/Utilities.directory.in.h:1
msgid "Utilities menu"
msgstr "Menu narzędzi"
@@ -4717,7 +4715,7 @@ msgstr "Menu narzędzi"
msgid "Gtk+ port of Vim"
msgstr "Wersja Vima oparta na GTK+"
-#: desktop-links/Vim.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/Vim.desktop.in.h:1
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
@@ -4725,7 +4723,7 @@ msgstr "Vim"
msgid "Vietnamese terminal"
msgstr "Terminal wietnamski"
-#: desktop-links/Vnterm.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/Vnterm.desktop.in.h:1
msgid "Vietnamese terminal emulation program"
msgstr "Wietnamski program emulacji terminala"
@@ -4733,7 +4731,7 @@ msgstr "Wietnamski program emulacji terminala"
msgid "WordPerfect"
msgstr "WordPerfect"
-#: desktop-links/WordPerfect.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/WordPerfect.desktop.in.h:1
msgid "WordPerfect for Linux"
msgstr "WordPerfect dla Linuksa"
@@ -4741,7 +4739,7 @@ msgstr "WordPerfect dla Linuksa"
msgid "Ephemeris for X (Astronomy)"
msgstr "Ephemeris dla X (atronomia)"
-#: desktop-links/XEphem.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/XEphem.desktop.in.h:1
msgid "XEphem"
msgstr "XEphem"
@@ -4749,7 +4747,7 @@ msgstr "XEphem"
msgid "Motif CD player w/ CDDB support"
msgstr "Motifowy odtwarzacz CD z obsługą CDDB"
-#: desktop-links/XMcd.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/XMcd.desktop.in.h:1
msgid "XMcd"
msgstr "XMcd"
@@ -4757,7 +4755,7 @@ msgstr "XMcd"
msgid "XEmacs"
msgstr "XEmacs"
-#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1
msgid "xemacs text editor"
msgstr "Edytor tekstowy xemacs"
@@ -4765,7 +4763,7 @@ msgstr "Edytor tekstowy xemacs"
msgid "GNOME front-end to aspell "
msgstr "Nakładka na aspella oparta na GNOME"
-#: desktop-links/gaspell.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/gaspell.desktop.in.h:1
msgid "gaspell Spell Checker"
msgstr "Program do sprawdzania pisowni gaspell"
@@ -4773,7 +4771,7 @@ msgstr "Program do sprawdzania pisowni gaspell"
msgid "Lynx"
msgstr "Lynx"
-#: desktop-links/lynx.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/lynx.desktop.in.h:1
msgid "Text based web browser"
msgstr "Tekstowa przeglądarka WWW"
@@ -4781,11 +4779,11 @@ msgstr "Tekstowa przeglądarka WWW"
msgid "RealPlayer 7"
msgstr "RealPlayer 7"
-#: desktop-links/realplayer.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/realplayer.desktop.in.h:1
msgid "RealPlayer multimedia player"
msgstr "Multimedialny odtwarzacz RealPlayer"
-#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1
msgid "rxvt terminal"
msgstr "Terminal rxvt"
@@ -4793,7 +4791,7 @@ msgstr "Terminal rxvt"
msgid "XbmBrowser"
msgstr "Przeblądarka xbm"
-#: desktop-links/xbmbrowser.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/xbmbrowser.desktop.in.h:1
msgid "xbm/xpm image browser"
msgstr "Przeglądarka obrazów xbm/xpm"
@@ -4801,7 +4799,7 @@ msgstr "Przeglądarka obrazów xbm/xpm"
msgid "X Color Selector"
msgstr "Wybór koloru X"
-#: desktop-links/xcolsel.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/xcolsel.desktop.in.h:1
msgid "Xcolsel "
msgstr "Xcolsel"
@@ -4809,7 +4807,7 @@ msgstr "Xcolsel"
msgid "Audio mixer"
msgstr "Mikser dźwięku"
-#: desktop-links/xmix.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/xmix.desktop.in.h:1
msgid "SMix"
msgstr "SMix"
@@ -4817,7 +4815,7 @@ msgstr "SMix"
msgid "xv"
msgstr "xv"
-#: desktop-links/xv.desktop.in.h:2
+#: desktop-links/xv.desktop.in.h:1
msgid "xv image viewer"
msgstr "Przeglądarka obrazów xv"
@@ -4830,7 +4828,7 @@ msgstr "Lista zadań GNOME"
msgid "Mailcheck"
msgstr "Monitor poczty"
-#: applets/gen_util/mailcheck.soundlist.in.h:2
+#: applets/gen_util/mailcheck.soundlist.in.h:1
msgid "New Mail"
msgstr "Nowa poczta"
@@ -4846,7 +4844,7 @@ msgstr "Zamawki"
msgid "Clock applets"
msgstr "Aplety zegarów"
-#: applets/applet-dirs/Clocks.directory.in.h:2
+#: applets/applet-dirs/Clocks.directory.in.h:1
msgid "Clocks"
msgstr "Zegary"
@@ -4854,11 +4852,11 @@ msgstr "Zegary"
msgid "Monitors"
msgstr "Monitory"
-#: applets/applet-dirs/Monitors.directory.in.h:2
+#: applets/applet-dirs/Monitors.directory.in.h:1
msgid "System Monitors (Processor, Diskspace, Memory, etc.)"
msgstr "Monitory systemu (procesor, przestrzeń dyskowa, pamięć, itp.)"
-#: applets/applet-dirs/Multimedia.directory.in.h:2
+#: applets/applet-dirs/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia applets"
msgstr "Aplety multimedialne"
@@ -4866,7 +4864,7 @@ msgstr "Aplety multimedialne"
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-#: applets/applet-dirs/Network.directory.in.h:2
+#: applets/applet-dirs/Network.directory.in.h:1
msgid "Network applets"
msgstr "Aplety sieciowe"
@@ -4874,6 +4872,6 @@ msgstr "Aplety sieciowe"
msgid "Utility"
msgstr "Narzędzia"
-#: applets/applet-dirs/Utility.directory.in.h:2
+#: applets/applet-dirs/Utility.directory.in.h:1
msgid "Utility applets"
msgstr "Aplety narzędziowe"