diff options
author | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 2001-12-17 09:28:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 2001-12-17 09:28:56 +0000 |
commit | b43175406b9a523e2f4a2aee1176f669dbe6a207 (patch) | |
tree | 16ac242b123168068bf654922710e2bdf76039ae | |
parent | 942ffa59365c8e7bb85300b2b5529cd05e3734b4 (diff) | |
download | gnome-desktop-b43175406b9a523e2f4a2aee1176f669dbe6a207.tar.gz |
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2184 |
2 files changed, 1096 insertions, 1093 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3569fc9e..205fc7da 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2001-12-17 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + 2001-12-11 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org> * es.po: Updated Spanish translation by Juan Manuel García Molina @@ -9,41 +9,41 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-05 15:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-22 12:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-17 10:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-17 10:33+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:34 +#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:1 msgid "Panel to add the launcher to" msgstr "Dodaj ikonę uruchomieniową do panelu" -#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:34 panel/gnome-panel-add-launcher.c:35 +#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:1 panel/gnome-panel-add-launcher.c:1 msgid "NUMBER" msgstr "LICZBA" -#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:35 +#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:1 msgid "Position to add the launcher to" msgstr "Pozycja ikony uruchomieniowej" -#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:36 +#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:1 msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file" msgstr "Argument nie jest plikiem .desktop, lecz URL-em do dodania" -#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:66 +#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:1 msgid "" "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n" msgstr "" "Należy podać jeden argument z plikiem .desktop lub wykorzystanym URL-em\n" -#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:80 +#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:1 msgid "No panel found\n" msgstr "Nie odnaleziono panelu\n" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:126 +#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1 msgid "" "Unable to initialize png structure.\n" "You probably have a bad version of libpng on your system" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "Nie można zainicjować struktury png.\n" "Prawdopodobnie w systemie zainstalowana jest niewłaściwa wersja libpng" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:134 +#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1 msgid "" "Unable to create png info.\n" "You probably have a bad version of libpng on your system" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "Nie można stworzyć informacji png.\n" "Prawdopodobnie w systemie zainstalowana jest niewłaściwa wersja libpng" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:141 +#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1 msgid "" "Unable to set png info.\n" "You probably have a bad version of libpng on your system" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" "Nie można ustawić informacji png.\n" "Prawdopodobnie w systemie zainstalowana jest niewłaściwa wersja libpng" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:155 +#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1 msgid "" "Insufficient memory to save the screenshot.\n" "Please free up some resources and try again." @@ -75,12 +75,12 @@ msgstr "" "Brak pamięci na zapisanie zrzutu ekranu.\n" "Zwolnij pewne zasoby i spróbuj ponownie." -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:199 +#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1 #, c-format msgid "File %s already exists. Overwrite?" msgstr "Plik %s już istnieje. Nadpisać?" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:213 panel/gnome-panel-screenshot.c:693 +#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1 panel/gnome-panel-screenshot.c:1 #, c-format msgid "" "Unable to create the file:\n" @@ -91,48 +91,48 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "Upewnij się, że uprawnienia do katalogu nadrzędnego są właściwe" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:472 +#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1 msgid "Print Screenshot" msgstr "Wydrukuj zrzut ekranu" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:520 +#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1 msgid "Screenshot Print Preview" msgstr "Podgląd wydruku zrzutu ekranu" #. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:545 +#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1 #, c-format msgid "%s%cScreenshot-%s.png" msgstr "%s%cZrzut_Okna-%s.png" #. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:550 +#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1 #, c-format msgid "%s%cScreenshot.png" msgstr "%s%cZrzut_Ekranu.png" #. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:565 +#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1 #, c-format msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png" msgstr "%s%cZrzut_Okna-%s-%d.png" #. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:570 +#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1 #, c-format msgid "%s%cScreenshot-%d.png" msgstr "%s%cZrzut_Ekranu-%d.png" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:712 +#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1 #, c-format msgid "Not enough room to write file %s" msgstr "Brak miejsca na zapisanie pliku %s" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1012 +#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Zrzucenie obrazu okna zamiast całego ekranu" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1040 +#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1 msgid "" "Glade file for the screenshot program is missing.\n" "Please check your installation of gnome-core" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć pliku glade programu wykonującego zrzut ekranu.\n" "Zweryfikuj instalację pakietu gnome-core" -#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1057 +#: panel/gnome-panel-screenshot.c:1 msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." msgstr "Nie można pobrać zrzutu zawartości bieżącego biurka." @@ -149,178 +149,178 @@ msgstr "Nie można pobrać zrzutu zawartości bieżącego biurka." #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7 +#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1 msgid "Screenshot" msgstr "Zrzut ekranu" -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:8 +#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #. frame for options -#: gsm/session-properties-capplet.c:181 panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:9 +#: gsm/session-properties-capplet.c:1 panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:10 +#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1 msgid "_Save screenshot to file:" msgstr "_Zapis zrzutu do pliku:" -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:11 +#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "Zapisz zrzutu na _biurko" -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:12 +#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1 msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" msgstr "Zapisz zrzutu na stronę _www (zapis w ~/public__html)" -#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:13 +#: panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1 msgid "_Print screenshot..." msgstr "Wy_drukowanie zrzutu ekranu..." -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:76 -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:385 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:77 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Layout" msgstr "Układ" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:79 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Show tasklist arrow" msgstr "Wyświetlanie strzałki listy zadań" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:81 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Switch horizontal/vertical position of tasklist arrow" msgstr "Wyświetlanie strzałki listy zadań na przeciwnym końcu" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:83 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Only show current desktop in pager" msgstr "Tylko bieżące biurko" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:85 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Raise area grid over tasks" msgstr "Rysowanie siatki ponad zadaniami" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:86 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Thumb Nails" msgstr "Miniaturki" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:88 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Fill window thumbnails with screen contents" msgstr "Wypełnianie miniaturek okien ich zawartością" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:90 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Incremental update delay [ms]" msgstr "Opóźnienie przyrostowego odświeżania [ms]" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:91 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Tooltips" msgstr "Podpowiedzi" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:93 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Show Desk-Guide tooltips" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla Desk-Guide" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:95 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Desk-Guide tooltip delay [ms]" msgstr "Opóźnienie podpowiedzi [ms]" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:97 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Show desktop name tooltips" msgstr "Wyświetlanie nazwy biurka w okienku podpowiedzi" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:99 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Desktop name tooltip delay [ms]" msgstr "Opóźnienie podpowiedzi z nazwą biurka [ms]" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:101 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:102 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Visibility" msgstr "Wyświetlanie zadań" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:104 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Show hidden tasks (HIDDEN)" msgstr "Zadania ukryte (HIDDEN)" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:106 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Show shaded tasks (SHADED)" msgstr "Zadania zwinięte (SHADED)" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:108 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)" msgstr "Zadania nie uwzględnione na liście okien (SKIP-WINLIST)" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:110 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)" msgstr "Zadania nie uwzględnione na pasku zadań (SKIP-TASKBAR)" #. CONFIG_SECTION (sect_null_1, NULL), -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:113 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:114 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Horizontal Layout" msgstr "Układ poziomy" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:116 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Desktop Height [pixels]" msgstr "Wysokość biurka [piksele]" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:118 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Override desktop height with panel size" msgstr "Zmniejszanie wysokości biurka o rozmiar panelu" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:120 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Divide height by number of vertical areas" msgstr "Dzielenie wysokości przez liczbę pionowych obszarów" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Rows of Desktops" msgstr "Liczba wierszy pagerów" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:124 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Divide height by number of rows" msgstr "Dzielenie wysokości przez liczbę pionowych obszarów" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:125 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Vertical Layout" msgstr "Układ pionowy" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:127 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Desktop Width [pixels]" msgstr "Szerokość biurka [piksele]" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:129 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Override desktop width with panel size" msgstr "Zmniejszanie szerokości biurka o rozmiar panelu" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:131 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Divide width by number of horizontal areas" msgstr "Dzielenie szerokości przez liczbę poziomych obszarów" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:133 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Columns of Desktops" msgstr "Liczba kolumn pagerów" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:135 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Divide width by number of columns" msgstr "Dzielenie szerokości przez liczbę poziomych obszarów" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:137 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:138 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Window Manager Workarounds" msgstr "Specyficzne ustawienia dla menedżerów okien" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:140 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "" "Window manager moves decoration window instead\n" "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "" "Przemieszczanie dekoracji zamiast okna\n" "(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:143 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "" "Window manager changes active area on all desktops\n" "(FVWM, Sawfish)" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" "Zmiana aktywnego obszaru przez menedżera okien na wszystkich biurkach\n" "(FVWM, Sawfish)" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:146 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "" "Window manager expects pager to modify area+desktop properties directly\n" "(Enlightenment, FVWM)" @@ -345,20 +345,20 @@ msgstr "" "i biurek\n" "(Enlightenment, FVWM)" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:149 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Behaviour" msgstr "Zachowanie" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:151 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Popdown task view automatically" msgstr "Automatyczne ukrywanie podglądu zadań" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:172 -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.desktop.in.h:2 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)" msgstr "Desktop Guide dla GNOME (Pager)" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:188 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "" "You are not running a GNOME Compliant\n" "Window Manager. GNOME support by the \n" @@ -368,57 +368,57 @@ msgstr "" "Nie jest uruchomiony Menedżer Okien zgodny z Gnome.\n" "Jest on wymagany, aby Desk Guide mógł pracować poprawnie." -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:193 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Desk Guide Alert" msgstr "Ostrzeżenie Desk Guide" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:238 applets/fish/fish.c:944 -#: applets/gen_util/clock.c:582 applets/gen_util/mailcheck.c:1516 -#: applets/gen_util/printer.c:468 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1693 -#: panel/drawer.c:489 panel/launcher.c:679 panel/menu.c:1742 panel/menu.c:1829 -#: panel/menu.c:5916 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 applets/fish/fish.c:1 +#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/gen_util/mailcheck.c:1 +#: applets/gen_util/printer.c:1 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1 +#: panel/drawer.c:1 panel/launcher.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 +#: panel/menu.c:1 msgid "Properties..." msgstr "Właściwości..." -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:244 applets/fish/fish.c:951 -#: applets/gen_util/clock.c:603 applets/gen_util/mailcheck.c:1528 -#: applets/gen_util/printer.c:475 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1701 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1759 gsm/session-properties.c:182 -#: help-browser/window.c:255 panel/drawer.c:492 panel/gnome-run.c:1270 -#: panel/launcher.c:682 panel/logout.c:116 panel/logout.c:198 -#: panel/menu.c:5926 panel/status.c:368 panel/swallow.c:426 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 applets/fish/fish.c:1 +#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/gen_util/mailcheck.c:1 +#: applets/gen_util/printer.c:1 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gsm/session-properties.c:1 +#: help-browser/window.c:1 panel/drawer.c:1 panel/gnome-run.c:1 +#: panel/launcher.c:1 panel/logout.c:1 panel/logout.c:1 +#: panel/menu.c:1 panel/status.c:1 panel/swallow.c:1 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:251 applets/fish/fish.c:958 -#: applets/gen_util/clock.c:610 applets/gen_util/mailcheck.c:1534 -#: applets/gen_util/printer.c:481 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1709 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 applets/fish/fish.c:1 +#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/gen_util/mailcheck.c:1 +#: applets/gen_util/printer.c:1 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1 msgid "About..." msgstr "Informacje o..." -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:640 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Desk Guide Task View" msgstr "Podgląd zadań Desk Guide" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1095 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Global" msgstr "Ogólne" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1151 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Desk Guide Settings" msgstr "Ustawienia Desk Guide" -#: applets/fish/fish.c:399 applets/fish/fish.c:774 +#: applets/fish/fish.c:1 applets/fish/fish.c:1 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "Rybka %s" -#: applets/fish/fish.c:400 +#: applets/fish/fish.c:1 #, c-format msgid "%s the GNOME Fish Says:" msgstr "Rybka %s przemawia:" -#: applets/fish/fish.c:470 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" @@ -431,46 +431,46 @@ msgstr "" "Zdecydowanie odradzamy wykorzystywanie Wandy do czegokolwiek,\n" "co można uznać za przydatne lub choć trochę użyteczne." -#: applets/fish/fish.c:509 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "GNOME Fish Properties" msgstr "Właściwości rybki GNOME" -#: applets/fish/fish.c:519 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "Your GNOME Fish's Name:" msgstr "Imię twojej rybki GNOME:" -#: applets/fish/fish.c:533 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "The Animation Filename:" msgstr "Nazwa pliku z animacją:" -#: applets/fish/fish.c:535 applets/gen_util/mailcheck.c:1020 -#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:146 panel/menu-properties.c:596 -#: panel/menu-properties.c:634 panel/panel-util.c:193 -#: panel/panel_config.c:1645 panel/swallow.c:261 +#: applets/fish/fish.c:1 applets/gen_util/mailcheck.c:1 +#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1 +#: panel/menu-properties.c:1 panel/panel-util.c:1 +#: panel/panel_config.c:1 panel/swallow.c:1 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" -#: applets/fish/fish.c:548 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "Command to execute when fish is clicked:" msgstr "Polecenie wykonywane po kliknięciu rybki:" -#: applets/fish/fish.c:562 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "Frames In Animation:" msgstr "Liczba klatek animacji" -#: applets/fish/fish.c:578 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "Pause per frame (s):" msgstr "Czas oczekiwania pomiędzy klatkami (s):" -#: applets/fish/fish.c:591 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "Rotate on vertical panels" msgstr "Obracanie przy pionowym ułożeniu panelu" -#: applets/fish/fish.c:600 applets/fish/fish_applet.desktop.in.h:1 +#: applets/fish/fish.c:1 applets/fish/fish_applet.desktop.in.h:1 msgid "Fish" msgstr "Rybka" -#: applets/fish/fish.c:670 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "" "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " "run.\n" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "" "\n" "Skorzystaj z okna właściwości rybki." -#: applets/fish/fish.c:687 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "" "The water needs changing!\n" "(Look at today's date)" @@ -490,15 +490,15 @@ msgstr "" "Należy zmienić wodę!\n" "(Spójrz na dzisiejszą datę)" -#: applets/fish/fish.c:783 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(z pewną pomocą George'a)" -#: applets/fish/fish.c:787 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "The GNOME Fish Applet" msgstr "Rybka GNOME - aplet" -#: applets/fish/fish.c:790 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "" "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "" "czas poświęcony na kompilację, miejsce na panelu i kawał pamięci (mógłby się " "więc nazywać Aplet Winblows ;)." -#: applets/gen_util/clock.c:188 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "" "%I:%M\n" "%p" @@ -517,21 +517,21 @@ msgstr "%H:%M" #. This format string is used, to display the actual time in #. 12 hour format. -#: applets/gen_util/clock.c:191 applets/gen_util/clock.c:395 +#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/gen_util/clock.c:1 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. This format string is used, to display the actual time in #. 24 hour format. -#: applets/gen_util/clock.c:198 applets/gen_util/clock.c:400 -#: panel/foobar-widget.c:563 panel/foobar-widget.c:1011 +#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/gen_util/clock.c:1 +#: panel/foobar-widget.c:1 panel/foobar-widget.c:1 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a vertical panel. For an explanation of #. this format string type 'man strftime'. -#: applets/gen_util/clock.c:209 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "" "%a\n" "%b %d" @@ -541,26 +541,26 @@ msgstr "" #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a horizontal panel. -#: applets/gen_util/clock.c:214 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" -#: applets/gen_util/clock.c:226 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#: applets/gen_util/clock.c:425 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. RFC822 conformant date, likely not different for other #. * locales I don't think -#: applets/gen_util/clock.c:450 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z" msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z" -#: applets/gen_util/clock.c:504 applets/gen_util/mailcheck.c:1430 -#: applets/gen_util/printer.c:425 +#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/gen_util/mailcheck.c:1 +#: applets/gen_util/printer.c:1 msgid "Can't create applet!\n" msgstr "Nie można utworzyć apletu!\n" @@ -568,77 +568,77 @@ msgstr "Nie można utworzyć apletu!\n" #. * should change is the 12. If your country code should use #. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24 #. * for 24 hour format. Those are the only two supported -#: applets/gen_util/clock.c:521 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "clock/hourformat=12" msgstr "clock/hourformat=24" -#: applets/gen_util/clock.c:589 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "Copy time" msgstr "Skopiuj czas" -#: applets/gen_util/clock.c:596 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "Copy date" msgstr "Skopiuj datę" -#: applets/gen_util/clock.c:760 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "Clock properties" msgstr "Właściwości zegara" -#: applets/gen_util/clock.c:767 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "Time Format" msgstr "Format Czasu" -#: applets/gen_util/clock.c:779 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "12 hour" msgstr "12-godzinny" -#: applets/gen_util/clock.c:788 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "24 hour" msgstr "24-godzinny" -#: applets/gen_util/clock.c:823 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "Show date in applet" msgstr "Data wewnątrz apletu" -#: applets/gen_util/clock.c:837 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "Show date in tooltip" msgstr "Data w podpowiedzi" -#: applets/gen_util/clock.c:851 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "Use GMT" msgstr "Czas GMT" -#: applets/gen_util/clock.c:865 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "Unix time" msgstr "Czas Unix" -#: applets/gen_util/clock.c:869 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "Internet time" msgstr "Czas internetowy" -#: applets/gen_util/clock.c:927 applets/gen_util/clock_applet.desktop.in.h:1 +#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/gen_util/clock_applet.desktop.in.h:1 msgid "Clock" msgstr "Zegar" -#: applets/gen_util/clock.c:974 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "Clock Applet" msgstr "Aplet zegara" -#: applets/gen_util/clock.c:975 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" msgstr "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" -#: applets/gen_util/clock.c:977 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "" "The clock applet gives your panel a lightweight and simple display of the " "date and time" msgstr "Prosty wyświetlacz daty i czasu dla panelu GNOME" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:206 applets/gen_util/mailcheck.c:1064 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:229 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "" "Remote-client-error occured. Remote-polling deactivated. Maybe you used a " "wrong server/username/password?" @@ -646,170 +646,170 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd zdalnego klienta. Zdalne odpytywanie zostało zdeaktywowane. " "Być może użyto niepoprawnej nazwy serwera, nazwy użytkownika lub hasła." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:471 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "You have new mail." msgstr "Nadeszła nowa poczta." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:473 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "You have mail." msgstr "W skrzynce oczekuje poczta." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:477 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 #, c-format msgid "%d/%d messages" msgstr "%d/%d listów" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:479 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 #, c-format msgid "%d messages" msgstr "%d listów" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:483 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "No mail." msgstr "Brak poczty." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:965 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Mailbox resides on:" msgstr "Umiejscowienie skrzynki pocztowej:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:972 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Local mailspool" msgstr "Lokalna poczta" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:980 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Local maildir" msgstr "Lokalny katalog z pocztą" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:988 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Zdalny serwer POP3" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:996 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Zdalny serwer IMAP" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1016 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Mail spool file:" msgstr "Plik z pocztą:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1033 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Mail server:" msgstr "Serwer pocztowy:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1050 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1082 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Folder:" msgstr "Folder:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1100 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Command to run before we check for mail:" msgstr "Polecenie uruchamiane przed sprawdzeniem poczty:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1130 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Execute" msgstr "Wykonywanie" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1141 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Before each update:" msgstr "Przed każdym odświeżeniem:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1162 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "When new mail arrives:" msgstr "Kiedy nadejdzie poczta:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1181 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "When clicked:" msgstr "Po kliknięciu:" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1204 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Check for mail every" msgstr "Sprawdzanie poczty co" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1217 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1230 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1234 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Play a sound when new mail arrives" msgstr "Odtwarzanie dźwięku po nadejściu listu" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1245 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Select animation" msgstr "Animacja" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1282 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Mail check properties" msgstr "Właściwości monitora poczty" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1288 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Mail check" msgstr "Monitor poczty" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1291 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Mailbox" msgstr "Skrzynka pocztowa" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1376 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Mail check Applet" msgstr "Monitor poczty - aplet" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1377 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1379 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Monitor poczty powiadamia o pojawieniu się nowej poczty w skrzynce" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Text only" msgstr "Tylko tekst" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1522 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Check for mail" msgstr "Sprawdzanie poczty" -#: applets/gen_util/main.c:53 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1807 +#: applets/gen_util/main.c:1 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1 #, c-format msgid "Don't know how to activate `%s'\n" msgstr "Brak informacji na temat sposobu aktywacji \"%s\"\n" -#: applets/gen_util/printer.c:120 +#: applets/gen_util/printer.c:1 msgid "Can't execute printer command" msgstr "Nie można wykonać polecenia wydruku" -#: applets/gen_util/printer.c:308 +#: applets/gen_util/printer.c:1 msgid "Printer properties" msgstr "Właściwości drukarki" -#: applets/gen_util/printer.c:317 +#: applets/gen_util/printer.c:1 msgid "Printer name:" msgstr "Nazwa drukarki:" -#: applets/gen_util/printer.c:321 +#: applets/gen_util/printer.c:1 msgid "Print command:" msgstr "Polecenie drukowania:" -#: applets/gen_util/printer.c:327 +#: applets/gen_util/printer.c:1 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" -#: applets/gen_util/printer.c:355 applets/gen_util/printer.desktop.in.h:1 +#: applets/gen_util/printer.c:1 applets/gen_util/printer.desktop.in.h:1 msgid "Printer Applet" msgstr "Aplet drukarki" -#: applets/gen_util/printer.c:356 +#: applets/gen_util/printer.c:1 msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" -#: applets/gen_util/printer.c:358 +#: applets/gen_util/printer.c:1 msgid "" "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print " "command" @@ -820,16 +820,16 @@ msgstr "" #. Translators: Task with no name, should not really happen, so #. * this should signal that the panel is confused by this task #. * (thus question marks) -#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:135 panel/applet.c:434 -#: panel/foobar-widget.c:747 +#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1 panel/applet.c:1 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "???" msgstr "???" -#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1421 +#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1 msgid "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson" msgstr "Copyright (C) 1999 Anders Carlsson" -#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1423 +#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1 msgid "" "A tasklist for the GNOME desktop environment.\n" "Icons by Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)." @@ -837,11 +837,11 @@ msgstr "" "Lista zadań działająca w środowisku GNOME.\n" "Icons by Tuomas Kuosmanen (tigert@gimp.org)." -#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1615 +#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1 msgid "Tasklist: Unable to create applet widget" msgstr "Lista zada: Nie można utworzyć widgetu apletu" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:96 applets/tasklist/tasklist_menu.c:155 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "" "Warning! Unsaved changes will be lost!\n" "Proceed?" @@ -849,309 +849,309 @@ msgstr "" "Uwaga! Nie zapisane zmiany zostaną utracone!\n" "Kontynuować?" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:258 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:258 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Iconify" msgstr "Minimalizuj" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:264 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Unshade" msgstr "Rozwiń" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:264 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Shade" msgstr "Zwiń" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:270 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Unstick" msgstr "Odklej" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:270 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Stick" msgstr "Przyklej" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:276 applets/tasklist/tasklist_menu.c:369 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "To desktop" msgstr "Na biurko" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:316 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Close window" msgstr "Zamknij okno" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:323 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Kill app" msgstr "Usuń aplikację" #. if (iconified window in group) -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:349 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Restore All" msgstr "Przywróć wszystkie" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:352 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Iconify All" msgstr "Minimalizuj szystkie" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:355 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Unshade All" msgstr "Rozwiń wszystkie" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:358 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Shade All" msgstr "Zwiń wszystkie" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:361 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Unstick All" msgstr "Odklej wszystkie" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:364 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Stick All" msgstr "Przyklej wszystkie" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:409 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Close All" msgstr "Zamknij wszystkie" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:417 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Kill All" msgstr "Usuń wszystkie" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:156 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Follow panel size" msgstr "Dopasowywanie do rozmiarów panelu" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:165 panel/menu.c:4737 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomo" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:175 -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:237 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Tasklist width:" msgstr "Szerokość listy zadań:" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:182 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Rows of tasks:" msgstr "Liczba wierszy zadań:" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:196 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Default task size:" msgstr "Domyślna szerokość zadania:" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:206 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Tasklist width is fixed" msgstr "Stała szerokość zadania" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:211 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Tasklist width is dynamic" msgstr "Zmienna szerokość zadania" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:216 -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:262 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Only use empty space" msgstr "Wykorzystanie tylko wolnego miejsca" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:222 panel/menu.c:4738 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:230 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Tasklist height:" msgstr "Wysokość listy zadań" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:250 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Tasklist height is fixed" msgstr "Stała wysokość listy zadań" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:256 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Tasklist height is dynamic" msgstr "Zmienna wysokość listy zadań" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:268 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Tasklist width is that of longest title" msgstr "Ustalanie szerokości na podstawie najdłuższego tytułu" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4784 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:289 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Which tasks to show" msgstr "Wyświetlanie zadań" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:300 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Show normal applications" msgstr "Wyświetlanie zwykłych aplikacji" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:306 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Show iconified (minimized) applications" msgstr "Wyświetlanie zminimalizowanych aplikacji" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:313 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Show normal applications on all desktops" msgstr "Wyświetlanie zwykłych zadań na wszystkich biurkach" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:319 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops" msgstr "Wyświetlanie zminimalizowanych zadań na wszystkich biurkach" #. Miscellaneous frame -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:323 help-browser/toc-man.c:25 -#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/gnome-panel-properties.c:1100 -#: panel/gnome-panel-properties.c:1707 panel/panel_config.c:724 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 help-browser/toc-man.c:1 +#: help-browser/toc2-man.c:1 panel/gnome-panel-properties.c:1 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:334 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Show mini icons" msgstr "Wyświetlanie małych ikon" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:341 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Confirm before killing windows" msgstr "Potwierdzenie przed zniszczeniem okna" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:348 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Move iconified tasks to current workspace when restoring" msgstr "" "Przenoszenie zminimalizowanych zadań na bieżące biurko przy przywracaniu" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:355 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Display tooltips with full task names" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi z pełnymi nazwami zadań" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:363 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Enable task grouping" msgstr "Grupowanie zadań" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:371 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Number of tasks before grouping occurs" msgstr "Liczba zadań po której nastąpi grupowanie" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:380 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Sink tasklist into panel" msgstr "Wtopienie listy zadań w panel" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:414 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Tasklist properties" msgstr "Właściwości listy zadań" -#: gmenu/desktop.c:84 +#: gmenu/desktop.c:1 msgid " Folder" msgstr " Folder" -#: gmenu/edit.c:307 +#: gmenu/edit.c:1 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: gmenu/edit.c:325 gsm/session-properties.c:173 panel/launcher.c:556 -#: panel/menu.c:1396 panel/menu.c:1507 +#: gmenu/edit.c:1 gsm/session-properties.c:1 panel/launcher.c:1 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Revert" msgstr "Cofnij" -#: gmenu/edit.c:367 gmenu/tree.c:401 +#: gmenu/edit.c:1 gmenu/tree.c:1 msgid "Favorites (user menus)" msgstr "Ulubione (menu użytkownika)" -#: gmenu/edit.c:369 gmenu/tree.c:409 +#: gmenu/edit.c:1 gmenu/tree.c:1 msgid "Programs (system menus)" msgstr "Programy (menu systemowe)" -#: gmenu/edit.c:371 gmenu/tree.c:427 +#: gmenu/edit.c:1 gmenu/tree.c:1 msgid "Applets (system menus)" msgstr "Aplety (menu systemowe)" -#: gmenu/edit.c:374 gmenu/tree.c:418 +#: gmenu/edit.c:1 gmenu/tree.c:1 msgid "Programs to be merged in (system menus)" msgstr "Programy dołączane (menu systemowe)" -#: gmenu/main.c:53 gmenu/main.c:128 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "_New Submenu..." msgstr "_Nowe podmenu..." -#: gmenu/main.c:54 gmenu/main.c:98 gmenu/main.c:129 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "Create a new submenu" msgstr "Tworzy nowe podmenu" -#: gmenu/main.c:57 gmenu/main.c:125 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "New _Item..." msgstr "Nowy _element..." -#: gmenu/main.c:58 gmenu/main.c:126 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "Create a new menu item" msgstr "Tworzy nowy element menu" -#: gmenu/main.c:61 gmenu/main.c:134 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "_Delete..." msgstr "_Usuń..." -#: gmenu/main.c:72 +#: gmenu/main.c:1 msgid "_Sort Submenu" msgstr "_Sortuj podmenu" -#: gmenu/main.c:76 +#: gmenu/main.c:1 msgid "Sort Submenu _Recursive" msgstr "Sortuj podmenu _rekurencyjnie" -#: gmenu/main.c:90 gmenu/main.c:149 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "_Sort" msgstr "_Sortuj" -#: gmenu/main.c:98 +#: gmenu/main.c:1 msgid "New Submenu" msgstr "Nowe podmenu" -#: gmenu/main.c:102 +#: gmenu/main.c:1 msgid "New Item" msgstr "Nowy element" -#: gmenu/main.c:102 +#: gmenu/main.c:1 msgid "Create a new item" msgstr "Tworzy nowy element" -#: gmenu/main.c:106 gsm/session-properties-capplet.c:257 -#: gsm/session-properties-capplet.c:311 +#: gmenu/main.c:1 gsm/session-properties-capplet.c:1 +#: gsm/session-properties-capplet.c:1 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: gmenu/main.c:106 +#: gmenu/main.c:1 msgid "Delete selected menu item" msgstr "Usuwa wybrany element menu" -#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" -#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "Move selected menu up" msgstr "Przesuwa wybrane menu w górę" -#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół" -#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "Move selected menu down" msgstr "Przesuwa wybrane menu w dół" -#: gmenu/main.c:117 +#: gmenu/main.c:1 msgid "Sort Submenu" msgstr "Sortuj podmenu" -#: gmenu/main.c:117 +#: gmenu/main.c:1 msgid "Sort selected submenu" msgstr "Sortuje wybrane podmenu" -#: gmenu/main.c:153 +#: gmenu/main.c:1 msgid "Sort _Recursive" msgstr "Sortuj _rekurencyjnie" #. loading dialog -#: gmenu/main.c:241 gmenu/main.c:307 gmenu/tree.c:380 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 gmenu/tree.c:1 msgid "GNOME menu editor" msgstr "Edytor menu GNOME" -#: gmenu/main.c:244 +#: gmenu/main.c:1 msgid "" "Released under the terms of the GNU Public License.\n" "GNOME menu editor." @@ -1159,41 +1159,41 @@ msgstr "" "Rozpowszechniany na warunkach licencji GNU GPL.\n" "Edytor menu GNOME." -#: gmenu/main.c:287 +#: gmenu/main.c:1 msgid "Unable to retrieve GNOME installation directory\n" msgstr "Nie można uzyskać katalogu z instalacją GNOME\n" -#: gmenu/order.c:81 +#: gmenu/order.c:1 #, c-format msgid "Unable to create file: %s\n" msgstr "Nie można utworzyć pliku: %s\n" -#: gmenu/order.c:95 +#: gmenu/order.c:1 #, c-format msgid "unable to remove .order file: %s\n" msgstr "Nie można usunąć pliku .order: %s\n" -#: gmenu/save.c:27 gmenu/save.c:86 +#: gmenu/save.c:1 gmenu/save.c:1 msgid "The menu item must have a name" msgstr "Pozycja menu musi mieć nazwę" -#: gmenu/save.c:33 +#: gmenu/save.c:1 msgid "The menu entry must have a filename" msgstr "Pozycja menu musi mieć przypisaną nazwę pliku" -#: gmenu/save.c:40 +#: gmenu/save.c:1 msgid "Save changes?" msgstr "Zapisać zmiany?" -#: gmenu/save.c:54 +#: gmenu/save.c:1 msgid "This change conflicts with an existing menu item" msgstr "Zmiana koliduje z istniejącą pozycją menu" -#: gmenu/save.c:61 +#: gmenu/save.c:1 msgid "Overwrite existing menu entry?" msgstr "Nadpisać istniejącą pozycję menu?" -#: gmenu/save.c:114 +#: gmenu/save.c:1 msgid "" "This change conflicts with an existing menu item.\n" "No two menu items in a submenu can have the same name." @@ -1201,43 +1201,43 @@ msgstr "" "Zmiana koliduje z istniejącym elementem menu.\n" "Dwa elementy menu nie mogą mieć tej samej nazwy." -#: gmenu/tree.c:382 +#: gmenu/tree.c:1 msgid "One moment, reading menus..." msgstr "Analizowanie menu..." -#: gmenu/tree.c:402 +#: gmenu/tree.c:1 msgid "Top of user menus" msgstr "Wierzchołek menu użytkownika" -#: gmenu/tree.c:410 +#: gmenu/tree.c:1 msgid "Top of system menus" msgstr "Wierzchołek menu systemowego" -#: gmenu/tree.c:419 +#: gmenu/tree.c:1 msgid "Top of system merge menus" msgstr "Wierzchołek dołączonego menu systemowego" -#: gmenu/tree.c:428 +#: gmenu/tree.c:1 msgid "Top of applet menus" msgstr "Wierzchołek menu użytkownika" -#: gmenu/treedel.c:118 +#: gmenu/treedel.c:1 msgid "You can not delete a top level submenu." msgstr "Nie można usunąć podmenu na głównym poziomie." -#: gmenu/treedel.c:130 gmenu/treedel.c:153 +#: gmenu/treedel.c:1 gmenu/treedel.c:1 msgid "Delete this menu item?" msgstr "Usunąć wybrany element menu?" -#: gmenu/treedel.c:140 +#: gmenu/treedel.c:1 msgid "Delete empty submenu?" msgstr "Usunąć puste podmenu?" -#: gmenu/treedel.c:146 +#: gmenu/treedel.c:1 msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane podmenu i całą jego zawartość?" -#: gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110 +#: gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1 msgid "" "You can't add an entry to that submenu.\n" "You do not have the proper permissions." @@ -1245,176 +1245,176 @@ msgstr "" "Nie można dodać elementu do podmenu.\n" "Brak praw dostępu." -#: gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82 +#: gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1 msgid "New Folder" msgstr "Nowy folder" -#: gmenu/treenew.c:63 +#: gmenu/treenew.c:1 msgid "Failed to create directory" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" -#: gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127 +#: gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1 msgid "untitled.desktop" msgstr "beznazwy.desktop" -#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:797 +#: gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1 panel/menu.c:1 msgid "untitled" msgstr "beznazwy" -#: gmenu/utils.c:32 +#: gmenu/utils.c:1 #, c-format msgid "creating user directory: %s\n" msgstr "tworzenie katalogu użytkownika: %s\n" -#: gmenu/utils.c:35 +#: gmenu/utils.c:1 #, c-format msgid "unable to create user directory: %s\n" msgstr "nie można utworzyć katalogu użytkownika: %s\n" -#: gnome-about/contributors.h:13 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "GNOME was brought to you by" msgstr "GNOME został stworzony przez" -#: gnome-about/contributors.h:22 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Timur I. Bakeyev" msgstr "Timur I. Bakeyev" #. if your encoding allows it, use aacute (U00E1) #. * for the 'a' of 'Ban' -#: gnome-about/contributors.h:25 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" msgstr "Szabolcs \"Shooby\" Ban" -#: gnome-about/contributors.h:37 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Jerome Bolliet" msgstr "Jerome Bolliet" #. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two #. * 'e' of 'Frederic' -#: gnome-about/contributors.h:63 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Frederic Devernay" msgstr "Frederic Devernay" #. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o' #. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi' -#: gnome-about/contributors.h:76 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Gergo Erdi" msgstr "Gergo Erdi" -#: gnome-about/contributors.h:83 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Raul Perusquia Flores" msgstr "Raul Perusquia Flores" -#: gnome-about/contributors.h:95 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "Tajemniczy GEGL" -#: gnome-about/contributors.h:97 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Bjoern Giesler" msgstr "Bjoern Giesler" -#: gnome-about/contributors.h:103 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Dov Grobgeld" msgstr "Dov Grobgeld" -#: gnome-about/contributors.h:130 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Helmut Koeberle" msgstr "Helmut Koeberle" -#: gnome-about/contributors.h:164 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Matthew Marjanovic" msgstr "Matthew Marjanovic" #. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' #. * of 'Muniz' -#: gnome-about/contributors.h:188 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Alexandre Muniz" msgstr "Alexandre Muniz" #. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604 -#: gnome-about/contributors.h:190 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Sung-Hyun Nam" msgstr "Sung-Hyun Nam" #. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae' #. * of 'Norbaeck' -#: gnome-about/contributors.h:196 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Martin Norbaeck" msgstr "Martin Norbaeck" #. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe' #. * of 'Oegren' -#: gnome-about/contributors.h:203 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Tomas Oegren" msgstr "Tomas Oegren" #. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o' #. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin' -#: gnome-about/contributors.h:212 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Carlos Perello Marin" msgstr "Carlos Perello Marin" #. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f -#: gnome-about/contributors.h:237 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Kazuhiro Sasayama" msgstr "Kazuhiro Sasayama" #. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' #. * of 'Inigo' -#: gnome-about/contributors.h:245 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Inigo Serna" msgstr "Inigo Serna" -#: gnome-about/contributors.h:249 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Miroslav Silovic" msgstr "Miroslav Silovic" #. not really a person name :) translate its meaning -#: gnome-about/contributors.h:258 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "The Squeaky Rubber Gnome" msgstr "Piszczący gumowy GNOME" -#: gnome-about/contributors.h:264 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Istvan Szekeres" msgstr "Istvan Szekeres" -#: gnome-about/contributors.h:275 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Manish Vachharajani" msgstr "Manish Vachharajani" -#: gnome-about/contributors.h:276 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Neil Vachharajani" msgstr "Neil Vachharajani" -#: gnome-about/contributors.h:283 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "Wanda the GNOME Fish" msgstr "Wanda jest rybką GNOME" -#: gnome-about/contributors.h:296 +#: gnome-about/contributors.h:1 msgid "... and many more" msgstr "... i wielu innych" -#: gnome-about/gnome-about.c:465 panel/foobar-widget.c:242 +#: gnome-about/gnome-about.c:1 panel/foobar-widget.c:1 msgid "About GNOME" msgstr "Informacje o GNOME" -#: gnome-about/gnome-about.c:566 +#: gnome-about/gnome-about.c:1 msgid "GNOME News Site" msgstr "Witryna nowości GNOME" -#: gnome-about/gnome-about.c:570 +#: gnome-about/gnome-about.c:1 msgid "http://www.gnome.org/" msgstr "http://www.gnome.org/" -#: gnome-about/gnome-about.c:571 +#: gnome-about/gnome-about.c:1 msgid "GNOME Main Site" msgstr "Główna witryna GNOME" -#: gnome-about/gnome-about.c:576 +#: gnome-about/gnome-about.c:1 msgid "GNOME Developers' Site" msgstr "Witryna twórców GNOME" -#: gnome-edit/gnome-edit.c:141 gnome-edit/gnome-edit.c:148 +#: gnome-edit/gnome-edit.c:1 gnome-edit/gnome-edit.c:1 msgid "" "Error during execution of chosen editor.\n" "\n" @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" "Wybrany edytor jest prawdopodobnie niedostępny lub nie jest\n" "na bieżącej ścieżce przeszukiwań." -#: gnome-edit/gnome-edit.c:167 +#: gnome-edit/gnome-edit.c:1 msgid "" "Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n" "Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n" @@ -1435,23 +1435,23 @@ msgstr "" "Alternatywne typy edytorów nie są jeszcze obsługiwane przez gnome-edit.\n" "Należy wybrać standardowy wykonywalny edytor w Centrum Sterowania GNOME." -#: gnome-hint/gnome-hint.c:35 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:1 msgid "Start in hint browsing mode" msgstr "Rozpoczynanie w trybie przeglądania porad" -#: gnome-hint/gnome-hint.c:39 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:1 msgid "Start in motd mode" msgstr "Rozpoczynanie w trybie wiadomości dnia" -#: gnome-hint/gnome-hint.c:43 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:1 msgid "Start in fortune mode" msgstr "Rozpoczynanie w trybie fortune" -#: gnome-hint/gnome-hint.c:47 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:1 msgid "Start in session login mode (used from gsm)" msgstr "Rozpoczynanie w trybie logowania sesji" -#: gnome-hint/gnome-hint.c:58 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:1 msgid "" "Click on the GNOME foot icon to open the\n" "Main Menu. This menu contains all\n" @@ -1462,33 +1462,33 @@ msgstr "" "Zawiera ono wszystkie aplikacje GNOME,\n" "narzędzia i polecenia." -#: gnome-hint/gnome-hint.c:273 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:1 msgid "You do not have fortune installed." msgstr "Fortune nie jest zainstalowane w systemie" #. the fixed font should be a font that is of a fixed #. * spacing, such as would be one in a terminal -#: gnome-hint/gnome-hint.c:404 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:1 msgid "fixed" msgstr "fixed" -#: gnome-hint/gnome-hint.c:413 gnome-hint/gnome-hint.c:615 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:1 gnome-hint/gnome-hint.c:1 msgid "Fortune" msgstr "Fortune" -#: gnome-hint/gnome-hint.c:415 gnome-hint/gnome-hint.c:608 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:1 gnome-hint/gnome-hint.c:1 msgid "Message of The Day" msgstr "Wiadomość dnia" -#: gnome-hint/gnome-hint.c:417 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:1 msgid "GNOME Hints" msgstr "Porady GNOME" -#: gnome-hint/gnome-hint.c:425 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:1 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-2" -#: gnome-hint/gnome-hint.c:453 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:1 msgid "" "You've chosen to disable the startup hint.\n" "To re-enable it, choose \"Startup Hint\"\n" @@ -1498,71 +1498,71 @@ msgstr "" "Ponownie ich włączenie możliwe jest w Centrum Sterowania GNOME,\n" "w sekcji Porady GNOME" -#: gnome-hint/gnome-hint.c:553 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:1 msgid "No message of the day found!" msgstr "Nie odnaleziono wiadomości dnia!" -#: gnome-hint/gnome-hint.c:623 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:1 msgid "Gnome hint" msgstr "Porada GNOME" -#: gnome-hint/gnome-hint.c:648 +#: gnome-hint/gnome-hint.c:1 msgid "Display this dialog next time" msgstr "Wyświetlanie porady przy następnym uruchomieniu" #. add the enable box -#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:110 +#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:1 msgid "Enable login hints" msgstr "Wyświetlanie porad przy uruchamianiu" #. add the hint box -#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:117 +#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:1 msgid "Display normal hints" msgstr "Wyświetlanie zwykłych porad" -#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:126 +#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:1 msgid "Display fortunes instead of hints" msgstr "Wyświetlanie fortunes zamiast porad" -#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:135 +#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:1 msgid "Display message of the day instead of hints" msgstr "Wyświetlanie wiadomości dnia zamiast porad" -#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:144 +#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:1 msgid "Message of the day file to use: " msgstr "Plik z wiadomością dnia: " -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:240 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Zvt terminal widget: Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)" msgstr "Widget terminala zvt: Michael Zucchi (zucchi@zedzone.mmc.com.au)" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:242 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "GNOME terminal: Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)" msgstr "Terminal GNOME: Miguel de Icaza (miguel@kernel.org)" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:244 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid " Erik Troan (ewt@redhat.com)" msgstr " Erik Troan (ewt@redhat.com)" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:261 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminal GNOME" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:264 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "The GNOME terminal emulation program." msgstr "Program emulacji terminala GNOME" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:514 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "-*-fixed-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-*-*,*-r-*" msgstr "-*-fixed-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-*-2,*-r-*" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:645 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1192 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1202 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2563 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:8 panel/menu.c:4762 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 panel/menu.c:1 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:825 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "" "You have switched the class of this window. Do you\n" " want to reconfigure this window to match the default\n" @@ -1571,131 +1571,131 @@ msgstr "" "Zmieniono klasę okna. Czy chcesz je przekonfigurowac, aby\n" "zastosować do niego nową domyślną konfigurację klasy?" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1002 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Linux console" msgstr "Konsola Linux" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1003 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Color Xterm" msgstr "Kolorowy Xterm" -#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1004 +#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "rxvt" msgstr "rxvt" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Custom" msgstr "Użytkownika" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "White on black" msgstr "Białe na czarnym" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1011 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Black on white" msgstr "Czarne na białym" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1012 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Green on black" msgstr "Zielone na czarnym" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1013 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Black on light yellow" msgstr "Czarne na jasnożółtym" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1014 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Custom colors" msgstr "Kolory użytkownika" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1019 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Left" msgstr "Lewa" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1020 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Right" msgstr "Prawa" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1021 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1179 panel/gnome-run.c:375 -#: panel/gnome-run.c:597 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 panel/gnome-run.c:1 +#: panel/gnome-run.c:1 msgid "Browse..." msgstr "Przeglądaj..." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1455 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Color selector" msgstr "Wybór koloru" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1680 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1697 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "_New terminal" msgstr "_Nowy terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1680 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1697 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Creates a new terminal window" msgstr "Tworzy nowe okno terminala" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1682 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "_Hide menubar" msgstr "_Ukryj pasek menu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1684 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "_Close terminal" msgstr "_Zamknij okno terminala" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1699 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "_Show menubar" msgstr "_Wyświetlanie paska menu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1699 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed." msgstr "Uaktywnia lub deaktywuje wyświetlanie paska menu." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1701 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "_Secure keyboard" msgstr "_Zabezpieczenie klawiatury" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1702 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal." msgstr "Uaktywnia lub deaktywuje przejmowanie klawiatury przez terminal." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1705 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1735 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "_Reset Terminal" msgstr "Z_resetuj terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1706 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1736 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Reset and _Clear" msgstr "Zresetuj i _wyczyść" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1716 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "_Open in browser" msgstr "_Otwórz w przeglądarce" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1738 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "C_olor selector..." msgstr "Wybór _koloru..." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1744 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "File" msgstr "Plik" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1749 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Edit" msgstr "Edycja" -#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1754 gsm/gsm-client-row.c:59 -#: panel/foobar-widget.c:1070 +#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gsm/gsm-client-row.c:1 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2212 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 #, c-format msgid "The error was: %s" msgstr "Błąd: %s" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2213 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "" "If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n" "is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n" @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "" "(linux/Documentation/Changes), aby dowiedzieć się, jak\n" "utworzyć właściwą konfigurację." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2218 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 #, c-format msgid "" "There has been an error while trying to log in.\n" @@ -1721,236 +1721,236 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2287 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2697 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2786 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Terminal class name" msgstr "Nazwa klasy terminala" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2786 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "TCLASS" msgstr "KLASA_TERMINALA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2789 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Specifies font name" msgstr "Określa nazwę czcionki" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2789 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "FONT" msgstr "CZCIONKA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2792 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Do not start up shells as login shells" msgstr "Bez uruchamiania powłok jako startowych" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2795 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Start up shells as login shells" msgstr "Uruchamianie powłok jako startowych" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2798 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Specifies the geometry for the main window" msgstr "Określa wymiary głównego okna" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2798 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "GEOMETRY" msgstr "WYMIARY" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2801 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Execute this program instead of a shell" msgstr "Wykonywanie podanego programu zamiast powłoki" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2801 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2804 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "COMMAND" msgstr "POLECENIE" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2804 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Execute this program the same way as xterm does" msgstr "Wykonywanie programu tak, jak zrobiłby to xterm" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2807 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Foreground color" msgstr "Kolor tekstu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2807 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2810 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "COLOR" msgstr "KOLOR" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2810 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2813 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Solid background" msgstr "Jednolite tło" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2813 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "SOLID" msgstr "JEDNOLITE" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2816 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:24 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Background pixmap" msgstr "Piksmapa w tle" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2816 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "PIXMAP" msgstr "PIKSMAPA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2820 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:26 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Background pixmap scrolls" msgstr "Przewijana piksmapa" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2820 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "BGSCROLL" msgstr "PRZEWIJANE_TŁO" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2823 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Background pixmap does not scroll" msgstr "Piksmapa w tle bez przewijania" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2823 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "BGNOSCROLL" msgstr "BEZ_PRZEWIJANIA_TŁA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2827 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Shade background" msgstr "Przyciemnienie tła" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2827 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "SHADED" msgstr "PRZYCIEMNIENIE" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2830 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Do not shade background" msgstr "Bez przyciemnienia tła" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2830 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "NOSHADED" msgstr "BEZ_PRZYCIEMNIENIA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2833 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Transparent background" msgstr "Przezroczyste tło" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2833 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "TRANSPARENT" msgstr "PRZEZROCZYSTE" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2836 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Update utmp entry" msgstr "Aktualizacja wpisu w utmp" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2836 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "UTMP" msgstr "UTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2839 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Do not update utmp entry" msgstr "Bez aktualizacji wpisu w utmp" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2839 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "NOUTMP" msgstr "NOUTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2842 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Update wtmp entry" msgstr "Aktualizacja wpisu w wtmp" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2842 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "WTMP" msgstr "WTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2845 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Do not update wtmp entry" msgstr "Bez aktualizacji wpisu w wtmp" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2845 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "NOWTMP" msgstr "NOWTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2848 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Update lastlog entry" msgstr "Aktualizacja wpisu w lastlog" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2848 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "LASTLOG" msgstr "LASTLOG" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2851 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Do not update lastlog entry" msgstr "Bez aktualizacji wpisu w lastlog" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2851 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "NOLASTLOG" msgstr "NOLASTLOG" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2854 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Set the window title" msgstr "Ustawia tytuł okna" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2854 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "TITLE" msgstr "TYTUŁ" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2857 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Set the window icon" msgstr "Ustawiaia ikonę okna" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2857 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "ICON" msgstr "IKONA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2860 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Set the TERM variable" msgstr "Ustawia zmienną środowiskową TERM" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2860 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "TERMNAME" msgstr "NAZWA_TERMINALA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2863 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Try to start a TerminalFactory" msgstr "Próbuje uruchomić TerminalFactory" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2866 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Try to create the terminal with the TerminalFactory" msgstr "Próba stworzenia terminalu z użyciem TerminalFactory" -#: gsm/gnome-login-check.c:67 +#: gsm/gnome-login-check.c:1 #, c-format msgid "Looking up internet address for %s" msgstr "Wyszukiwanie adresu internetowego komputera %s" -#: gsm/gnome-login-check.c:71 +#: gsm/gnome-login-check.c:1 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" -#: gsm/gnome-login-check.c:246 +#: gsm/gnome-login-check.c:1 msgid "GNOME Login" msgstr "Logowanie GNOME" -#: gsm/gnome-login-check.c:246 +#: gsm/gnome-login-check.c:1 msgid "Login" msgstr "Login" -#: gsm/gnome-login-check.c:273 +#: gsm/gnome-login-check.c:1 msgid "Start with default programs" msgstr "Rozpoczęcie z domyślnymi programami" -#: gsm/gnome-login-check.c:277 +#: gsm/gnome-login-check.c:1 msgid "Reset all user settings" msgstr "Odświeżenie ustawień użytkownika" -#: gsm/gnome-login-check.c:288 +#: gsm/gnome-login-check.c:1 #, c-format msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?" msgstr "" "Czy rzeczywiście odświeżyć wszystkie ustawienia GNOME dla użytkownika %s?" -#: gsm/gnome-login-check.c:320 +#: gsm/gnome-login-check.c:1 #, c-format msgid "" "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n" @@ -1961,15 +1961,15 @@ msgstr "" "bieżący użytkownik, %s.\n" "Skoryguj prawa dostępu do tego katalogu." -#: gsm/gnome-login-check.c:327 gsm/gnome-login-check.c:352 +#: gsm/gnome-login-check.c:1 gsm/gnome-login-check.c:1 msgid "Try again" msgstr "Spróbuj ponownie" -#: gsm/gnome-login-check.c:328 gsm/gnome-login-check.c:353 +#: gsm/gnome-login-check.c:1 gsm/gnome-login-check.c:1 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" -#: gsm/gnome-login-check.c:344 +#: gsm/gnome-login-check.c:1 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "" "Usunięcie tego problemu może być możliwe poprzez\n" "dodanie %s do pliku /etc/hosts." -#: gsm/gnome-login-check.c:370 +#: gsm/gnome-login-check.c:1 msgid "" "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n" "to not function correctly.\n" @@ -2004,387 +2004,387 @@ msgstr "" "\n" "Bieżąca sesja GNOME zostanie zakończona po zamknięciu tego okna." -#: gsm/gsm-client-editor.c:97 +#: gsm/gsm-client-editor.c:1 msgid "Order: " msgstr "Kolejność: " -#: gsm/gsm-client-editor.c:107 +#: gsm/gsm-client-editor.c:1 msgid "Style: " msgstr "Styl:" #. Changes to build on IRIX -#: gsm/gsm-client-list.c:119 +#: gsm/gsm-client-list.c:1 msgid "Order" msgstr "Kolejność" -#: gsm/gsm-client-list.c:120 +#: gsm/gsm-client-list.c:1 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: gsm/gsm-client-list.c:121 +#: gsm/gsm-client-list.c:1 msgid "State" msgstr "Stan" -#: gsm/gsm-client-list.c:122 +#: gsm/gsm-client-list.c:1 msgid "Program" msgstr "Program" -#: gsm/gsm-client-row.c:31 +#: gsm/gsm-client-row.c:1 msgid "Inactive" msgstr "Nieaktywny" -#: gsm/gsm-client-row.c:32 +#: gsm/gsm-client-row.c:1 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Oczekujący na uruchomienie lub już zakończony" -#: gsm/gsm-client-row.c:34 +#: gsm/gsm-client-row.c:1 msgid "Starting" msgstr "Uruchamiany" -#: gsm/gsm-client-row.c:35 +#: gsm/gsm-client-row.c:1 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Uruchomiony, lecz nie zgłosił jeszcze stanu." -#: gsm/gsm-client-row.c:37 +#: gsm/gsm-client-row.c:1 msgid "Running" msgstr "Uruchomiony" -#: gsm/gsm-client-row.c:38 +#: gsm/gsm-client-row.c:1 msgid "A normal member of the session." msgstr "Zwykły element sesji" -#: gsm/gsm-client-row.c:40 +#: gsm/gsm-client-row.c:1 msgid "Saving" msgstr "Zapisujący" -#: gsm/gsm-client-row.c:41 +#: gsm/gsm-client-row.c:1 msgid "Saving session details." msgstr "Zapisujący ustawienia sesji." -#: gsm/gsm-client-row.c:43 +#: gsm/gsm-client-row.c:1 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: gsm/gsm-client-row.c:44 +#: gsm/gsm-client-row.c:1 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Nie zgłosił stanu w określonym czasie." -#: gsm/gsm-client-row.c:50 panel/menu.c:4764 panel/panel_config.c:1404 +#: gsm/gsm-client-row.c:1 panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: gsm/gsm-client-row.c:51 +#: gsm/gsm-client-row.c:1 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Nienaruszany przez wylogowanie, lecz może zostać zakończony." -#: gsm/gsm-client-row.c:53 +#: gsm/gsm-client-row.c:1 msgid "Respawn" msgstr "Powstający" -#: gsm/gsm-client-row.c:54 +#: gsm/gsm-client-row.c:1 msgid "Never allowed to die." msgstr "Nigdy nie może zostać zakończony." -#: gsm/gsm-client-row.c:56 +#: gsm/gsm-client-row.c:1 msgid "Trash" msgstr "Kończący" -#: gsm/gsm-client-row.c:57 +#: gsm/gsm-client-row.c:1 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Porzucany przy wylogowaniu i może zostać zakończony." -#: gsm/gsm-client-row.c:60 +#: gsm/gsm-client-row.c:1 msgid "Always started on every login." msgstr "Uruchamiany zawsze po zalogowaniu." -#: gsm/gsm-protocol.c:511 +#: gsm/gsm-protocol.c:1 msgid "Remove Program" msgstr "Usuń program" -#: gsm/logout.c:199 +#: gsm/logout.c:1 msgid "Really log out?" msgstr "Rzeczywiście zakończyć sesję?" -#: gsm/logout.c:220 +#: gsm/logout.c:1 msgid "Save current setup" msgstr "Zapis bieżących ustawień" -#: gsm/logout.c:240 +#: gsm/logout.c:1 msgid "Action" msgstr "Akcja" -#: gsm/logout.c:248 +#: gsm/logout.c:1 msgid "Logout" msgstr "Koniec sesji" -#: gsm/logout.c:251 +#: gsm/logout.c:1 msgid "Shut Down" msgstr "Wyłączenie systemu" -#: gsm/logout.c:254 +#: gsm/logout.c:1 msgid "Reboot" msgstr "Ponowne uruchomienie" -#: gsm/main.c:64 +#: gsm/main.c:1 msgid "Specify a session name to load" msgstr "Określa nazwę sesji do odczytu" -#: gsm/main.c:65 +#: gsm/main.c:1 msgid "Only read saved sessions from the default.session file" msgstr "Odczyt tylko zapisanych sesji z pliku default.session (domyślna sesja)" -#: gsm/main.c:66 +#: gsm/main.c:1 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" msgstr "" "Czas oczekiwania (w milisekundach) na zarejestrowanie się klientów (0=bez " "ograniczenia)" -#: gsm/main.c:67 +#: gsm/main.c:1 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" msgstr "" "Czas (w milisekundach) oczekiwania na odpowiedź klientów (0=bez ograniczenia)" -#: gsm/main.c:68 +#: gsm/main.c:1 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" msgstr "" "Czas (w milisekundach) oczekiwania na zakończenie klientów (0=bez " "ograniczenia)" -#: gsm/manager.c:400 +#: gsm/manager.c:1 msgid "Wait abandoned due to conflict." msgstr "Oczekiwanie przerwane wskutek wystąpienia konfliktu." -#: gsm/manager.c:834 +#: gsm/manager.c:1 #, c-format msgid "No response to the %s command." msgstr "Brak odpowiedzi na polecenie %s." -#: gsm/manager.c:835 +#: gsm/manager.c:1 msgid "The program may be slow, stopped or broken." msgstr "Program może pracować wolno, być zatrzymany lub zawierać błędy." -#: gsm/manager.c:836 +#: gsm/manager.c:1 msgid "You may wait for it to respond or remove it." msgstr "Możesz czekać na jego odpowiedź lub usunąć go." -#: gsm/manager.c:1375 +#: gsm/manager.c:1 msgid "Respawn abandoned due to failures." msgstr "Odtworzenie przerwane wskutek wystąpienia błędów." -#: gsm/manager.c:1541 +#: gsm/manager.c:1 msgid "A session shutdown is in progress." msgstr "Trwa zamykanie sesji" -#: gsm/save-session.c:42 +#: gsm/save-session.c:1 msgid "Kill session" msgstr "Usuń sesję" -#: gsm/save-session.c:43 +#: gsm/save-session.c:1 msgid "Use dialog boxes" msgstr "Wykorzystanie okien dialogowych" -#: gsm/save-session.c:92 +#: gsm/save-session.c:1 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Nie można połączyć się z menedżerem sesji" -#: gsm/save-session.c:107 +#: gsm/save-session.c:1 msgid "Could not connect to gnome-session" msgstr "Nie można nawiązać połączenia z gnome-session" -#: gsm/save-session.c:151 +#: gsm/save-session.c:1 msgid "Your session has been saved" msgstr "Sesja została zapisana" -#: gsm/session-names.c:126 +#: gsm/session-names.c:1 msgid "The session name cannot be empty" msgstr "Nawa sesji nie może być pusta" -#: gsm/session-names.c:136 +#: gsm/session-names.c:1 msgid "The session name already exists" msgstr "Sesja o tej nazwie już istnieje" -#: gsm/session-names.c:170 +#: gsm/session-names.c:1 msgid "Add a new session" msgstr "Dodanie nowej sesji" -#: gsm/session-names.c:202 +#: gsm/session-names.c:1 msgid "Edit session name" msgstr "Zmiana nazwy sesji" #. buttons -#: gsm/session-properties.c:170 +#: gsm/session-properties.c:1 msgid "Try" msgstr "Wypróbuj" -#: gsm/session-properties.c:176 +#: gsm/session-properties.c:1 msgid "OK" msgstr "OK" -#: gsm/session-properties.c:179 +#: gsm/session-properties.c:1 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. app -#: gsm/session-properties.c:217 gsm/session.desktop.in.h:2 +#: gsm/session-properties.c:1 gsm/session.desktop.in.h:1 msgid "Session Properties" msgstr "Właściwości sesji" -#: gsm/session-properties.c:272 +#: gsm/session-properties.c:1 msgid "Session" msgstr "Sesja" #. app -#: gsm/session-properties.c:326 +#: gsm/session-properties.c:1 msgid "Session Chooser" msgstr "Wybór sesji" -#: gsm/session-properties.c:329 +#: gsm/session-properties.c:1 msgid "Start Session" msgstr "Rozpocznij sesję" -#: gsm/session-properties.c:332 +#: gsm/session-properties.c:1 msgid "Cancel Login" msgstr "Anuluj" -#: gsm/session-properties.c:357 +#: gsm/session-properties.c:1 msgid "Initialize session settings" msgstr "Inicjuj ustawienia sesji" -#: gsm/session-properties-capplet.c:192 +#: gsm/session-properties-capplet.c:1 msgid "Show splash screen on login" msgstr "Wyświetlanie ekranu początkowego przy uruchamianiu" -#: gsm/session-properties-capplet.c:199 +#: gsm/session-properties-capplet.c:1 msgid "Prompt on logout" msgstr "Potwierdzanie przed wylogowaniem" -#: gsm/session-properties-capplet.c:206 +#: gsm/session-properties-capplet.c:1 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Automatyczne zapisywanie zmian w sesji" -#: gsm/session-properties-capplet.c:209 +#: gsm/session-properties-capplet.c:1 msgid "Choose Current Session" msgstr "Wybierz bieżącą sesję" -#: gsm/session-properties-capplet.c:226 +#: gsm/session-properties-capplet.c:1 msgid "Session Name" msgstr "Nazwa sesji" -#: gsm/session-properties-capplet.c:247 gsm/session-properties-capplet.c:301 +#: gsm/session-properties-capplet.c:1 gsm/session-properties-capplet.c:1 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." -#: gsm/session-properties-capplet.c:252 gsm/session-properties-capplet.c:306 +#: gsm/session-properties-capplet.c:1 gsm/session-properties-capplet.c:1 msgid "Edit..." msgstr "Zmień..." -#: gsm/session-properties-capplet.c:262 +#: gsm/session-properties-capplet.c:1 msgid "Session Options" msgstr "Opcje sesji" #. Frame for non-session managed startup programs -#: gsm/session-properties-capplet.c:274 +#: gsm/session-properties-capplet.c:1 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Programy startowe poza zarządzaniem sesją" -#: gsm/session-properties-capplet.c:291 gsm/startup-programs.c:299 +#: gsm/session-properties-capplet.c:1 gsm/startup-programs.c:1 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" -#: gsm/session-properties-capplet.c:292 +#: gsm/session-properties-capplet.c:1 msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: gsm/session-properties-capplet.c:321 +#: gsm/session-properties-capplet.c:1 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Wyświetl aktualnie działające programy..." -#: gsm/session-properties-capplet.c:330 +#: gsm/session-properties-capplet.c:1 msgid "Startup Programs" msgstr "Programy startowe" -#: gsm/splash.c:55 +#: gsm/splash.c:1 msgid "Audio Settings" msgstr "Ustawienia dźwięku" -#: gsm/splash.c:56 gsm/splash.c:57 +#: gsm/splash.c:1 gsm/splash.c:1 msgid "Screensaver" msgstr "Wygaszacz ekranu" -#: gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59 +#: gsm/splash.c:1 gsm/splash.c:1 msgid "Sawfish Window Manager" msgstr "Menedżer okien Sawfish" -#: gsm/splash.c:60 +#: gsm/splash.c:1 msgid "Enlightenment Window Manager" msgstr "Menedżer okien Enlightenment" -#: gsm/splash.c:61 +#: gsm/splash.c:1 msgid "Background Settings" msgstr "Ustawienia tła" -#: gsm/splash.c:62 +#: gsm/splash.c:1 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Dzwonek klawiatury" -#: gsm/splash.c:63 +#: gsm/splash.c:1 msgid "Mouse Settings" msgstr "Ustawienia myszy" -#: gsm/splash.c:64 +#: gsm/splash.c:1 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Ustawienia klawiatury" -#: gsm/splash.c:65 +#: gsm/splash.c:1 msgid "The Panel" msgstr "Panel" -#: gsm/splash.c:66 +#: gsm/splash.c:1 msgid "Session Manager Proxy" msgstr "Pośrednik menedżera sesji" -#: gsm/splash.c:67 +#: gsm/splash.c:1 msgid "Window Manager" msgstr "Menedżer okien" -#: gsm/splash.c:68 panel/menu.c:5228 panel/menu.c:5233 panel/menu.c:5603 +#: gsm/splash.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Desktop" msgstr "Biurko" -#: gsm/splash.c:69 +#: gsm/splash.c:1 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: gsm/splash.c:297 +#: gsm/splash.c:1 #, c-format msgid "Starting GNOME: %s" msgstr "Uruchamianie GNOME: %s" -#: gsm/splash.c:299 +#: gsm/splash.c:1 msgid "Starting GNOME: done" msgstr "Uruchamianie GNOME: gotowe" -#: gsm/splash.c:450 +#: gsm/splash.c:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: gsm/splash.c:451 +#: gsm/splash.c:1 msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-*-2" -#: gsm/splash.c:470 +#: gsm/splash.c:1 msgid "Starting GNOME" msgstr "Uruchamianie GNOME" -#: gsm/splash.c:473 +#: gsm/splash.c:1 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-p-*-*-2" -#: gsm/startup-programs.c:283 gsm/startup-programs.c:290 +#: gsm/startup-programs.c:1 gsm/startup-programs.c:1 msgid "Startup Command" msgstr "Polecenie startowe" -#: gsm/startup-programs.c:314 +#: gsm/startup-programs.c:1 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" @@ -2392,80 +2392,80 @@ msgstr "" "Programy z przypisanymi mniejszymi wartościami są uruchamiane przed tymi z " "większymi. Domyślna wartość zwykle jest odpowiednia." -#: gsm/startup-programs.c:333 +#: gsm/startup-programs.c:1 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Polecenie startowe nie może być puste" -#: gsm/startup-programs.c:373 +#: gsm/startup-programs.c:1 msgid "Add Startup Program" msgstr "Dodaj program startowy" -#: gsm/startup-programs.c:391 +#: gsm/startup-programs.c:1 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Zmodyfikuj program startowy" -#: help-browser/bookmarks.c:221 +#: help-browser/bookmarks.c:1 msgid "Bookmark" msgstr "Zakładka" -#: help-browser/bookmarks.c:221 +#: help-browser/bookmarks.c:1 msgid "Page Title" msgstr "Tytuł strony" -#: help-browser/bookmarks.c:231 +#: help-browser/bookmarks.c:1 msgid "Gnome Help Bookmarks" msgstr "Zakładki Pomocy GNOME" #. Buttons -#: help-browser/bookmarks.c:242 +#: help-browser/bookmarks.c:1 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:131 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "X position of window" msgstr "Pozioma pozycja okna" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:131 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "X" msgstr "X" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:132 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Y position of window" msgstr "Pionowa pozycja okna" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:132 panel/panel_config.c:1094 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Y" msgstr "Y" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:133 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Width of window" msgstr "Szerokość okna" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:133 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "WIDTH" msgstr "SZEROKOŚĆ" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:134 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Height of window" msgstr "Wysokość okna" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:134 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "HEIGHT" msgstr "WYSOKOŚĆ" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:135 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Debug level" msgstr "Poziom śledzenia" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:370 help-browser/window.c:917 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 help-browser/window.c:1 msgid "Gnome Help Browser" msgstr "Przeglądarka pomocy GNOME" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:371 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc." msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc." -#: help-browser/gnome-help-browser.c:373 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "" "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on " "your system" @@ -2473,96 +2473,96 @@ msgstr "" "Przeglądarka Pomocy GNOME pozwala na łatwy dostęp do różnych form " "dokumentacji w systemie" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:632 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "History size" msgstr "Rozmiar historii" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:633 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "History file" msgstr "Plik historii" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:634 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Cache size" msgstr "Rozmiar pliku cache" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:635 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Cache file" msgstr "Plik cache" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:636 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Bookmark file" msgstr "Plik z zakładkami" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:642 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Man Path" msgstr "Ścieżka man" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:643 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Info Path" msgstr "Ścieżka info" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:644 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "GNOME Help Path" msgstr "Ścieżka Pomocy GNOME" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:719 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Gnome Help Configure" msgstr "Konfiguracja Pomocy GNOME" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:722 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "History and cache" msgstr "Historia i cache" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:723 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" -#: help-browser/gnome-helpwin.c:268 +#: help-browser/gnome-helpwin.c:1 msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>" msgstr "<body><h2>Błąd: nie odnaleziono pliku<h2></body>" -#: help-browser/history.c:147 help-browser/history.c:203 +#: help-browser/history.c:1 help-browser/history.c:1 msgid "%b %d, %Y %H:%M" msgstr "%d %b, %Y %H:%M" -#: help-browser/history.c:260 +#: help-browser/history.c:1 msgid "URL" msgstr "URL" -#: help-browser/history.c:260 +#: help-browser/history.c:1 msgid "Last" msgstr "Ostatnio" -#: help-browser/history.c:260 +#: help-browser/history.c:1 msgid "Count" msgstr "Ilość" -#: help-browser/history.c:273 +#: help-browser/history.c:1 msgid "Gnome Help History" msgstr "Historia Pomocy GNOME" -#: help-browser/toc2.c:115 +#: help-browser/toc2.c:1 msgid "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n" msgstr "<BODY BGCOLOR=\"#FFFFFF\"><h1>Spis treści</h1>\n" #. Man Pages -#: help-browser/toc2.c:119 +#: help-browser/toc2.c:1 msgid "<h2>Man Pages</h2>\n" msgstr "<h2>Strony podręczników</h2>\n" -#: help-browser/toc2.c:258 help-browser/toc2.c:322 +#: help-browser/toc2.c:1 help-browser/toc2.c:1 msgid "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Table of Contents</h1>\n" msgstr "<body bgcolor=\"#FFFFFF\"><h1>Spis treści</h1>\n" -#: help-browser/toc2.c:259 +#: help-browser/toc2.c:1 msgid "<h2>Info Pages</h2>\n" msgstr "<h2>Strony info</h2>\n" -#: help-browser/toc2.c:323 +#: help-browser/toc2.c:1 msgid "<h2>GNOME Help</h2>\n" msgstr "<h2>Pomoc GNOME</h2>\n" -#: help-browser/toc2.c:467 +#: help-browser/toc2.c:1 msgid "" "<HTML>\n" "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" @@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "" "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\">\n" "<H2>Wyniki wyszukiwania napisu " -#: help-browser/toc2.c:473 +#: help-browser/toc2.c:1 msgid "" "<p>\n" "<br>\n" @@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<UL>\n" -#: help-browser/toc2.c:496 +#: help-browser/toc2.c:1 msgid "" "\n" "<p>\n" @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<UL>\n" -#: help-browser/toc2.c:520 +#: help-browser/toc2.c:1 msgid "" "\n" "<p>\n" @@ -2618,177 +2618,177 @@ msgstr "" "<p>\n" "<UL>\n" -#: help-browser/toc2.c:542 +#: help-browser/toc2.c:1 msgid "<br><B>No matches found</B>\n" msgstr "<br><B>Nie odnaleziono wystąpień</B>\n" -#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "User Commands" msgstr "Polecenia Użytkownika" -#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "System Calls" msgstr "Wywołania systemowe" -#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "Library Functions" msgstr "Funkcje biblioteczne" -#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "Special Files" msgstr "Pliki specjalne" -#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "File Formats" msgstr "Formaty plików" -#: desktop-links/Games.directory.in.h:1 help-browser/toc-man.c:24 -#: help-browser/toc2-man.c:26 +#: desktop-links/Games.directory.in.h:1 help-browser/toc-man.c:1 +#: help-browser/toc2-man.c:1 msgid "Games" msgstr "Gry" -#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "Administration" msgstr "Administracja" -#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "man9" msgstr "man9" -#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "mann" msgstr "mann" -#: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "manx" msgstr "manx" #. Add one new item for each type #. This really should iterate through the toc_config list #. MAN PAGES -#: help-browser/toc.c:136 +#: help-browser/toc.c:1 msgid "Man Pages" msgstr "Strony podręczników" #. INFO PAGES -#: help-browser/toc.c:148 +#: help-browser/toc.c:1 msgid "Info Pages" msgstr "Strony Info" #. GNOME HELP -#: help-browser/toc.c:160 +#: help-browser/toc.c:1 msgid "GNOME Help" msgstr "Pomoc GNOME" -#: help-browser/visit.c:84 +#: help-browser/visit.c:1 msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>" msgstr "<BODY>Nie można wczytać domyślnej strony TOC</BODY>" -#: help-browser/visit.c:102 +#: help-browser/visit.c:1 msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>" msgstr "<BODY>Nieznany argument TOC</BODY>" -#: help-browser/window.c:151 +#: help-browser/window.c:1 msgid "_New Window" msgstr "_Nowe okno" -#: help-browser/window.c:152 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Open new browser window" msgstr "Otwórz nowe okno przeglądarki" -#: help-browser/window.c:158 +#: help-browser/window.c:1 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Dodaj zakładkę" -#: help-browser/window.c:158 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Add bookmark" msgstr "Dodaj zakładkę" -#: help-browser/window.c:173 +#: help-browser/window.c:1 msgid "_Back" msgstr "_Powrót" -#: help-browser/window.c:176 +#: help-browser/window.c:1 msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" -#: help-browser/window.c:181 +#: help-browser/window.c:1 msgid "_Reload" msgstr "P_rzeładuj" -#: help-browser/window.c:186 +#: help-browser/window.c:1 msgid "_Index" msgstr "_Indeks" -#: help-browser/window.c:208 +#: help-browser/window.c:1 msgid "_History" msgstr "_Historia" -#: help-browser/window.c:208 help-browser/window.c:250 +#: help-browser/window.c:1 help-browser/window.c:1 msgid "Show History Window" msgstr "Wyświetlanie okna historii" -#: help-browser/window.c:213 +#: help-browser/window.c:1 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: help-browser/window.c:213 help-browser/window.c:252 +#: help-browser/window.c:1 help-browser/window.c:1 msgid "Show Bookmarks Window" msgstr "Wyświetlanie okna z zakładkami" -#: help-browser/window.c:227 +#: help-browser/window.c:1 msgid "_Window" msgstr "O_kno" -#: help-browser/window.c:228 +#: help-browser/window.c:1 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: help-browser/window.c:237 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Back" msgstr "Powrót" -#: help-browser/window.c:238 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Go to the previous location in the history list" msgstr "Idź do poprzedniej lokacji na liście historii" -#: help-browser/window.c:240 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Forward" msgstr "Naprzód" -#: help-browser/window.c:241 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Go to the next location in the history list" msgstr "Przejdź do kolejnej lokacji na liście historii" -#: help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92 +#: help-browser/window.c:1 panel/extern.c:1 panel/swallow.c:1 msgid "Reload" msgstr "Przeładuj" -#: help-browser/window.c:247 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: help-browser/window.c:247 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Show Documentation Index" msgstr "Wyświetl indeks dokumentacji" -#: help-browser/window.c:250 +#: help-browser/window.c:1 msgid "History" msgstr "Historia" -#: help-browser/window.c:252 +#: help-browser/window.c:1 msgid "BMarks" msgstr "Zakładki" -#: help-browser/window.c:255 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Help on Help" msgstr "Pomoc na temat Pomocy" -#: help-browser/window.c:614 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Location: " msgstr "Lokacja:" -#: help-browser/window.c:1085 +#: help-browser/window.c:1 #, c-format msgid "" "Error loading document:\n" @@ -2807,133 +2807,133 @@ msgstr "" "dokumentacja nie została\n" "zainstalowana w systemie." -#: panel/applet.c:474 +#: panel/applet.c:1 msgid "Remove from panel" msgstr "Usuń z panelu" -#: panel/applet.c:481 +#: panel/applet.c:1 msgid "Move" msgstr "Przesuń" -#: panel/applet.c:494 panel/menu.c:3660 +#: panel/applet.c:1 panel/menu.c:1 #, c-format msgid "Cannot find pixmap file %s" msgstr "Nie można odnaleźć pliku z piksmapą %s" -#: panel/applet.c:495 panel/applet.c:501 -#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:2 panel/menu.c:5199 -#: panel/menu.c:5204 panel/menu.c:5594 panel/panel.soundlist.in.h:3 +#: panel/applet.c:1 panel/applet.c:1 +#: panel/gnome-panel-properties.desktop.in.h:1 panel/menu.c:1 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/panel.soundlist.in.h:1 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: panel/applet.c:766 +#: panel/applet.c:1 msgid "Can't find an empty spot" msgstr "Nie można znaleźć wolnego miejsca" -#: panel/applet-widget.c:933 +#: panel/applet-widget.c:1 msgid "Cannot activate a panel object" msgstr "Nie można aktywować obiektu panelu" -#: panel/applet-widget.c:1035 +#: panel/applet-widget.c:1 msgid "Cannot start CORBA" msgstr "Nie można uruchomić Corby" -#: panel/applet-widget.c:1197 panel/applet-widget.c:1300 -#: panel/applet-widget.c:1370 panel/applet-widget.c:1399 -#: panel/applet-widget.c:1426 panel/applet-widget.c:1462 -#: panel/applet-widget.c:1599 +#: panel/applet-widget.c:1 panel/applet-widget.c:1 +#: panel/applet-widget.c:1 panel/applet-widget.c:1 +#: panel/applet-widget.c:1 panel/applet-widget.c:1 +#: panel/applet-widget.c:1 msgid "CORBA Exception" msgstr "Wyjątek Corby" -#: panel/applet-widget.c:2002 +#: panel/applet-widget.c:1 msgid "Cannot create object" msgstr "Nie można utworzyć obiektu" -#: panel/applet-widget.c:2007 +#: panel/applet-widget.c:1 msgid "Object created is not AppletWidget" msgstr "Otworzony obiekt to nie AppletWidget" -#: panel/basep-widget.c:885 +#: panel/basep-widget.c:1 msgid "Hide this panel" msgstr "Ukrywa ten panel" -#: panel/button-widget.c:726 +#: panel/button-widget.c:1 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-2" -#: panel/distribution.c:26 +#: panel/distribution.c:1 msgid "Debian GNU/Linux" msgstr "Debian GNU/Linux" -#: panel/distribution.c:26 +#: panel/distribution.c:1 msgid "Debian menus" msgstr "Menu Debiana" -#: panel/distribution.c:31 +#: panel/distribution.c:1 msgid "Red Hat Linux" msgstr "Red Hat Linux" -#: panel/distribution.c:31 +#: panel/distribution.c:1 msgid "Red Hat menus" msgstr "Menu Red Hata" -#: panel/distribution.c:36 +#: panel/distribution.c:1 msgid "SuSE Linux" msgstr "SuSE Linux" -#: panel/distribution.c:36 +#: panel/distribution.c:1 msgid "SuSE menus" msgstr "Menu SuSE" -#: panel/drawer.c:128 panel/panel_config.c:925 panel/panel_config.c:963 -#: panel/panel_config.c:1037 panel/panel_config.c:1146 +#: panel/drawer.c:1 panel/panel_config.c:1 panel/panel_config.c:1 +#: panel/panel_config.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Size and Position" msgstr "Rozmiar i położenie" -#: panel/drawer.c:136 +#: panel/drawer.c:1 msgid "Tooltip/Name" msgstr "Tekst podpowiedzi/Nazwa" -#: panel/drawer.c:142 panel/menu-properties.c:617 panel/menu-properties.c:653 +#: panel/drawer.c:1 panel/menu-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: panel/drawer.c:148 +#: panel/drawer.c:1 msgid "Applet appearance" msgstr "Wygląd apletu" -#: panel/drawer.c:153 +#: panel/drawer.c:1 msgid "Drawer handle" msgstr "Uchwyt szuflady" #. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now #. on -#: panel/drawer.c:158 +#: panel/drawer.c:1 msgid "Enable hidebutton" msgstr "Przycisk ukrywania" -#: panel/drawer.c:167 +#: panel/drawer.c:1 msgid "Enable hidebutton arrow" msgstr "Strzałka na przycisku ukrywania" -#: panel/drawer.c:185 panel/drawer.c:319 panel/gnome-panel-properties.c:583 -#: panel/menu.c:4887 +#: panel/drawer.c:1 panel/drawer.c:1 panel/gnome-panel-properties.c:1 +#: panel/menu.c:1 msgid "Drawer" msgstr "Szuflada" -#: panel/extern.c:455 +#: panel/extern.c:1 msgid "Deskguide (the desktop pager)" msgstr "Deskguide (pager biurka)" -#: applets/tasklist/tasklist_applet.desktop.in.h:2 panel/extern.c:457 +#: applets/tasklist/tasklist_applet.desktop.in.h:1 panel/extern.c:1 msgid "Tasklist" msgstr "Lista zadań" -#: panel/extern.c:459 +#: panel/extern.c:1 msgid "The Battery" msgstr "Baterie" -#: panel/extern.c:462 +#: panel/extern.c:1 #, c-format msgid "" "%s applet appears to have died unexpectedly.\n" @@ -2950,19 +2950,19 @@ msgstr "" "(Jeśli zrezygnujesz z ponownego uruchomienia, możesz go później uruchomić\n" "z podmenu \"Aplety\" w menu głównym)" -#: panel/extern.c:780 +#: panel/extern.c:1 msgid "Couldn't add applet" msgstr "Nie można dodać apletu" -#: panel/extern.c:925 +#: panel/extern.c:1 msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel" msgstr "Niestety. Z jakiegoś powodu nie można dodać do panelu" -#: panel/extern.c:1031 +#: panel/extern.c:1 msgid "No socket was created" msgstr "Nie utworzono gniazd" -#: panel/foobar-widget.c:199 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "" "Cannot execute the gmc-client program,\n" "perhaps gmc is not installed" @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić programu gmc-client.\n" "Być może gmc nie został zainstalowany" -#: panel/foobar-widget.c:209 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "" "Cannot execute the gnome calendar,\n" "perhaps it's not installed.\n" @@ -2980,117 +2980,115 @@ msgstr "" "Być może nie został zainstalowany pakiet\n" "gnome-pim." -#: panel/foobar-widget.c:222 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "News (www)" msgstr "Nowinki (www)" -#: panel/foobar-widget.c:222 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/" msgstr "http://gnotices.gnome.org/gnome-news/" -#: panel/foobar-widget.c:223 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "FAQ (www)" msgstr "FAQ (www)" -#: panel/foobar-widget.c:223 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "http://www.gnome.org/gnomefaq/html/" msgstr "http://www.gnome.org/gnomefaq/html/" -#: panel/foobar-widget.c:224 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "Mailing Lists (www)" msgstr "Listy dyskusyjne (www)" -#: panel/foobar-widget.c:224 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/" msgstr "http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/" -#: panel/foobar-widget.c:226 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "Software (www)" msgstr "Oprogramowanie (www)" -#: panel/foobar-widget.c:226 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml" msgstr "http://www.gnome.org/applist/list-martin.phtml" -#: panel/foobar-widget.c:227 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "Development (www)" msgstr "Programowanie (www)" -#: panel/foobar-widget.c:227 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "http://developer.gnome.org/" msgstr "http://developer.gnome.org/" -#: panel/foobar-widget.c:228 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "Bug Tracking System (www)" msgstr "System zgłaszania błędów (www)" -#: panel/foobar-widget.c:228 -#, fuzzy +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "http://bugzilla.gnome.org/" -msgstr "http://bugs.gnome.org/" +msgstr "http://bugzilla.gnome.org/" -#: panel/foobar-widget.c:322 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "By Name" msgstr "Nazwa" -#: panel/foobar-widget.c:323 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "By Type" msgstr "Typ" -#: panel/foobar-widget.c:324 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "By Size" msgstr "Rozmiar" -#: panel/foobar-widget.c:325 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "By Time Last Accessed" msgstr "Czas ostatniego dostępu" -#: panel/foobar-widget.c:326 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "By Time Last Modified" msgstr "Czas ostatniej modyfikacji" -#: panel/foobar-widget.c:327 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "By Time Last Changed" msgstr "Czas ostatniej zmiany" -#: panel/foobar-widget.c:337 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "Arrange Icons" msgstr "Uporządkuj ikony" -#: panel/foobar-widget.c:350 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "Rescan Desktop Directory" msgstr "Odśwież katalog biurka" -#: panel/foobar-widget.c:353 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "Rescan Desktop Devices" msgstr "Odśwież ikony urządzeń" -#: panel/foobar-widget.c:362 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "Lock Screen" msgstr "Zabezpiecz ekran" -#: panel/foobar-widget.c:372 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "Log Out" msgstr "Koniec pracy" -#: panel/foobar-widget.c:380 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid " Desktop " -msgstr "Biurko " +msgstr " Biurko " -#: panel/foobar-widget.c:405 -#, fuzzy +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "can't find real path" -msgstr "Nie można odnaleźć rzeczywistej ścieżki" +msgstr "nie można odnaleźć rzeczywistej ścieżki" -#: panel/foobar-widget.c:422 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "menu wasn't created" msgstr "Nie utworzono menu" -#: panel/foobar-widget.c:464 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "%A %B %d" msgstr "%A %d %B" -#: panel/foobar-widget.c:545 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "" "Could not call time-admin\n" "Perhaps time-admin is not installed" @@ -3098,283 +3096,283 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić time-admin\n" "Prawdopodobnie program nie jest zainstalowany" -#: panel/foobar-widget.c:556 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" -#: panel/foobar-widget.c:557 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "This Week" msgstr "W tym tygodniu" -#: panel/foobar-widget.c:558 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "This Month" msgstr "W tym miesiącu" -#: panel/foobar-widget.c:564 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" -#: panel/foobar-widget.c:565 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "%l:%M %p" msgstr "%k:%M" -#: panel/foobar-widget.c:566 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%k:%M:%S" -#: panel/foobar-widget.c:573 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "Add appointement..." msgstr "Dodaj termin..." -#: panel/foobar-widget.c:581 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "Set Time" msgstr "Ustaw czas" -#: panel/foobar-widget.c:599 +#: panel/foobar-widget.c:1 msgid "Format" msgstr "Format" -#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1052 -#: panel/menu.c:3692 panel/menu.c:3700 panel/menu.c:5520 +#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/foobar-widget.c:1 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Programs" msgstr "Programy" #. FIXME: add the add to favourites somehow here -#: panel/foobar-widget.c:1067 panel/menu.c:3846 panel/menu.c:5479 -#: panel/menu.c:5533 panel/menu.c:5541 +#: panel/foobar-widget.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Favorites" msgstr "Ulubione" -#: panel/global-keys.c:283 panel/global-keys.c:309 +#: panel/global-keys.c:1 panel/global-keys.c:1 msgid "Can't find the screenshot program" msgstr "Nie można odnaleźć programu wykonującego zrzut programu" -#: panel/global-keys.c:291 panel/global-keys.c:318 +#: panel/global-keys.c:1 panel/global-keys.c:1 msgid "Can't execute the screenshot program" msgstr "Nie można uruchomić programu wykonującego zrzut programu" -#: panel/gnome-panel-properties.c:122 panel/menu-properties.c:534 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1 msgid "Programs: " msgstr "Programy: " -#: panel/gnome-panel-properties.c:123 panel/menu-properties.c:541 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1 msgid "Favorites: " msgstr "Ulubione: " -#: panel/gnome-panel-properties.c:124 panel/menu-properties.c:548 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1 msgid "Applets: " msgstr "Aplety: " -#: panel/gnome-panel-properties.c:125 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Distribution: " msgstr "Dystrybucja: " -#: panel/gnome-panel-properties.c:126 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "KDE: " msgstr "KDE: " -#: panel/gnome-panel-properties.c:127 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Panel: " msgstr "Panel: " -#: panel/gnome-panel-properties.c:128 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Desktop: " msgstr "Biurko: " #. Animation enable -#: panel/gnome-panel-properties.c:325 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Enable animations" msgstr "Animacje" -#: panel/gnome-panel-properties.c:330 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Constant speed animations" msgstr "Animacje ruchem jednostajnym" #. AutoHide Animation step_size scale frame -#: panel/gnome-panel-properties.c:336 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Animation speed" msgstr "Szybkość animacji" -#: panel/gnome-panel-properties.c:346 panel/gnome-panel-properties.c:364 -#: panel/menu.c:4725 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/gnome-panel-properties.c:1 +#: panel/menu.c:1 msgid "Auto hide" msgstr "Automatyczne" #. ExplicitHide Animation step_size scale frame -#: panel/gnome-panel-properties.c:353 panel/menu.c:4724 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Explicit hide" msgstr "Wymuszone" #. DrawerHide Animation step_size scale frame -#: panel/gnome-panel-properties.c:359 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Drawer sliding" msgstr "Wysuwanie szuflady" #. Minimize Delay scale frame -#: panel/gnome-panel-properties.c:375 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Hide delay (ms)" msgstr "Opóźnienie przed ukryciem (ms)" #. Minimize Delay scale frame -#: panel/gnome-panel-properties.c:381 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Show delay (ms)" msgstr "Opóźnienie przed wyświetleniem (ms)" #. Minimized size scale frame -#: panel/gnome-panel-properties.c:387 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Size (pixels)" msgstr "Rozmiar (piksele)" -#: panel/gnome-panel-properties.c:498 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Launcher icon" msgstr "Ikona uruchomieniowa" -#: panel/gnome-panel-properties.c:499 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Drawer icon" msgstr "Ikona szuflady" -#: panel/gnome-panel-properties.c:500 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Menu icon" msgstr "Ikona menu" -#: panel/gnome-panel-properties.c:501 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Special icon" msgstr "Ikona specjalna" #. toggle button -#: panel/gnome-panel-properties.c:513 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Tiles enabled" msgstr "Wyświetlanie kafli" -#: panel/gnome-panel-properties.c:528 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Normal tile" msgstr "Zwykły kafel" -#: panel/gnome-panel-properties.c:541 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Clicked tile" msgstr "Wciśnięty kafel" #. Minimized size scale frame -#: panel/gnome-panel-properties.c:557 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Border width (tile only)" msgstr "Szerokość ramki wokół kafla" #. Minimized size scale frame -#: panel/gnome-panel-properties.c:563 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Depth (displacement when pressed)" msgstr "Głębokość (przemieszczenie przy wciśnięciu)" -#: panel/gnome-panel-properties.c:582 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Launcher" msgstr "Ikona uruchomieniowa" -#: panel/gnome-panel-properties.c:584 panel/gnome-panel-properties.c:1702 -#: panel/menu-properties.c:612 panel/menu.c:1541 panel/menu.c:3128 -#: panel/menu.c:3203 panel/menu.c:3208 panel/menu.c:4825 panel/menu.c:5672 -#: panel/menu.c:5804 panel/menu.c:5824 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/gnome-panel-properties.c:1 +#: panel/menu-properties.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: panel/gnome-panel-properties.c:585 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Special" msgstr "Specjalne" -#: panel/gnome-panel-properties.c:595 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Button type: " msgstr "Typ przycisku: " #. show/hide frame -#: panel/gnome-panel-properties.c:628 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Make buttons flush with panel edge" msgstr "Zrównanie przycisków z krawędzią panelu" #. only show tiles when mouse is over the button -#: panel/gnome-panel-properties.c:635 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Show button tiles only when cursor is over the button" msgstr "" "Wyświetlanie kafli na przyciskach tylko, gdy są wskazywane przez wskaźnik" #. prelight on mouseovers hack (used to be saturation, hence #. * the config option name) -#: panel/gnome-panel-properties.c:642 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Prelight buttons on mouseover" msgstr "Podświetlanie przycisków po przemieszczeniu na nie wskaźnika" #. Fast but low quality scaling (Nearest versus Hyperbolic) -#: panel/gnome-panel-properties.c:648 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Fast but low quality scaling of button icons" msgstr "Szybkie skalowanie ikon przycisków (obniżające jakość)" #. Movement frame -#: panel/gnome-panel-properties.c:705 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Default movement mode" msgstr "Domyślny tryb przesuwania" #. Switched -#: panel/gnome-panel-properties.c:715 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Switched movement (or use Ctrl)" msgstr "Przemieszczanie z zamianą (lub użycie Ctrl)" -#: panel/gnome-panel-properties.c:723 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Free movement (doesn't disturb other applets) (or use Alt)" msgstr "Swobodne przemieszczanie (nie wpływa na inne aplety) (lub użycie Alt)" -#: panel/gnome-panel-properties.c:731 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Push movement (or use Shift)" msgstr "Przemieszczanie z przepchnięciem (lub użycie Shift)" -#: panel/gnome-panel-properties.c:736 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Padding between applets" msgstr "Wyściółka pomiędzy apletami" -#: panel/gnome-panel-properties.c:741 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Padding between applets and panel border" msgstr "Wyściółka pomiędzy apletami i krawędzią panelu" -#: panel/gnome-panel-properties.c:817 panel/menu-properties.c:394 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1 msgid "Off" msgstr "Wyłączony" -#: panel/gnome-panel-properties.c:824 panel/menu-properties.c:404 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1 msgid "In a submenu" msgstr "W podmenu" -#: panel/gnome-panel-properties.c:830 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "In the menu" msgstr "W menu" #. Menu frame -#: panel/gnome-panel-properties.c:849 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Menus" msgstr "Menu" #. large icons -#: panel/gnome-panel-properties.c:859 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Use large icons" msgstr "Duże ikony" #. Dot Buttons -#: panel/gnome-panel-properties.c:866 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Show [...] buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków [...]" #. Off Panel Popup menus -#: panel/gnome-panel-properties.c:872 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Show popup menus outside of panels" msgstr "Wyświetlanie wyskakujących menu poza obszarem paneli" #. Hungry Menus -#: panel/gnome-panel-properties.c:878 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Keep menus in memory" msgstr "Przechowywanie menu w pamięci" #. Merge system menus -#: panel/gnome-panel-properties.c:885 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Merge in system menus" msgstr "Dołączone menu systemowe" #. Menu check -#: panel/gnome-panel-properties.c:892 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "" "Automatically re-check menus\n" "for newly installed software" @@ -3383,127 +3381,127 @@ msgstr "" "dla nowo zainstalowanego oprogramowania" #. Menu titles -#: panel/gnome-panel-properties.c:899 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Show menu titles" msgstr "Wyświetlanie nagłówków menu" #. Menu frame -#: panel/gnome-panel-properties.c:907 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Global menu" msgstr "Menu globalne" -#: panel/gnome-panel-properties.c:1077 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Press a key..." msgstr "Przyciśnij klawisz..." #. Tooltips enable -#: panel/gnome-panel-properties.c:1110 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Tooltips enabled" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" #. Drawer/launcher auto close -#: panel/gnome-panel-properties.c:1116 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed" msgstr "Zamykanie szuflady po wciśnięciu ikony uruchomieniowej wewnątrz" #. Autoraise -#: panel/gnome-panel-properties.c:1122 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Raise panels on mouse-over" msgstr "Wysuwanie paneli po przemieszczeniu na nie wskaźnika" #. Confirm panel removal -#: panel/gnome-panel-properties.c:1128 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Confirm the removal of panels with a dialog" msgstr "Potwierdzanie usunięcia paneli" #. Collision avoidance -#: panel/gnome-panel-properties.c:1134 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Try to avoid overlapping panels" msgstr "Unikanie pokrywania się paneli" #. Layer frame -#: panel/gnome-panel-properties.c:1140 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Panel treatment (GNOME compliant window managers only)" msgstr "Traktowanie panelu (dotyczy menedżerów okien zgodnych z GNOME)" #. Keep on bottom -#: panel/gnome-panel-properties.c:1150 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Keep panels below other windows" msgstr "Umieszczanie paneli pod innymi oknami" -#: panel/gnome-panel-properties.c:1157 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Keep panels on the same level as other windows" msgstr "Umieszczanie paneli na poziomie innych okien" -#: panel/gnome-panel-properties.c:1164 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Keep panels above other windows" msgstr "Umieszczanie paneli nad innymi oknami" #. Key Bindings frame -#: panel/gnome-panel-properties.c:1170 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Key Bindings" msgstr "Skróty klawiszowe" #. enabled -#: panel/gnome-panel-properties.c:1183 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Enable panel keybindings" msgstr "Aktywne skróty klawiszowe panelu" #. menu key -#: panel/gnome-panel-properties.c:1190 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Popup menu key" msgstr "Klawisz menu podręcznego" -#: panel/gnome-panel-properties.c:1201 panel/gnome-panel-properties.c:1229 -#: panel/gnome-panel-properties.c:1256 panel/gnome-panel-properties.c:1283 -#: panel/panel-util.c:639 panel/panel-util.c:696 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/gnome-panel-properties.c:1 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/gnome-panel-properties.c:1 +#: panel/panel-util.c:1 panel/panel-util.c:1 msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywne" -#: panel/gnome-panel-properties.c:1212 panel/gnome-panel-properties.c:1240 -#: panel/gnome-panel-properties.c:1267 panel/gnome-panel-properties.c:1294 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/gnome-panel-properties.c:1 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Grab key..." msgstr "Przechwyć klawisz..." #. run key... -#: panel/gnome-panel-properties.c:1220 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Run dialog key" msgstr "Klawisz okna uruchamiania" #. screenshot key... -#: panel/gnome-panel-properties.c:1248 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Take screenshot key" msgstr "Klawisz wykonujący zrzut ekranu" #. window screenshot key... -#: panel/gnome-panel-properties.c:1275 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Take window screenshot key" msgstr "Klawisz wykonujący zrzut okna" -#: panel/gnome-panel-properties.c:1687 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Animation" msgstr "Animacja" -#: panel/gnome-panel-properties.c:1692 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" -#: panel/gnome-panel-properties.c:1697 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "Panel Objects" msgstr "Obiekty panelu" -#: panel/gnome-panel-properties.c:1757 +#: panel/gnome-panel-properties.c:1 msgid "" "The system administrator has disallowed modification of the panel " "configuration" msgstr "" "Administrator systemu zablokował możliwość modyfikacji konfiguracji panelu" -#: panel/gnome-run.c:233 +#: panel/gnome-run.c:1 msgid "Failed to load this program!\n" msgstr "Uruchomienie programu nie powiodło się!\n" -#: panel/gnome-run.c:276 +#: panel/gnome-run.c:1 #, c-format msgid "" "Failed to execute command:\n" @@ -3512,7 +3510,7 @@ msgstr "" "Wykonanie polecenia nie powiodło się:\n" "%s" -#: panel/gnome-run.c:328 +#: panel/gnome-run.c:1 #, c-format msgid "" "Failed to execute command:\n" @@ -3523,125 +3521,125 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: panel/gnome-run.c:606 +#: panel/gnome-run.c:1 msgid "Run in terminal" msgstr "Uruchomienie w terminalu" -#: panel/gnome-run.c:855 +#: panel/gnome-run.c:1 #, c-format msgid "Will run '%s'" msgstr "Zostanie wykonane polecenie \"%s\"" -#: panel/gnome-run.c:866 panel/gnome-run.c:869 +#: panel/gnome-run.c:1 panel/gnome-run.c:1 msgid "No program selected" msgstr "Nie wybrano programu" -#: panel/gnome-run.c:987 +#: panel/gnome-run.c:1 msgid "Available Programs" msgstr "Dostępne programy" -#: panel/gnome-run.c:988 +#: panel/gnome-run.c:1 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: panel/gnome-run.c:1039 +#: panel/gnome-run.c:1 msgid "Add this program to Favorites" msgstr "Dodaj ten program do Ulubionych" -#: panel/gnome-run.c:1097 +#: panel/gnome-run.c:1 msgid "Hide advanced options" msgstr "Ukryj zaawansowane opcje" -#: panel/gnome-run.c:1100 +#: panel/gnome-run.c:1 msgid "Hide the advanced controls below this button." msgstr "Ukrywa zaawansowane opcje, umieszczone poniżej tego przycisku." -#: panel/gnome-run.c:1109 +#: panel/gnome-run.c:1 msgid "Advanced..." msgstr "Zaawansowane..." -#: panel/gnome-run.c:1112 +#: panel/gnome-run.c:1 msgid "" "Allow typing in a command line instead of choosing an application from the " "list" msgstr "" "Pozwala na wpisywanie w wierszu poleceń zamiast wyboru aplikacji z listy" -#: panel/gnome-run.c:1135 +#: panel/gnome-run.c:1 msgid "Run Program" msgstr "Uruchomienie programu" -#: panel/gnome-run.c:1156 +#: panel/gnome-run.c:1 msgid "Run" msgstr "Uruchom" -#: panel/gnome-run.c:1228 panel/gnome-run.c:1247 panel/menu.c:5577 +#: panel/gnome-run.c:1 panel/gnome-run.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Run..." msgstr "Uruchom..." -#: panel/launcher.c:61 +#: panel/launcher.c:1 msgid "This launch icon does not specify a program to run" msgstr "Ta ikona uruchomieniowa nie określa programu do uruchomienia" -#: panel/launcher.c:88 panel/menu.c:2280 +#: panel/launcher.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Can't get goad_id from desktop entry!" msgstr "Nie można uzyskać goad_id z desktop entry!" -#: panel/launcher.c:386 +#: panel/launcher.c:1 msgid "App" msgstr "Aplikacja" -#: panel/launcher.c:496 panel/launcher.c:690 panel/menu.c:1712 +#: panel/launcher.c:1 panel/launcher.c:1 panel/menu.c:1 #, c-format msgid "Help on %s" msgstr "Pomoc na temat %s" -#: panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715 +#: panel/launcher.c:1 panel/launcher.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" #. watch the enum at the top of the file -#: panel/launcher.c:554 +#: panel/launcher.c:1 msgid "Launcher properties" msgstr "Właściwości ikony uruchomieniowej" -#: panel/launcher.c:744 +#: panel/launcher.c:1 msgid "Create launcher applet" msgstr "Utwórz ikonę uruchomieniową" -#: panel/logout.c:74 panel/menu.c:5344 +#: panel/logout.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Log out" msgstr "Zakończ sesję" -#: panel/logout.c:93 +#: panel/logout.c:1 msgid "Log out of GNOME" msgstr "Kończy sesję GNOME" -#: panel/logout.c:134 panel/logout.c:153 panel/menu.c:5329 +#: panel/logout.c:1 panel/logout.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Lock screen" msgstr "Zabezpiecz ekran" -#: panel/logout.c:186 +#: panel/logout.c:1 msgid "Blank Screen Now" msgstr "Wygaś ekran" -#: panel/logout.c:188 +#: panel/logout.c:1 msgid "Lock Screen Now" msgstr "Zabezpiecz ekran" -#: panel/logout.c:190 +#: panel/logout.c:1 msgid "Kill Daemon" msgstr "Usuń demona" -#: panel/logout.c:192 +#: panel/logout.c:1 msgid "Restart Daemon" msgstr "Uruchom ponownie demona" -#: panel/logout.c:195 +#: panel/logout.c:1 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: panel/main.c:535 +#: panel/main.c:1 msgid "" "I've detected a panel already running.\n" "Start another panel as well?\n" @@ -3651,7 +3649,7 @@ msgstr "" "Czy uruchomić kolejny panel?\n" "(Nowy panel nie będzie zrestartowany)" -#: panel/main.c:546 +#: panel/main.c:1 msgid "" "There was a problem registering the panel with the GOAD server.\n" "The panel will now exit." @@ -3659,24 +3657,24 @@ msgstr "" "Wystąpił problem przy rejestracji panelu w serwerze GOAD.\n" "Panel teraz teraz się zamknie." -#: panel/menu.c:213 +#: panel/menu.c:1 msgid "Many many others ..." msgstr "Wielu, wielu innych..." #. ... from the Monty Pythons show... -#: panel/menu.c:215 +#: panel/menu.c:1 msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!" msgstr "i w końcu, rycerze, którzy powiedzieli ... NIE!" -#: panel/menu.c:235 +#: panel/menu.c:1 msgid "The GNOME Panel" msgstr "Panel GNOME" -#: panel/menu.c:236 +#: panel/menu.c:1 msgid "(C) 1997-2000 the Free Software Foundation" msgstr "(c) 1997-2000 the Free Software Foundation" -#: panel/menu.c:238 +#: panel/menu.c:1 msgid "" "This program is responsible for launching other applications, embedding " "small applets within itself, world peace, and random X crashes." @@ -3684,11 +3682,11 @@ msgstr "" "Program ten jest odpowiedzialny za uruchamianie innych aplikacji, " "zagnieżdżanie w sobie małych apletów, pokój na świecie oraz losowe pady X-ów." -#: panel/menu.c:251 +#: panel/menu.c:1 msgid "End world hunger" msgstr "Walka z głodem na świecie" -#: panel/menu.c:258 +#: panel/menu.c:1 msgid "" "Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has " "prohibited any changes to the panel's configuration to take place." @@ -3696,53 +3694,53 @@ msgstr "" "Praca w trybie \"Zablokowanym\". Oznacza to, że administrator zablokował " "możliwość uaktywniania jakichkolwiek zmian w konfiguracji panelu." -#: panel/menu.c:274 +#: panel/menu.c:1 msgid "Can't execute 'About GNOME'" msgstr "Nie można uruchomić \"Informacje o GNOME\"" -#: panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Can't load entry" msgstr "Nie można wczytać pozycji menu" -#: panel/menu.c:790 +#: panel/menu.c:1 msgid "Cannot create an item with an empty command" msgstr "Nie można utworzyć elementu z pustym poleceniem" -#: panel/menu.c:833 +#: panel/menu.c:1 #, c-format msgid "Could not get file from path: %s" msgstr "Nie można pobrać pliku ze ścieżki: %s" -#: panel/menu.c:837 +#: panel/menu.c:1 #, c-format msgid "Could not open .order file: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku .order: %s" -#: panel/menu.c:845 +#: panel/menu.c:1 #, c-format msgid "Could not open file '%s' for writing" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu" -#: panel/menu.c:864 +#: panel/menu.c:1 msgid "Create menu item" msgstr "Utwórz element menu" -#: panel/menu.c:941 +#: panel/menu.c:1 #, c-format msgid "Could not remove the menu item %s: %s\n" msgstr "Nie można usunąć pozycji menu %s: %s\n" -#: panel/menu.c:948 +#: panel/menu.c:1 #, c-format msgid "Could not get file name from path: %s" msgstr "Nie można pobrać nazwy pliku ze ścieżki: %s" -#: panel/menu.c:955 +#: panel/menu.c:1 #, c-format msgid "Could not get directory name from path: %s" msgstr "Nie można pobrać nazwy katalogu ze ścieżki: %s" -#: panel/menu.c:976 +#: panel/menu.c:1 #, c-format msgid "" "Could not open .order file: %s\n" @@ -3751,12 +3749,12 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć pliku .order: %s\n" "%s" -#: panel/menu.c:996 +#: panel/menu.c:1 #, c-format msgid "Could not remove old order file %s: %s\n" msgstr "Nie można usunąć starego pliku porządkującego %s: %s\n" -#: panel/menu.c:1004 +#: panel/menu.c:1 #, c-format msgid "" "Could not rename tmp file: %s to %s\n" @@ -3765,136 +3763,136 @@ msgstr "" "Nie można zmienić nazwy pliku tymczasowego %s na %s\n" "%s" -#: panel/menu.c:1030 +#: panel/menu.c:1 msgid "No 'Exec' field in entry" msgstr "Brak wpisu \"Exec\" w elemencie" #. watch the enum at the top of the file -#: panel/menu.c:1394 panel/menu.c:1505 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Desktop entry properties" msgstr "Właściwości elementu biurka" -#: panel/menu.c:1642 +#: panel/menu.c:1 msgid "Add this launcher to panel" msgstr "Dodaj ikonę uruchomieniową do panelu" -#: panel/menu.c:1645 +#: panel/menu.c:1 msgid "Add this applet as a launcher to panel" msgstr "Dodaj aplet jako ikonę uruchomieniową do panelu" -#: panel/menu.c:1655 panel/menu.c:1792 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Add this to Favorites menu" msgstr "Dodaj element do menu Ulubione" -#: panel/menu.c:1668 +#: panel/menu.c:1 msgid "Remove this item" msgstr "Usuń ten element" -#: panel/menu.c:1686 +#: panel/menu.c:1 msgid "Put into run dialog" msgstr "Umieść w oknie uruchamiania programu" -#: panel/menu.c:1765 +#: panel/menu.c:1 msgid "Entire menu" msgstr "Całe menu" -#: panel/menu.c:1775 +#: panel/menu.c:1 msgid "Add this as drawer to panel" msgstr "Dodaj tę szufladę do panelu" -#: panel/menu.c:1784 +#: panel/menu.c:1 msgid "Add this as menu to panel" msgstr "Dodaj to menu do panelu" -#: panel/menu.c:1804 +#: panel/menu.c:1 msgid "Add new item to this menu" msgstr "Dodaj nowy element do menu" -#: panel/menu.c:2018 panel/menu.c:2098 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "..." msgstr "..." -#: panel/menu.c:2251 +#: panel/menu.c:1 msgid "You already have a status dock on the panel. You can only have one" msgstr "Na panelu już istnieje dok stanu i może on być tylko jeden" -#: panel/menu.c:2736 +#: panel/menu.c:1 msgid "Adding tearoff when tearoffs are disabled" msgstr "Dodanie menu oderwanego przy wyłączonej obsłudze menu odrywanych" #. Add to favourites -#: panel/menu.c:2883 +#: panel/menu.c:1 msgid "Add from menu" msgstr "Dodaj z menu" -#: panel/menu.c:2961 +#: panel/menu.c:1 msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it" msgstr "Nie można uzyskać goad_id dla apletu. Zostanie zignorowany" -#: panel/menu.c:3208 panel/menu.c:3210 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid " (empty)" msgstr " (puste)" #. applets #. launcher_add #. favourites_add -#: panel/menu.c:3317 panel/menu.c:5555 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Applets" msgstr "Aplety" -#: panel/menu.c:3522 panel/session.c:1541 +#: panel/menu.c:1 panel/session.c:1 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" -#: panel/menu.c:3531 +#: panel/menu.c:1 msgid "You can only have one menu panel at a time." msgstr "Jednocześnie może być uruchomiony tylko jeden panel - menu." -#: panel/menu.c:3569 panel/menu.c:3574 panel/menu.c:5078 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Create panel" msgstr "Utwórz panel" -#: panel/menu.c:3602 +#: panel/menu.c:1 msgid "Menu panel" msgstr "Panel - menu" -#: panel/menu.c:3610 panel/menu.c:4716 panel/panel_config.c:1770 -#: panel/panel_config.c:1890 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Edge panel" msgstr "Panel krawędziowy" -#: panel/menu.c:3618 panel/menu.c:4717 panel/panel_config.c:1777 -#: panel/panel_config.c:1900 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Aligned panel" msgstr "Panel wyrównywany" -#: panel/menu.c:3626 panel/menu.c:4718 panel/panel_config.c:1783 -#: panel/panel_config.c:1910 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Sliding panel" msgstr "Panel ślizgający się" -#: panel/menu.c:3634 panel/menu.c:4719 panel/panel_config.c:1789 -#: panel/panel_config.c:1920 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Floating panel" msgstr "Panel oderwany" -#: panel/menu.c:3709 panel/menu.c:3712 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "No system menus found!" msgstr "Nie odnaleziono menu systemowego!" -#: panel/menu.c:3729 +#: panel/menu.c:1 msgid "Can't create the user menu directory" msgstr "Nie można utworzyć katalogu menu użytkownika" -#: panel/menu.c:3815 panel/menu.c:3824 panel/menu.c:5416 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "KDE menus" msgstr "Menu KDE" -#: panel/menu.c:3920 +#: panel/menu.c:1 msgid "You cannot remove your last panel." msgstr "Nie można usunąć ostatniego panelu." -#: panel/menu.c:3930 +#: panel/menu.c:1 msgid "" "When a panel is removed, the panel and its\n" "applet settings are lost. Remove this panel?" @@ -3902,217 +3900,217 @@ msgstr "" "Po usunięciu panelu przepadają ustawienia\n" "jego i jego apletów. Czy usunąć ten panel?" -#: panel/menu.c:3969 panel/menu.c:3974 panel/menu.c:5659 panel/menu.c:5686 -#: panel/menu.c:5820 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 +#: panel/menu.c:1 msgid "Main Menu" msgstr "Menu główne" -#: panel/menu.c:4730 +#: panel/menu.c:1 msgid "With pixmap arrow" msgstr "Ze strzałką" -#: panel/menu.c:4731 +#: panel/menu.c:1 msgid "Without pixmap" msgstr "Bez strzałki" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:25 panel/menu.c:4732 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 panel/menu.c:1 msgid "None" msgstr "Brak" -#: panel/menu.c:4743 panel/panel_config.c:1253 +#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Ultra Tiny (12 pixels)" msgstr "Maluteńki (12 pikseli)" -#: panel/menu.c:4744 panel/panel_config.c:1261 +#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Tiny (24 pixels)" msgstr "Najmniejszy (24 piksele)" -#: panel/menu.c:4745 panel/panel_config.c:1269 +#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Small (36 pixels)" msgstr "Mały (36 pikseli)" -#: panel/menu.c:4746 panel/panel_config.c:1277 +#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Standard (48 pixels)" msgstr "Standardowy (48 pikseli)" -#: panel/menu.c:4747 panel/panel_config.c:1285 +#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Large (64 pixels)" msgstr "Duży (64 piksele)" -#: panel/menu.c:4748 panel/panel_config.c:1293 +#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Huge (80 pixels)" msgstr "Wielki (80 pikseli)" -#: panel/menu.c:4749 panel/panel_config.c:1301 +#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Ridiculous (128 pixels)" msgstr "Potężny (128 pikseli)" -#: panel/menu.c:4754 panel/panel_config.c:1574 +#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" #. color frame -#: panel/menu.c:4755 panel/panel_config.c:1578 panel/panel_config.c:1597 +#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: panel/menu.c:4756 panel/panel_config.c:1582 +#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Pixmap" msgstr "Piksmapa" -#: panel/menu.c:4757 panel/panel_config.c:1586 +#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Translucent" msgstr "Przezroczyste" -#: panel/menu.c:4763 +#: panel/menu.c:1 msgid "Below" msgstr "Pod" -#: panel/menu.c:4765 +#: panel/menu.c:1 msgid "Above" msgstr "Nad" -#: panel/menu.c:4770 +#: panel/menu.c:1 msgid "Avoid on maximize" msgstr "Pozostawianie przy maksymalizacji" -#: panel/menu.c:4771 +#: panel/menu.c:1 msgid "Don't avoid on maximize" msgstr "Bez pozostawiania przy maksymalizacji" -#: panel/menu.c:4775 +#: panel/menu.c:1 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: panel/menu.c:4778 +#: panel/menu.c:1 msgid "Hiding policy" msgstr "Ukrywanie panelu" -#: panel/menu.c:4781 +#: panel/menu.c:1 msgid "Hide buttons" msgstr "Przyciski ukrywania" -#: panel/menu.c:4787 +#: panel/menu.c:1 msgid "Orientation" msgstr "Ułożenie" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23 panel/menu.c:4790 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 panel/menu.c:1 msgid "Background type" msgstr "Typ tła" -#: panel/menu.c:4793 +#: panel/menu.c:1 msgid "Level" msgstr "Poziom" -#: panel/menu.c:4796 +#: panel/menu.c:1 msgid "Maximize mode" msgstr "Tryb maksymalizacji" -#: panel/menu.c:4814 +#: panel/menu.c:1 msgid "Applet" msgstr "Aplet" -#: panel/menu-properties.c:498 panel/menu-properties.c:520 panel/menu.c:4835 +#: panel/menu-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Main menu" msgstr "Menu główne" -#: desktop-links/Root.directory.in.h:2 panel/menu.c:4846 +#: desktop-links/Root.directory.in.h:1 panel/menu.c:1 msgid "Programs menu" msgstr "Menu Programy" -#: panel/menu.c:4856 +#: panel/menu.c:1 msgid "Favorites menu" msgstr "Menu Ulubione" -#: panel/menu.c:4867 +#: panel/menu.c:1 msgid "Launcher..." msgstr "Ikona uruchomieniowa..." -#: panel/menu.c:4876 +#: panel/menu.c:1 msgid "Launcher from menu" msgstr "Ikona uruchomieniowa z menu" -#: panel/menu.c:4898 +#: panel/menu.c:1 msgid "Log out button" msgstr "Przycisk Koniec pracy" -#: panel/menu.c:4909 +#: panel/menu.c:1 msgid "Lock button" msgstr "Przycisk Zabezpiecz" -#: panel/menu.c:4920 +#: panel/menu.c:1 msgid "Run button" msgstr "Przycisk Uruchom" -#: panel/menu.c:4932 +#: panel/menu.c:1 msgid "Swallowed app..." msgstr "Zagnieżdżona aplikacja..." -#: panel/menu.c:4940 +#: panel/menu.c:1 msgid "Status dock" msgstr "Dok stanu" -#: panel/menu.c:4964 panel/menu.c:4969 panel/menu.c:5054 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Add to panel" msgstr "Dodaj do panelu" -#: panel/menu.c:4984 +#: panel/menu.c:1 msgid "Cannot execute panel global properties" msgstr "Nie można uruchomić właściwości panelu" -#: panel/menu.c:5024 +#: panel/menu.c:1 msgid "Remove this panel..." msgstr "Usuń ten panel..." -#: panel/menu.c:5026 panel/menu.c:5089 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Remove this panel" msgstr "Usuń ten panel" -#: panel/menu.c:5040 +#: panel/menu.c:1 msgid "Cannot launch gmenu!" msgstr "Nie można uruchomić gmenu!" -#: panel/menu.c:5106 +#: panel/menu.c:1 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: panel/menu.c:5117 +#: panel/menu.c:1 msgid "All properties..." msgstr "Wszystkie właściwości..." -#: panel/menu.c:5133 +#: panel/menu.c:1 msgid "Global Preferences..." msgstr "Globalne preferencje..." -#: panel/menu-properties.c:211 panel/menu.c:5143 panel/menu.c:5921 +#: panel/menu-properties.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Edit menus..." msgstr "Zmodyfikuj menu..." -#: panel/menu.c:5154 +#: panel/menu.c:1 msgid "Reread all menus" msgstr "Ponowny odczyt wszystkich menu" -#: panel/menu.c:5170 +#: panel/menu.c:1 msgid "Panel Manual..." msgstr "Podręcznik panelu..." -#: panel/menu.c:5181 +#: panel/menu.c:1 msgid "Cannot execute xscreensaver" msgstr "Nie można uruchomić xscreesavera" -#: panel/menu.c:5270 +#: panel/menu.c:1 msgid "About the panel..." msgstr "Informacje o panelu..." -#: panel/menu.c:5286 +#: panel/menu.c:1 msgid "About GNOME..." msgstr "Informacje o GNOME..." -#: panel/menu.c:5335 +#: panel/menu.c:1 msgid "Lock the screen so that you can temporairly leave your computer" msgstr "Zabezpiecza ekran, pozwalając na chwilowe odejście od komputera" -#: panel/menu.c:5350 +#: panel/menu.c:1 msgid "" "Log out of this session to log in as a different user or to shut down your " "computer" @@ -4120,119 +4118,119 @@ msgstr "" "Kończy bieżącą sesję, pozwalając na zalogowanie się innemu użytkownikowi lub " "na wyłączenie komputera" -#: panel/menu.c:5583 +#: panel/menu.c:1 msgid "Execute a command line" msgstr "Udostępnia wiersz poleceń powłoki" -#: panel/menu.c:5680 +#: panel/menu.c:1 msgid "Can't create menu, using main menu!" msgstr "Nie można utworzyć menu, wykorzystując menu główne!" -#: panel/menu-properties.c:192 +#: panel/menu-properties.c:1 msgid "Can't open directory, using main menu!" msgstr "Nie można otworzyć katalogu, użycie głównego menu!" -#: panel/menu-properties.c:416 +#: panel/menu-properties.c:1 msgid "On the main menu" msgstr "W głównym menu" -#: panel/menu-properties.c:453 panel/menu-properties.c:470 +#: panel/menu-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1 msgid "Menu properties" msgstr "Właściwości menu" -#: panel/menu-properties.c:477 +#: panel/menu-properties.c:1 msgid "Menu type" msgstr "Typ menu" -#: panel/menu-properties.c:484 +#: panel/menu-properties.c:1 msgid "Global main menu" msgstr "Globalne menu główne" -#: panel/menu-properties.c:512 panel/menu-properties.c:582 +#: panel/menu-properties.c:1 panel/menu-properties.c:1 msgid "Normal menu" msgstr "Zwykłe menu" -#: panel/menu-properties.c:555 +#: panel/menu-properties.c:1 msgid "Distribution menu (if found): " msgstr "Menu dystrybucji (jeśli odnalezione): " -#: panel/menu-properties.c:562 +#: panel/menu-properties.c:1 msgid "KDE menu (if found): " msgstr "Menu KDE (jeśli odnalezione): " -#: panel/menu-properties.c:569 +#: panel/menu-properties.c:1 msgid "Panel menu: " msgstr "Menu panelu: " -#: panel/menu-properties.c:576 +#: panel/menu-properties.c:1 msgid "Desktop menu: " msgstr "Menu biurka: " -#: panel/menu-properties.c:593 +#: panel/menu-properties.c:1 msgid "Menu path" msgstr "Ścieżka menu" -#: panel/menu-properties.c:624 +#: panel/menu-properties.c:1 msgid "Use custom icon for panel button" msgstr "Wykorzystanie ikony użytkownika dla przycisku panelu" -#: panel/panel.c:953 +#: panel/panel.c:1 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "Otwórz URL: %s" -#: panel/panel_config.c:655 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Hiding" msgstr "Ukrywanie" #. Auto-hide -#: panel/panel_config.c:663 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Enable Auto-hide" msgstr "Automatyczne ukrywanie" #. Hidebuttons enable -#: panel/panel_config.c:674 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Show hide buttons" msgstr "Przyciski ukrywania" #. Arrow enable -#: panel/panel_config.c:685 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Show arrows on hide button" msgstr "Strzałki na przyciskach ukrywania" -#: panel/panel_config.c:733 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Avoid this panel when maximizing windows" msgstr "Pozostawianie tego panelu przy maksymalizacji okien" -#: panel/panel_config.c:747 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Current screen:" msgstr "Bieżący ekran:" -#: panel/panel_config.c:806 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Panel Position" msgstr "Położenie panelu" -#: panel/panel_config.c:1056 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Orient panel horizontally" msgstr "Ułożenie poziome" -#: panel/panel_config.c:1068 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Orient panel vertically" msgstr "Ułożenie pionowe" -#: panel/panel_config.c:1080 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Top left corner's position: X" msgstr "Pozycja lewego górnego narożnika: X" -#: panel/panel_config.c:1171 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Offset from screen edge:" msgstr "Odległość od krawędzi ekranu" -#: panel/panel_config.c:1244 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Panel size:" msgstr "Rozmiar panelu:" -#: panel/panel_config.c:1315 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "" "Note: The panel will size itself to the\n" "largest applet in the panel, and that\n" @@ -4242,61 +4240,61 @@ msgstr "" "największego apletu w panelu, a nie\n" "wszystkie aplety uznają ten rozmiar." -#: panel/panel_config.c:1380 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Panel window level:" msgstr "Poziom okna panelu:" -#: panel/panel_config.c:1388 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Default (from global preferences)" msgstr "Domyślnie (z globalnych ustawień)" -#: panel/panel_config.c:1396 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Above other windows" msgstr "Nad innymi oknami" -#: panel/panel_config.c:1412 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Below other windows" msgstr "Pod innymi oknami" -#: panel/panel_config.c:1566 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Background Type: " msgstr "Typ tła: " -#: panel/panel_config.c:1610 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Color to use:" msgstr "Wykorzystywany kolor:" #. image frame -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:30 panel/panel_config.c:1632 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: panel/panel_config.c:1659 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Don't scale image to fit" msgstr "Bez skalowania obrazu" -#: panel/panel_config.c:1665 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Scale image (keep proportions)" msgstr "Skalowanie obrazu (proporcjonalnie)" -#: panel/panel_config.c:1670 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Stretch image (change proportions)" msgstr "Rozciąganie obrazu (nieproporcjonalnie)" -#: panel/panel_config.c:1685 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Rotate image for vertical panels" msgstr "Obracanie obrazu przy ułożeniu pionowym" #. main window -#: panel/panel_config.c:1862 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Panel properties" msgstr "Właściwości panelu" -#: panel/panel_config.c:1938 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: panel/session.c:279 +#: panel/session.c:1 msgid "" "An applet is not responding to a save request.\n" "Remove the applet or continue waiting?" @@ -4304,19 +4302,19 @@ msgstr "" "Aplet nie odpowiada na żądanie zapisu.\n" "Usunąć aplet czy nadal czekać?" -#: panel/session.c:290 +#: panel/session.c:1 msgid "Remove applet" msgstr "Usuń aplet" -#: panel/session.c:293 +#: panel/session.c:1 msgid "Continue waiting" msgstr "Oczekuj dalej" -#: panel/session.c:302 +#: panel/session.c:1 msgid "Timed out on sending session save to an applet" msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na zapis stanu przez aplet" -#: panel/swallow.c:88 +#: panel/swallow.c:1 msgid "" "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n" "Attempt to reload it?" @@ -4324,27 +4322,27 @@ msgstr "" "Nieoczekiwanie zakończyła się zagnieżdżona aplikacja.\n" "Czy spróbować uruchomić ją ponownie?" -#: panel/swallow.c:233 +#: panel/swallow.c:1 msgid "Create swallow applet" msgstr "Utwórz zagnieżdżoną aplikację" -#: panel/swallow.c:249 +#: panel/swallow.c:1 msgid "Title of application to swallow" msgstr "Nazwa uruchamianej aplikacji" -#: panel/swallow.c:259 +#: panel/swallow.c:1 msgid "Command (optional)" msgstr "Polecenie (opcjonalne)" -#: panel/swallow.c:270 +#: panel/swallow.c:1 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: panel/swallow.c:283 +#: panel/swallow.c:1 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: panel/icon-entry-hack.c:268 +#: panel/icon-entry-hack.c:1 msgid "Choose an icon" msgstr "Wybór ikony" @@ -4353,140 +4351,140 @@ msgstr "Wybór ikony" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:7 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Terminal Class:" msgstr "Klasa terminala:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:9 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Font:" msgstr "Czcionka:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:10 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Pick a Font" msgstr "Wybór czcionki" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:11 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "AaĄąBbCcĆćDdEeĘęFfGgHhIiJjKkLlŁłMmNnŃńOoÓóPpQqRrSsŚśTtUuVvWwXxYyZzŹźŻż" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:12 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Enable bold text" msgstr "Wytłuszczony tekst" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:13 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Blinking cursor" msgstr "Mrugający kursor" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:14 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Hide menu bar" msgstr "Ukryty pasek menu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:15 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Silence terminal bell" msgstr "Cichy dzwonek terminala" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:16 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Swap Delete/Backspace" msgstr "Zamienione Delete/Backspace" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:17 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Use --login by default" msgstr "Domyślnie używanie opcji --login" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:18 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Delete generates DEL/^H" msgstr "Delete generuje DEL/^H" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:19 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Select-by-word characters:" msgstr "Znaki należące do słowa przy zaznaczaniu:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:20 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Open IM (input method)" msgstr "Open IM (metoda wejściowa)" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:21 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Enable multibyte support" msgstr "Obsługa czcionek wielobajtowych" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:22 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:27 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Transparent" msgstr "Przezroczyste" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:28 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Pixmap file:" msgstr "Plik z piksmapą:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:29 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Background should be shaded" msgstr "Przyciemnione tło" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:31 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:32 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:33 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:34 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:35 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:36 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:37 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:38 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:39 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:40 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:41 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:42 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:43 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:44 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:45 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:46 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:52 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:53 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Pick a color" msgstr "Wybór koloru" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:47 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Color scheme:" msgstr "Schemat kolorów:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:48 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Fore/Background Color:" msgstr "Kolor tekstu/tła:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:49 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Foreground color:" msgstr "Kolor tekstu:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:50 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Background color:" msgstr "Kolor tła:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:51 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Color palette:" msgstr "Paleta kolorów:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:54 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Colors" msgstr "Kolory" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:55 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Scrollbar position:" msgstr "Położenie paska przewijania:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:56 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Liczba pamiętanych wierszy:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:57 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Przewijanie przy naciśnięciu klawisza" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:58 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Scroll on output" msgstr "Przewijanie przy wypisaniu znaku" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:59 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:1 msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" @@ -4498,7 +4496,7 @@ msgstr "Globalne ustawienia panelu" msgid "Collapse" msgstr "Zwinięcie" -#: panel/panel.soundlist.in.h:2 +#: panel/panel.soundlist.in.h:1 msgid "Expand" msgstr "Rozwinięcie" @@ -4506,7 +4504,7 @@ msgstr "Rozwinięcie" msgid "Help system" msgstr "System pomocy" -#: help-browser/gnome-help.desktop.in.h:2 +#: help-browser/gnome-help.desktop.in.h:1 msgid "Integrated help system (Info, man, HTML)" msgstr "Zintegrowany system pomocy (info, man, HTML)" @@ -4514,7 +4512,7 @@ msgstr "Zintegrowany system pomocy (info, man, HTML)" msgid "Save Current Session" msgstr "Zapis bieżące sesji" -#: gsm/save-session.desktop.in.h:2 +#: gsm/save-session.desktop.in.h:1 msgid "Save current state of desktop" msgstr "Zapisuje bieżący stan środowiska" @@ -4530,7 +4528,7 @@ msgstr "Ustawienia sesji i programy startowe" msgid "GNOME terminal" msgstr "Terminal GNOME" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:2 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Terminal emulation program" msgstr "Program emulacji terminala" @@ -4538,8 +4536,8 @@ msgstr "Program emulacji terminala" msgid "Options for the startup hint dialog" msgstr "Opcje okna z poradą dnia" -#: gnome-hint/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2 -#: gnome-hint/gnome-hint.desktop.in.h:2 +#: gnome-hint/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1 +#: gnome-hint/gnome-hint.desktop.in.h:1 msgid "Startup Hint" msgstr "Porada dnia" @@ -4551,7 +4549,7 @@ msgstr "Wyświetla porady dnia" msgid "Menu editor" msgstr "Edytor menu" -#: gmenu/gmenu.desktop.in.h:2 +#: gmenu/gmenu.desktop.in.h:1 msgid "the GNOME menu editor" msgstr "Edytor menu GNOME" @@ -4559,7 +4557,7 @@ msgstr "Edytor menu GNOME" msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" -#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2 +#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications menu" msgstr "Menu aplikacji" @@ -4567,7 +4565,7 @@ msgstr "Menu aplikacji" msgid "Development" msgstr "Programowanie" -#: desktop-links/Development.directory.in.h:2 +#: desktop-links/Development.directory.in.h:1 msgid "Tools for software development" msgstr "Narzędzia do tworzenia programów" @@ -4575,7 +4573,7 @@ msgstr "Narzędzia do tworzenia programów" msgid "Emacs" msgstr "Emacs" -#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/Emacs.desktop.in.h:1 msgid "Emacs text editor" msgstr "Edytor tekstu Emacs" @@ -4587,7 +4585,7 @@ msgstr "Eterm" msgid "FileRunner" msgstr "FileRunner" -#: desktop-links/FileRunner.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/FileRunner.desktop.in.h:1 msgid "directory utility" msgstr "Narzędzie do pracy z katalogami" @@ -4596,7 +4594,7 @@ msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "" "Zaawansowany program do przetwarzania grafiki rastrowej na licencji GNU" -#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/GIMP.desktop.in.h:1 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" @@ -4604,11 +4602,11 @@ msgstr "GIMP" msgid "GXAnim" msgstr "GXAnim" -#: desktop-links/GXanim.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/GXanim.desktop.in.h:1 msgid "Video player" msgstr "Odtwarzacz filmów" -#: desktop-links/Games.directory.in.h:2 +#: desktop-links/Games.directory.in.h:1 msgid "Games menu" msgstr "Menu gier" @@ -4616,7 +4614,7 @@ msgstr "Menu gier" msgid "File Manager" msgstr "Menedżer plików" -#: desktop-links/Gmc.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/Gmc.desktop.in.h:1 msgid "Graphical File Manager" msgstr "Graficzny interfejs użytkownika" @@ -4624,7 +4622,7 @@ msgstr "Graficzny interfejs użytkownika" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 +#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics menu" msgstr "Menu grafiki" @@ -4632,7 +4630,7 @@ msgstr "Menu grafiki" msgid "Image loading and display settings" msgstr "Opcje wczytywania i wyświetlania obrazów" -#: desktop-links/Imlib_config.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/Imlib_config.desktop.in.h:1 msgid "Imlib Configuration Options" msgstr "Opcje konfiguracyjne biblioteki imlib" @@ -4640,7 +4638,7 @@ msgstr "Opcje konfiguracyjne biblioteki imlib" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 +#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 msgid "Programs for Internet and networks" msgstr "Programy do pracy w sieci i w Internecie" @@ -4648,7 +4646,7 @@ msgstr "Programy do pracy w sieci i w Internecie" msgid "Japanese terminal emulation program" msgstr "Japoński program emulacji terminala" -#: desktop-links/Kterm.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/Kterm.desktop.in.h:1 msgid "Kanji terminal" msgstr "Terminal kanji" @@ -4657,7 +4655,7 @@ msgstr "Terminal kanji" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" -#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 +#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 msgid "Multimedia menu" msgstr "Menu multimediów" @@ -4665,7 +4663,7 @@ msgstr "Menu multimediów" msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/Netscape.desktop.in.h:1 msgid "Netscape browser" msgstr "Przeglądarka Netscape" @@ -4677,7 +4675,7 @@ msgstr "Ustawienia środowiska" msgid "System" msgstr "System" -#: desktop-links/System.directory.in.h:2 +#: desktop-links/System.directory.in.h:1 msgid "System menu" msgstr "Menu systemowe" @@ -4685,7 +4683,7 @@ msgstr "Menu systemowe" msgid "SETI@home monitor" msgstr "Monitor SETI@home" -#: desktop-links/TkSETI.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/TkSETI.desktop.in.h:1 msgid "TkSETI" msgstr "TkSETI" @@ -4693,7 +4691,7 @@ msgstr "TkSETI" msgid "E-Mail utility" msgstr "Narzędzie pocztowe" -#: desktop-links/Tkrat.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/Tkrat.desktop.in.h:1 msgid "Tkrat" msgstr "Tkrat" @@ -4709,7 +4707,7 @@ msgstr "Kolorowy XTterm" msgid "Utilities" msgstr "Narzędzia" -#: desktop-links/Utilities.directory.in.h:2 +#: desktop-links/Utilities.directory.in.h:1 msgid "Utilities menu" msgstr "Menu narzędzi" @@ -4717,7 +4715,7 @@ msgstr "Menu narzędzi" msgid "Gtk+ port of Vim" msgstr "Wersja Vima oparta na GTK+" -#: desktop-links/Vim.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/Vim.desktop.in.h:1 msgid "Vim" msgstr "Vim" @@ -4725,7 +4723,7 @@ msgstr "Vim" msgid "Vietnamese terminal" msgstr "Terminal wietnamski" -#: desktop-links/Vnterm.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/Vnterm.desktop.in.h:1 msgid "Vietnamese terminal emulation program" msgstr "Wietnamski program emulacji terminala" @@ -4733,7 +4731,7 @@ msgstr "Wietnamski program emulacji terminala" msgid "WordPerfect" msgstr "WordPerfect" -#: desktop-links/WordPerfect.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/WordPerfect.desktop.in.h:1 msgid "WordPerfect for Linux" msgstr "WordPerfect dla Linuksa" @@ -4741,7 +4739,7 @@ msgstr "WordPerfect dla Linuksa" msgid "Ephemeris for X (Astronomy)" msgstr "Ephemeris dla X (atronomia)" -#: desktop-links/XEphem.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/XEphem.desktop.in.h:1 msgid "XEphem" msgstr "XEphem" @@ -4749,7 +4747,7 @@ msgstr "XEphem" msgid "Motif CD player w/ CDDB support" msgstr "Motifowy odtwarzacz CD z obsługą CDDB" -#: desktop-links/XMcd.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/XMcd.desktop.in.h:1 msgid "XMcd" msgstr "XMcd" @@ -4757,7 +4755,7 @@ msgstr "XMcd" msgid "XEmacs" msgstr "XEmacs" -#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/Xemacs.desktop.in.h:1 msgid "xemacs text editor" msgstr "Edytor tekstowy xemacs" @@ -4765,7 +4763,7 @@ msgstr "Edytor tekstowy xemacs" msgid "GNOME front-end to aspell " msgstr "Nakładka na aspella oparta na GNOME" -#: desktop-links/gaspell.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/gaspell.desktop.in.h:1 msgid "gaspell Spell Checker" msgstr "Program do sprawdzania pisowni gaspell" @@ -4773,7 +4771,7 @@ msgstr "Program do sprawdzania pisowni gaspell" msgid "Lynx" msgstr "Lynx" -#: desktop-links/lynx.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/lynx.desktop.in.h:1 msgid "Text based web browser" msgstr "Tekstowa przeglądarka WWW" @@ -4781,11 +4779,11 @@ msgstr "Tekstowa przeglądarka WWW" msgid "RealPlayer 7" msgstr "RealPlayer 7" -#: desktop-links/realplayer.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/realplayer.desktop.in.h:1 msgid "RealPlayer multimedia player" msgstr "Multimedialny odtwarzacz RealPlayer" -#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/rxvt.desktop.in.h:1 msgid "rxvt terminal" msgstr "Terminal rxvt" @@ -4793,7 +4791,7 @@ msgstr "Terminal rxvt" msgid "XbmBrowser" msgstr "Przeblądarka xbm" -#: desktop-links/xbmbrowser.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/xbmbrowser.desktop.in.h:1 msgid "xbm/xpm image browser" msgstr "Przeglądarka obrazów xbm/xpm" @@ -4801,7 +4799,7 @@ msgstr "Przeglądarka obrazów xbm/xpm" msgid "X Color Selector" msgstr "Wybór koloru X" -#: desktop-links/xcolsel.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/xcolsel.desktop.in.h:1 msgid "Xcolsel " msgstr "Xcolsel" @@ -4809,7 +4807,7 @@ msgstr "Xcolsel" msgid "Audio mixer" msgstr "Mikser dźwięku" -#: desktop-links/xmix.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/xmix.desktop.in.h:1 msgid "SMix" msgstr "SMix" @@ -4817,7 +4815,7 @@ msgstr "SMix" msgid "xv" msgstr "xv" -#: desktop-links/xv.desktop.in.h:2 +#: desktop-links/xv.desktop.in.h:1 msgid "xv image viewer" msgstr "Przeglądarka obrazów xv" @@ -4830,7 +4828,7 @@ msgstr "Lista zadań GNOME" msgid "Mailcheck" msgstr "Monitor poczty" -#: applets/gen_util/mailcheck.soundlist.in.h:2 +#: applets/gen_util/mailcheck.soundlist.in.h:1 msgid "New Mail" msgstr "Nowa poczta" @@ -4846,7 +4844,7 @@ msgstr "Zamawki" msgid "Clock applets" msgstr "Aplety zegarów" -#: applets/applet-dirs/Clocks.directory.in.h:2 +#: applets/applet-dirs/Clocks.directory.in.h:1 msgid "Clocks" msgstr "Zegary" @@ -4854,11 +4852,11 @@ msgstr "Zegary" msgid "Monitors" msgstr "Monitory" -#: applets/applet-dirs/Monitors.directory.in.h:2 +#: applets/applet-dirs/Monitors.directory.in.h:1 msgid "System Monitors (Processor, Diskspace, Memory, etc.)" msgstr "Monitory systemu (procesor, przestrzeń dyskowa, pamięć, itp.)" -#: applets/applet-dirs/Multimedia.directory.in.h:2 +#: applets/applet-dirs/Multimedia.directory.in.h:1 msgid "Multimedia applets" msgstr "Aplety multimedialne" @@ -4866,7 +4864,7 @@ msgstr "Aplety multimedialne" msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: applets/applet-dirs/Network.directory.in.h:2 +#: applets/applet-dirs/Network.directory.in.h:1 msgid "Network applets" msgstr "Aplety sieciowe" @@ -4874,6 +4872,6 @@ msgstr "Aplety sieciowe" msgid "Utility" msgstr "Narzędzia" -#: applets/applet-dirs/Utility.directory.in.h:2 +#: applets/applet-dirs/Utility.directory.in.h:1 msgid "Utility applets" msgstr "Aplety narzędziowe" |