summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>2012-09-20 10:21:55 +0200
committerAlexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>2012-09-20 10:21:55 +0200
commit6727d5f26a1c7e11970812d959d3d5218f3c5a02 (patch)
tree325eb39a7af1192e8475702e63fdf1229f2d184f
parent5051aba8a99257581b5437967bf46b888cf7bd33 (diff)
downloadgnome-desktop-6727d5f26a1c7e11970812d959d3d5218f3c5a02.tar.gz
Update French translation
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/fr/fr.po237
1 files changed, 125 insertions, 112 deletions
diff --git a/desktop-docs/gpl/fr/fr.po b/desktop-docs/gpl/fr/fr.po
index 6a55f17a..21fb9e74 100644
--- a/desktop-docs/gpl/fr/fr.po
+++ b/desktop-docs/gpl/fr/fr.po
@@ -14,53 +14,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop-gpl fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-24 09:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-20 03:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 09:20+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../C/gpl.xml:17(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Benjamin Drieu <bdrieu@april.org>, 2006.\n"
+"Mélanie Clément-Fontaine <melanie@amberlab.net>, 2006.\n"
+"Arnaud Fontaine <arnaud@crao.net>, 2006.\n"
+"Loïc Dachary <loic@gnu.org>, 2006.\n"
+"Frédéric Couchet <fcouchet@fsffrance.org>, 2006.\n"
+"Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2006.\n"
+"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006."
+
+#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
msgid "GNU General Public License"
msgstr "Licence Publique Générale GNU"
-#: ../C/gpl.xml:19(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: ../C/gpl.xml:20(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
-#: ../C/gpl.xml:24(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
+#: C/index.docbook:23(articleinfo/author)
+msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
+msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
-#: ../C/gpl.xml:28(publishername)
+#: C/index.docbook:28(publisher/publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation GNOME"
-#: ../C/gpl.xml:33(revnumber)
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../C/gpl.xml:34(date)
-msgid "1991-06"
-msgstr "06/1991"
+#: C/index.docbook:32(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>2</revnumber> <date>1991-06</date>"
+msgstr "<revnumber>2</revnumber> <date>06/1991</date>"
-#: ../C/gpl.xml:39(para)
+#: C/index.docbook:40(para/address)
+#, no-wrap
msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t <city>Boston</city>, \n"
+"\t <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t <country>USA</country>\n"
+"\t"
msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t <city>Boston</city>, \n"
+"\t <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t <country>USA</country>\n"
+"\t"
-#: ../C/gpl.xml:48(para)
+#: C/index.docbook:39(legalnotice/para)
+msgid "<_:address-1/>."
+msgstr "<_:address-1/>."
+
+#: C/index.docbook:48(legalnotice/para)
msgid ""
"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
"document, but changing it is not allowed."
@@ -68,11 +84,11 @@ msgstr ""
"Chacun est libre de copier et de distribuer des copies conformes de cette "
"Licence, mais nul n'est autorisé à la modifier."
-#: ../C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo)
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr "Version 2, Juin 1991"
-#: ../C/gpl.xml:58(para)
+#: C/index.docbook:58(abstract/para)
msgid ""
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
@@ -85,11 +101,11 @@ msgstr ""
"modifier les logiciels libres, et à assurer que ces logiciels soient libres "
"pour tous leurs utilisateurs."
-#: ../C/gpl.xml:67(title)
+#: C/index.docbook:67(sect1/title)
msgid "Preamble"
msgstr "Préambule"
-#: ../C/gpl.xml:69(para)
+#: C/index.docbook:69(sect1/para)
msgid ""
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
@@ -111,7 +127,7 @@ msgstr ""
"la GNU Lesser General Public License à la place.) Vous pouvez aussi "
"l'appliquer aux programmes qui sont les vôtres."
-#: ../C/gpl.xml:81(para)
+#: C/index.docbook:81(sect1/para)
msgid ""
"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
@@ -128,7 +144,7 @@ msgstr ""
"ou en utiliser des éléments dans de nouveaux programmes libres et de savoir "
"que vous pouvez le faire."
-#: ../C/gpl.xml:90(para)
+#: C/index.docbook:90(sect1/para)
msgid ""
"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
@@ -141,7 +157,7 @@ msgstr ""
"limitations si vous distribuez des copies de ces logiciels, ou si vous les "
"modifiez."
-#: ../C/gpl.xml:97(para)
+#: C/index.docbook:97(sect1/para)
msgid ""
"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
@@ -154,11 +170,11 @@ msgstr ""
"reçoivent ou puissent disposer du code source. Et vous devez leur montrer "
"les présentes conditions afin qu'ils aient connaissance de leurs droits."
-#: ../C/gpl.xml:109(para)
+#: C/index.docbook:109(listitem/para)
msgid "copyright the software, and"
msgstr "nous sommes titulaires des droits d'auteur du logiciel, et"
-#: ../C/gpl.xml:114(para)
+#: C/index.docbook:114(listitem/para)
msgid ""
"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
"and/or modify the software."
@@ -166,11 +182,11 @@ msgstr ""
"nous vous délivrons cette licence, qui vous donne l'autorisation légale de "
"copier, distribuer et/ou modifier le logiciel."
-#: ../C/gpl.xml:104(para)
-msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Nous protégeons vos droits en deux étapes : <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:104(sect1/para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Nous protégeons vos droits en deux étapes : <_:orderedlist-1/>"
-#: ../C/gpl.xml:122(para)
+#: C/index.docbook:122(sect1/para)
msgid ""
"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
@@ -187,7 +203,7 @@ msgstr ""
"tout problème introduit par d'autres ne puisse entacher la réputation de "
"l'auteur originel."
-#: ../C/gpl.xml:131(para)
+#: C/index.docbook:131(sect1/para)
msgid ""
"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
@@ -203,7 +219,7 @@ msgstr ""
"de façon à ce que l'usage en soit libre pour tous ou bien qu'aucune licence "
"ne soit concédée."
-#: ../C/gpl.xml:139(para)
+#: C/index.docbook:139(sect1/para)
msgid ""
"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
"follow."
@@ -211,15 +227,15 @@ msgstr ""
"Les termes exacts et les conditions de copie, distribution et modification "
"sont les suivants."
-#: ../C/gpl.xml:147(title)
+#: C/index.docbook:147(sect1/title)
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr "CONDITIONS DE COPIE, DISTRIBUTION ET MODIFICATION"
-#: ../C/gpl.xml:150(title)
+#: C/index.docbook:150(sect2/title)
msgid "Section 0"
msgstr "Article 0"
-#: ../C/gpl.xml:151(para)
+#: C/index.docbook:151(sect2/para)
msgid ""
"This License applies to any program or other work which contains a notice "
"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
@@ -243,7 +259,7 @@ msgstr ""
"terme <quote>modification</quote> implique, sans s'y réduire, le terme "
"traduction) Chaque concessionaire sera désigné par <quote>vous</quote>."
-#: ../C/gpl.xml:163(para)
+#: C/index.docbook:163(sect2/para)
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -260,11 +276,11 @@ msgstr ""
"fait qu'il ait été réalisé par l'exécution du Programme). La validité de ce "
"qui précède dépend de ce que fait le Programme."
-#: ../C/gpl.xml:173(title)
+#: C/index.docbook:173(sect2/title)
msgid "Section 1"
msgstr "Article 1"
-#: ../C/gpl.xml:174(para)
+#: C/index.docbook:174(sect2/para)
msgid ""
"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
@@ -282,7 +298,7 @@ msgstr ""
"destinataire du Programme autre que vous même un exemplaire de la présente "
"Licence en même temps que le Programme."
-#: ../C/gpl.xml:183(para)
+#: C/index.docbook:183(sect2/para)
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -290,11 +306,11 @@ msgstr ""
"Vous pouvez faire payer l'acte physique de transmission d'une copie, et vous "
"pouvez, à votre discrétion, proposer une garantie contre rémunération."
-#: ../C/gpl.xml:190(title)
+#: C/index.docbook:190(sect2/title)
msgid "Section 2"
msgstr "Article 2"
-#: ../C/gpl.xml:199(para)
+#: C/index.docbook:199(listitem/para)
msgid ""
"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
"you changed the files and the date of any change."
@@ -302,7 +318,7 @@ msgstr ""
"Vous devez munir les fichiers modifiés d'avis bien visibles stipulants que "
"vous avez modifié ces fichiers, ainsi que la date de chaque modification ;"
-#: ../C/gpl.xml:205(para)
+#: C/index.docbook:205(listitem/para)
msgid ""
"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
@@ -315,11 +331,11 @@ msgstr ""
"concédé comme un tout, à titre gratuit, à n'importe quel tiers, au titre des "
"conditions de la présente Licence ;"
-#: ../C/gpl.xml:223(title)
+#: C/index.docbook:223(note/title)
msgid "Exception:"
msgstr "Exception :"
-#: ../C/gpl.xml:224(para)
+#: C/index.docbook:224(note/para)
msgid ""
"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
@@ -329,7 +345,7 @@ msgstr ""
"une telle annonce, votre ouvrage fondé sur le Programme n'est pas obligé "
"d'imprimer une annonce."
-#: ../C/gpl.xml:213(para)
+#: C/index.docbook:213(listitem/para)
msgid ""
"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
@@ -337,7 +353,7 @@ msgid ""
"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
-"License. <placeholder-1/>"
+"License. <_:note-1/>"
msgstr ""
"Si le programme modifié lit habituellement des instructions de façon "
"interactive lorsqu'on l'exécute, vous devez, quand il commence son exécution "
@@ -347,23 +363,23 @@ msgstr ""
"indiquant que c'est vous qui fournissez la garantie), et que les "
"utilisateurs peuvent redistribuer le programme en respectant les présentes "
"obligations, et expliquant à l'utilisateur comment voir une copie de la "
-"présente Licence. <placeholder-1/>"
+"présente Licence. <_:note-1/>"
-#: ../C/gpl.xml:191(para)
+#: C/index.docbook:191(sect2/para)
msgid ""
"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
-"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
-"<placeholder-1/>"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:"
+"orderedlist-1/>"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier votre copie ou des copies du Programme ou n'importe "
"quelle partie de celui-ci, créant ainsi un ouvrage fondé sur le Programme, "
"et copier et distribuer de telles modifications ou ouvrage selon les termes "
"de l'<link linkend=\"sect1\">Article 1</link> ci-dessus, à condition de vous "
-"conformer également à chacune des obligations suivantes : <placeholder-1/>"
+"conformer également à chacune des obligations suivantes : <_:orderedlist-1/>"
-#: ../C/gpl.xml:236(para)
+#: C/index.docbook:236(sect2/para)
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -387,7 +403,7 @@ msgstr ""
"s'étendent à l'ensemble de l'ouvrage et par conséquent à chaque et toute "
"partie indifférement de qui l'a écrite."
-#: ../C/gpl.xml:247(para)
+#: C/index.docbook:247(sect2/para)
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -399,7 +415,7 @@ msgstr ""
"vous ; son objet est plutôt d'exercer le droit de contrôler la distribution "
"d'ouvrages dérivés ou d'ouvrages collectifs fondés sur le Programme."
-#: ../C/gpl.xml:253(para)
+#: C/index.docbook:253(sect2/para)
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -411,16 +427,16 @@ msgstr ""
"partition d'un espace de stockage ou un support de distribution ne place pas "
"cet autre ouvrage dans le champ d'application de la présente Licence."
-#: ../C/gpl.xml:261(title)
+#: C/index.docbook:261(sect2/title)
msgid "Section 3"
msgstr "Article 3"
-#: ../C/gpl.xml:271(para)
+#: C/index.docbook:271(listitem/para)
msgid ""
"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
-"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
-"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
-"customarily used for software interchange; or,"
+"which must be distributed under the terms of <link linkend="
+"\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a "
+"medium customarily used for software interchange; or,"
msgstr ""
"L'accompagner de l'intégralité du code source correspondant, sous une forme "
"lisible par un ordinateur, lequel doit être distribué au titre des termes "
@@ -428,7 +444,7 @@ msgstr ""
"link> ci-dessus, sur un support habituellement utilisé pour l'échange de "
"logiciels ; ou,"
-#: ../C/gpl.xml:278(para)
+#: C/index.docbook:278(listitem/para)
msgid ""
"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
@@ -444,7 +460,7 @@ msgstr ""
"dessus, sur un support habituellement utilisé pour l'échange de logiciels ; "
"ou,"
-#: ../C/gpl.xml:287(para)
+#: C/index.docbook:287(listitem/para)
msgid ""
"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
@@ -458,21 +474,21 @@ msgstr ""
"reçu le programme sous forme de code objet ou d'éxécutable accompagné d'une "
"telle proposition - en conformité avec le sous-Article b ci-dessus.)"
-#: ../C/gpl.xml:263(para)
+#: C/index.docbook:263(sect2/para)
msgid ""
"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
-"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
-"<placeholder-1/>"
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <_:"
+"orderedlist-1/>"
msgstr ""
"Vous pouvez copier et distribuer le Programme (ou un ouvrage fondé sur lui, "
"selon l'<link linkend=\"sect2\">Article 2</link>) sous forme de code objet "
"ou d'exécutable, selon les termes des <link linkend=\"sect1\">Articles 1</"
"link> et <link linkend=\"sect2\">2</link> ci-dessus, à condition que vous "
-"accomplissiez l'un des points suivants : <placeholder-1/>"
+"accomplissiez l'un des points suivants : <_:orderedlist-1/>"
-#: ../C/gpl.xml:297(para)
+#: C/index.docbook:297(sect2/para)
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -496,7 +512,7 @@ msgstr ""
"d'exploitation sur lequel l'exécutable tourne, à moins que ce composant lui-"
"même n'accompagne l'exécutable."
-#: ../C/gpl.xml:307(para)
+#: C/index.docbook:307(sect2/para)
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -510,11 +526,11 @@ msgstr ""
"comme une distribution du code source - même si les tiers ne sont pas "
"contraints de copier le source en même temps que le code objet."
-#: ../C/gpl.xml:316(title)
+#: C/index.docbook:316(sect2/title)
msgid "Section 4"
msgstr "Article 4"
-#: ../C/gpl.xml:318(para)
+#: C/index.docbook:318(sect2/para)
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
@@ -532,11 +548,11 @@ msgstr ""
"verront pas leurs autorisations résiliées aussi longtemps que ledits tiers "
"se conforment pleinement à elle."
-#: ../C/gpl.xml:328(title)
+#: C/index.docbook:328(sect2/title)
msgid "Section 5"
msgstr "Article 5"
-#: ../C/gpl.xml:330(para)
+#: C/index.docbook:330(sect2/para)
msgid ""
"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
@@ -556,11 +572,11 @@ msgstr ""
"la copie, la distribution ou la modification du Programme ou d'ouvrages "
"fondés sur lui."
-#: ../C/gpl.xml:341(title)
+#: C/index.docbook:341(sect2/title)
msgid "Section 6"
msgstr "Article 6"
-#: ../C/gpl.xml:343(para)
+#: C/index.docbook:343(sect2/para)
msgid ""
"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
@@ -578,11 +594,11 @@ msgstr ""
"pas la responsabilité d'imposer le respect de la présente Licence à des "
"tiers."
-#: ../C/gpl.xml:353(title)
+#: C/index.docbook:353(sect2/title)
msgid "Section 7"
msgstr "Article 7"
-#: ../C/gpl.xml:355(para)
+#: C/index.docbook:355(sect2/para)
msgid ""
"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
@@ -612,7 +628,7 @@ msgstr ""
"présente Licence serait de vous abstenir totalement de toute distribution du "
"Programme."
-#: ../C/gpl.xml:367(para)
+#: C/index.docbook:367(sect2/para)
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -623,7 +639,7 @@ msgstr ""
"de l'article s'applique. La totalité de la section s'appliquera dans toutes "
"les autres circonstances."
-#: ../C/gpl.xml:373(para)
+#: C/index.docbook:373(sect2/para)
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -646,7 +662,7 @@ msgstr ""
"elle veut distribuer du logiciel par l'intermédiaire d'un quelconque autre "
"système et un concessionaire ne peut imposer ce choix."
-#: ../C/gpl.xml:383(para)
+#: C/index.docbook:383(sect2/para)
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
@@ -654,11 +670,11 @@ msgstr ""
"Cet article a pour but de rendre totalement limpide ce que l'on pense être "
"une conséquence du reste de la présente Licence."
-#: ../C/gpl.xml:390(title)
+#: C/index.docbook:390(sect2/title)
msgid "Section 8"
msgstr "Article 8"
-#: ../C/gpl.xml:392(para)
+#: C/index.docbook:392(sect2/para)
msgid ""
"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
@@ -677,11 +693,11 @@ msgstr ""
"ainsi exclus. Dans ce cas, la présente Licence incorpore la limitation comme "
"si elle était écrite dans le corps de la présente Licence."
-#: ../C/gpl.xml:402(title)
+#: C/index.docbook:402(sect2/title)
msgid "Section 9"
msgstr "Article 9"
-#: ../C/gpl.xml:404(para)
+#: C/index.docbook:404(sect2/para)
msgid ""
"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
@@ -694,7 +710,7 @@ msgstr ""
"mais pourront différer dans le détail pour prendre en compte de nouvelles "
"problématiques ou inquiétudes."
-#: ../C/gpl.xml:410(para)
+#: C/index.docbook:410(sect2/para)
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and "
@@ -713,11 +729,11 @@ msgstr ""
"une version quelconque publiée par la Free Software Foundation à quelque "
"moment que ce soit."
-#: ../C/gpl.xml:420(title)
+#: C/index.docbook:420(sect2/title)
msgid "Section 10"
msgstr "Article 10"
-#: ../C/gpl.xml:422(para)
+#: C/index.docbook:422(sect2/para)
msgid ""
"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
@@ -736,15 +752,15 @@ msgstr ""
"statut libre de tous les dérivés de nos logiciels libres et de promouvoir le "
"partage et la réutilisation des logiciels en général."
-#: ../C/gpl.xml:432(title)
+#: C/index.docbook:432(sect2/title)
msgid "NO WARRANTY"
msgstr "ABSENCE DE GARANTIE"
-#: ../C/gpl.xml:433(subtitle)
+#: C/index.docbook:433(sect2/subtitle)
msgid "Section 11"
msgstr "Article 11"
-#: ../C/gpl.xml:435(para)
+#: C/index.docbook:435(sect2/para)
msgid ""
"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
@@ -767,11 +783,11 @@ msgstr ""
"LE PROGRAMME SE RÉVÉLAIT DÉFECTUEUX, LE COÛT DE L'ENTRETIEN, DES RÉPARATIONS "
"OU DES CORRECTIONS NÉCESSAIRES VOUS INCOMBENT INTÉGRALEMENT."
-#: ../C/gpl.xml:446(title)
+#: C/index.docbook:446(sect2/title)
msgid "Section 12"
msgstr "Article 12"
-#: ../C/gpl.xml:448(para)
+#: C/index.docbook:448(sect2/para)
msgid ""
"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
@@ -795,14 +811,11 @@ msgstr ""
"QU'IL SOIT) MÊME SI LE DIT TITULAIRE DU DROIT D'AUTEUR OU LE PARTI CONCERNÉ "
"A ÉTÉ AVERTI DE L'ÉVENTUALITÉ DE TELS DOMMAGES."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/gpl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Benjamin Drieu <bdrieu@april.org>, 2006.\n"
-"Mélanie Clément-Fontaine <melanie@amberlab.net>, 2006.\n"
-"Arnaud Fontaine <arnaud@crao.net>, 2006.\n"
-"Loïc Dachary <loic@gnu.org>, 2006.\n"
-"Frédéric Couchet <fcouchet@fsffrance.org>, 2006.\n"
-"Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2006.\n"
-"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006."
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "1991-06"
+#~ msgstr "06/1991"