diff options
author | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2012-09-20 10:21:55 +0200 |
---|---|---|
committer | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2012-09-20 10:21:55 +0200 |
commit | 6727d5f26a1c7e11970812d959d3d5218f3c5a02 (patch) | |
tree | 325eb39a7af1192e8475702e63fdf1229f2d184f | |
parent | 5051aba8a99257581b5437967bf46b888cf7bd33 (diff) | |
download | gnome-desktop-6727d5f26a1c7e11970812d959d3d5218f3c5a02.tar.gz |
Update French translation
-rw-r--r-- | desktop-docs/gpl/fr/fr.po | 237 |
1 files changed, 125 insertions, 112 deletions
diff --git a/desktop-docs/gpl/fr/fr.po b/desktop-docs/gpl/fr/fr.po index 6a55f17a..21fb9e74 100644 --- a/desktop-docs/gpl/fr/fr.po +++ b/desktop-docs/gpl/fr/fr.po @@ -14,53 +14,69 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop-gpl fr\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-24 09:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-20 03:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-24 09:20+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../C/gpl.xml:17(title) +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Benjamin Drieu <bdrieu@april.org>, 2006.\n" +"Mélanie Clément-Fontaine <melanie@amberlab.net>, 2006.\n" +"Arnaud Fontaine <arnaud@crao.net>, 2006.\n" +"Loïc Dachary <loic@gnu.org>, 2006.\n" +"Frédéric Couchet <fcouchet@fsffrance.org>, 2006.\n" +"Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2006.\n" +"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006." + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) msgid "GNU General Public License" msgstr "Licence Publique Générale GNU" -#: ../C/gpl.xml:19(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: ../C/gpl.xml:20(holder) -msgid "Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Free Software Foundation, Inc." +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" +msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>" -#: ../C/gpl.xml:24(surname) -msgid "Free Software Foundation" -msgstr "Free Software Foundation" +#: C/index.docbook:23(articleinfo/author) +msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>" +msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>" -#: ../C/gpl.xml:28(publishername) +#: C/index.docbook:28(publisher/publishername) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projet de documentation GNOME" -#: ../C/gpl.xml:33(revnumber) -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../C/gpl.xml:34(date) -msgid "1991-06" -msgstr "06/1991" +#: C/index.docbook:32(revhistory/revision) +msgid "<revnumber>2</revnumber> <date>1991-06</date>" +msgstr "<revnumber>2</revnumber> <date>06/1991</date>" -#: ../C/gpl.xml:39(para) +#: C/index.docbook:40(para/address) +#, no-wrap msgid "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " -"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address>." +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n" +"\t <city>Boston</city>, \n" +"\t <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" +"\t <country>USA</country>\n" +"\t" msgstr "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " -"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address>." +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n" +"\t <city>Boston</city>, \n" +"\t <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" +"\t <country>USA</country>\n" +"\t" -#: ../C/gpl.xml:48(para) +#: C/index.docbook:39(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:48(legalnotice/para) msgid "" "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " "document, but changing it is not allowed." @@ -68,11 +84,11 @@ msgstr "" "Chacun est libre de copier et de distribuer des copies conformes de cette " "Licence, mais nul n'est autorisé à la modifier." -#: ../C/gpl.xml:54(releaseinfo) +#: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo) msgid "Version 2, June 1991" msgstr "Version 2, Juin 1991" -#: ../C/gpl.xml:58(para) +#: C/index.docbook:58(abstract/para) msgid "" "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " "share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " @@ -85,11 +101,11 @@ msgstr "" "modifier les logiciels libres, et à assurer que ces logiciels soient libres " "pour tous leurs utilisateurs." -#: ../C/gpl.xml:67(title) +#: C/index.docbook:67(sect1/title) msgid "Preamble" msgstr "Préambule" -#: ../C/gpl.xml:69(para) +#: C/index.docbook:69(sect1/para) msgid "" "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " "share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " @@ -111,7 +127,7 @@ msgstr "" "la GNU Lesser General Public License à la place.) Vous pouvez aussi " "l'appliquer aux programmes qui sont les vôtres." -#: ../C/gpl.xml:81(para) +#: C/index.docbook:81(sect1/para) msgid "" "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " "General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " @@ -128,7 +144,7 @@ msgstr "" "ou en utiliser des éléments dans de nouveaux programmes libres et de savoir " "que vous pouvez le faire." -#: ../C/gpl.xml:90(para) +#: C/index.docbook:90(sect1/para) msgid "" "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " "deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " @@ -141,7 +157,7 @@ msgstr "" "limitations si vous distribuez des copies de ces logiciels, ou si vous les " "modifiez." -#: ../C/gpl.xml:97(para) +#: C/index.docbook:97(sect1/para) msgid "" "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " "for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " @@ -154,11 +170,11 @@ msgstr "" "reçoivent ou puissent disposer du code source. Et vous devez leur montrer " "les présentes conditions afin qu'ils aient connaissance de leurs droits." -#: ../C/gpl.xml:109(para) +#: C/index.docbook:109(listitem/para) msgid "copyright the software, and" msgstr "nous sommes titulaires des droits d'auteur du logiciel, et" -#: ../C/gpl.xml:114(para) +#: C/index.docbook:114(listitem/para) msgid "" "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " "and/or modify the software." @@ -166,11 +182,11 @@ msgstr "" "nous vous délivrons cette licence, qui vous donne l'autorisation légale de " "copier, distribuer et/ou modifier le logiciel." -#: ../C/gpl.xml:104(para) -msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>" -msgstr "Nous protégeons vos droits en deux étapes : <placeholder-1/>" +#: C/index.docbook:104(sect1/para) +msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Nous protégeons vos droits en deux étapes : <_:orderedlist-1/>" -#: ../C/gpl.xml:122(para) +#: C/index.docbook:122(sect1/para) msgid "" "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " "everyone understands that there is no warranty for this free software. If " @@ -187,7 +203,7 @@ msgstr "" "tout problème introduit par d'autres ne puisse entacher la réputation de " "l'auteur originel." -#: ../C/gpl.xml:131(para) +#: C/index.docbook:131(sect1/para) msgid "" "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " "wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " @@ -203,7 +219,7 @@ msgstr "" "de façon à ce que l'usage en soit libre pour tous ou bien qu'aucune licence " "ne soit concédée." -#: ../C/gpl.xml:139(para) +#: C/index.docbook:139(sect1/para) msgid "" "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " "follow." @@ -211,15 +227,15 @@ msgstr "" "Les termes exacts et les conditions de copie, distribution et modification " "sont les suivants." -#: ../C/gpl.xml:147(title) +#: C/index.docbook:147(sect1/title) msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" msgstr "CONDITIONS DE COPIE, DISTRIBUTION ET MODIFICATION" -#: ../C/gpl.xml:150(title) +#: C/index.docbook:150(sect2/title) msgid "Section 0" msgstr "Article 0" -#: ../C/gpl.xml:151(para) +#: C/index.docbook:151(sect2/para) msgid "" "This License applies to any program or other work which contains a notice " "placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " @@ -243,7 +259,7 @@ msgstr "" "terme <quote>modification</quote> implique, sans s'y réduire, le terme " "traduction) Chaque concessionaire sera désigné par <quote>vous</quote>." -#: ../C/gpl.xml:163(para) +#: C/index.docbook:163(sect2/para) msgid "" "Activities other than copying, distribution and modification are not covered " "by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " @@ -260,11 +276,11 @@ msgstr "" "fait qu'il ait été réalisé par l'exécution du Programme). La validité de ce " "qui précède dépend de ce que fait le Programme." -#: ../C/gpl.xml:173(title) +#: C/index.docbook:173(sect2/title) msgid "Section 1" msgstr "Article 1" -#: ../C/gpl.xml:174(para) +#: C/index.docbook:174(sect2/para) msgid "" "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " "you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " @@ -282,7 +298,7 @@ msgstr "" "destinataire du Programme autre que vous même un exemplaire de la présente " "Licence en même temps que le Programme." -#: ../C/gpl.xml:183(para) +#: C/index.docbook:183(sect2/para) msgid "" "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." @@ -290,11 +306,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez faire payer l'acte physique de transmission d'une copie, et vous " "pouvez, à votre discrétion, proposer une garantie contre rémunération." -#: ../C/gpl.xml:190(title) +#: C/index.docbook:190(sect2/title) msgid "Section 2" msgstr "Article 2" -#: ../C/gpl.xml:199(para) +#: C/index.docbook:199(listitem/para) msgid "" "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " "you changed the files and the date of any change." @@ -302,7 +318,7 @@ msgstr "" "Vous devez munir les fichiers modifiés d'avis bien visibles stipulants que " "vous avez modifié ces fichiers, ainsi que la date de chaque modification ;" -#: ../C/gpl.xml:205(para) +#: C/index.docbook:205(listitem/para) msgid "" "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " "part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " @@ -315,11 +331,11 @@ msgstr "" "concédé comme un tout, à titre gratuit, à n'importe quel tiers, au titre des " "conditions de la présente Licence ;" -#: ../C/gpl.xml:223(title) +#: C/index.docbook:223(note/title) msgid "Exception:" msgstr "Exception :" -#: ../C/gpl.xml:224(para) +#: C/index.docbook:224(note/para) msgid "" "If the Program itself is interactive but does not normally print such an " "announcement, your work based on the Program is not required to print an " @@ -329,7 +345,7 @@ msgstr "" "une telle annonce, votre ouvrage fondé sur le Programme n'est pas obligé " "d'imprimer une annonce." -#: ../C/gpl.xml:213(para) +#: C/index.docbook:213(listitem/para) msgid "" "If the modified program normally reads commands interactively when run, you " "must cause it, when started running for such interactive use in the most " @@ -337,7 +353,7 @@ msgid "" "copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " "that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " "under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " -"License. <placeholder-1/>" +"License. <_:note-1/>" msgstr "" "Si le programme modifié lit habituellement des instructions de façon " "interactive lorsqu'on l'exécute, vous devez, quand il commence son exécution " @@ -347,23 +363,23 @@ msgstr "" "indiquant que c'est vous qui fournissez la garantie), et que les " "utilisateurs peuvent redistribuer le programme en respectant les présentes " "obligations, et expliquant à l'utilisateur comment voir une copie de la " -"présente Licence. <placeholder-1/>" +"présente Licence. <_:note-1/>" -#: ../C/gpl.xml:191(para) +#: C/index.docbook:191(sect2/para) msgid "" "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " "forming a work based on the Program, and copy and distribute such " "modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</" -"link> above, provided that you also meet all of these conditions: " -"<placeholder-1/>" +"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" msgstr "" "Vous pouvez modifier votre copie ou des copies du Programme ou n'importe " "quelle partie de celui-ci, créant ainsi un ouvrage fondé sur le Programme, " "et copier et distribuer de telles modifications ou ouvrage selon les termes " "de l'<link linkend=\"sect1\">Article 1</link> ci-dessus, à condition de vous " -"conformer également à chacune des obligations suivantes : <placeholder-1/>" +"conformer également à chacune des obligations suivantes : <_:orderedlist-1/>" -#: ../C/gpl.xml:236(para) +#: C/index.docbook:236(sect2/para) msgid "" "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " "sections of that work are not derived from the Program, and can be " @@ -387,7 +403,7 @@ msgstr "" "s'étendent à l'ensemble de l'ouvrage et par conséquent à chaque et toute " "partie indifférement de qui l'a écrite." -#: ../C/gpl.xml:247(para) +#: C/index.docbook:247(sect2/para) msgid "" "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " @@ -399,7 +415,7 @@ msgstr "" "vous ; son objet est plutôt d'exercer le droit de contrôler la distribution " "d'ouvrages dérivés ou d'ouvrages collectifs fondés sur le Programme." -#: ../C/gpl.xml:253(para) +#: C/index.docbook:253(sect2/para) msgid "" "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " "the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " @@ -411,16 +427,16 @@ msgstr "" "partition d'un espace de stockage ou un support de distribution ne place pas " "cet autre ouvrage dans le champ d'application de la présente Licence." -#: ../C/gpl.xml:261(title) +#: C/index.docbook:261(sect2/title) msgid "Section 3" msgstr "Article 3" -#: ../C/gpl.xml:271(para) +#: C/index.docbook:271(listitem/para) msgid "" "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " -"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1" -"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium " -"customarily used for software interchange; or," +"which must be distributed under the terms of <link linkend=" +"\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a " +"medium customarily used for software interchange; or," msgstr "" "L'accompagner de l'intégralité du code source correspondant, sous une forme " "lisible par un ordinateur, lequel doit être distribué au titre des termes " @@ -428,7 +444,7 @@ msgstr "" "link> ci-dessus, sur un support habituellement utilisé pour l'échange de " "logiciels ; ou," -#: ../C/gpl.xml:278(para) +#: C/index.docbook:278(listitem/para) msgid "" "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " "any third party, for a charge no more than your cost of physically " @@ -444,7 +460,7 @@ msgstr "" "dessus, sur un support habituellement utilisé pour l'échange de logiciels ; " "ou," -#: ../C/gpl.xml:287(para) +#: C/index.docbook:287(listitem/para) msgid "" "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " "corresponding source code. (This alternative is allowed only for " @@ -458,21 +474,21 @@ msgstr "" "reçu le programme sous forme de code objet ou d'éxécutable accompagné d'une " "telle proposition - en conformité avec le sous-Article b ci-dessus.)" -#: ../C/gpl.xml:263(para) +#: C/index.docbook:263(sect2/para) msgid "" "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link " "linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under " "the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=" -"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: " -"<placeholder-1/>" +"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <_:" +"orderedlist-1/>" msgstr "" "Vous pouvez copier et distribuer le Programme (ou un ouvrage fondé sur lui, " "selon l'<link linkend=\"sect2\">Article 2</link>) sous forme de code objet " "ou d'exécutable, selon les termes des <link linkend=\"sect1\">Articles 1</" "link> et <link linkend=\"sect2\">2</link> ci-dessus, à condition que vous " -"accomplissiez l'un des points suivants : <placeholder-1/>" +"accomplissiez l'un des points suivants : <_:orderedlist-1/>" -#: ../C/gpl.xml:297(para) +#: C/index.docbook:297(sect2/para) msgid "" "The source code for a work means the preferred form of the work for making " "modifications to it. For an executable work, complete source code means all " @@ -496,7 +512,7 @@ msgstr "" "d'exploitation sur lequel l'exécutable tourne, à moins que ce composant lui-" "même n'accompagne l'exécutable." -#: ../C/gpl.xml:307(para) +#: C/index.docbook:307(sect2/para) msgid "" "If distribution of executable or object code is made by offering access to " "copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " @@ -510,11 +526,11 @@ msgstr "" "comme une distribution du code source - même si les tiers ne sont pas " "contraints de copier le source en même temps que le code objet." -#: ../C/gpl.xml:316(title) +#: C/index.docbook:316(sect2/title) msgid "Section 4" msgstr "Article 4" -#: ../C/gpl.xml:318(para) +#: C/index.docbook:318(sect2/para) msgid "" "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " "expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " @@ -532,11 +548,11 @@ msgstr "" "verront pas leurs autorisations résiliées aussi longtemps que ledits tiers " "se conforment pleinement à elle." -#: ../C/gpl.xml:328(title) +#: C/index.docbook:328(sect2/title) msgid "Section 5" msgstr "Article 5" -#: ../C/gpl.xml:330(para) +#: C/index.docbook:330(sect2/para) msgid "" "You are not required to accept this License, since you have not signed it. " "However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " @@ -556,11 +572,11 @@ msgstr "" "la copie, la distribution ou la modification du Programme ou d'ouvrages " "fondés sur lui." -#: ../C/gpl.xml:341(title) +#: C/index.docbook:341(sect2/title) msgid "Section 6" msgstr "Article 6" -#: ../C/gpl.xml:343(para) +#: C/index.docbook:343(sect2/para) msgid "" "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " "the recipient automatically receives a license from the original licensor to " @@ -578,11 +594,11 @@ msgstr "" "pas la responsabilité d'imposer le respect de la présente Licence à des " "tiers." -#: ../C/gpl.xml:353(title) +#: C/index.docbook:353(sect2/title) msgid "Section 7" msgstr "Article 7" -#: ../C/gpl.xml:355(para) +#: C/index.docbook:355(sect2/para) msgid "" "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " "infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " @@ -612,7 +628,7 @@ msgstr "" "présente Licence serait de vous abstenir totalement de toute distribution du " "Programme." -#: ../C/gpl.xml:367(para) +#: C/index.docbook:367(sect2/para) msgid "" "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " @@ -623,7 +639,7 @@ msgstr "" "de l'article s'applique. La totalité de la section s'appliquera dans toutes " "les autres circonstances." -#: ../C/gpl.xml:373(para) +#: C/index.docbook:373(sect2/para) msgid "" "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " "or other property right claims or to contest validity of any such claims; " @@ -646,7 +662,7 @@ msgstr "" "elle veut distribuer du logiciel par l'intermédiaire d'un quelconque autre " "système et un concessionaire ne peut imposer ce choix." -#: ../C/gpl.xml:383(para) +#: C/index.docbook:383(sect2/para) msgid "" "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " "consequence of the rest of this License." @@ -654,11 +670,11 @@ msgstr "" "Cet article a pour but de rendre totalement limpide ce que l'on pense être " "une conséquence du reste de la présente Licence." -#: ../C/gpl.xml:390(title) +#: C/index.docbook:390(sect2/title) msgid "Section 8" msgstr "Article 8" -#: ../C/gpl.xml:392(para) +#: C/index.docbook:392(sect2/para) msgid "" "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " "countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " @@ -677,11 +693,11 @@ msgstr "" "ainsi exclus. Dans ce cas, la présente Licence incorpore la limitation comme " "si elle était écrite dans le corps de la présente Licence." -#: ../C/gpl.xml:402(title) +#: C/index.docbook:402(sect2/title) msgid "Section 9" msgstr "Article 9" -#: ../C/gpl.xml:404(para) +#: C/index.docbook:404(sect2/para) msgid "" "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " "General Public License from time to time. Such new versions will be similar " @@ -694,7 +710,7 @@ msgstr "" "mais pourront différer dans le détail pour prendre en compte de nouvelles " "problématiques ou inquiétudes." -#: ../C/gpl.xml:410(para) +#: C/index.docbook:410(sect2/para) msgid "" "Each version is given a distinguishing version number. If the Program " "specifies a version number of this License which applies to it and " @@ -713,11 +729,11 @@ msgstr "" "une version quelconque publiée par la Free Software Foundation à quelque " "moment que ce soit." -#: ../C/gpl.xml:420(title) +#: C/index.docbook:420(sect2/title) msgid "Section 10" msgstr "Article 10" -#: ../C/gpl.xml:422(para) +#: C/index.docbook:422(sect2/para) msgid "" "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " "whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " @@ -736,15 +752,15 @@ msgstr "" "statut libre de tous les dérivés de nos logiciels libres et de promouvoir le " "partage et la réutilisation des logiciels en général." -#: ../C/gpl.xml:432(title) +#: C/index.docbook:432(sect2/title) msgid "NO WARRANTY" msgstr "ABSENCE DE GARANTIE" -#: ../C/gpl.xml:433(subtitle) +#: C/index.docbook:433(sect2/subtitle) msgid "Section 11" msgstr "Article 11" -#: ../C/gpl.xml:435(para) +#: C/index.docbook:435(sect2/para) msgid "" "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " "PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " @@ -767,11 +783,11 @@ msgstr "" "LE PROGRAMME SE RÉVÉLAIT DÉFECTUEUX, LE COÛT DE L'ENTRETIEN, DES RÉPARATIONS " "OU DES CORRECTIONS NÉCESSAIRES VOUS INCOMBENT INTÉGRALEMENT." -#: ../C/gpl.xml:446(title) +#: C/index.docbook:446(sect2/title) msgid "Section 12" msgstr "Article 12" -#: ../C/gpl.xml:448(para) +#: C/index.docbook:448(sect2/para) msgid "" "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " "ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " @@ -795,14 +811,11 @@ msgstr "" "QU'IL SOIT) MÊME SI LE DIT TITULAIRE DU DROIT D'AUTEUR OU LE PARTI CONCERNÉ " "A ÉTÉ AVERTI DE L'ÉVENTUALITÉ DE TELS DOMMAGES." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: ../C/gpl.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Benjamin Drieu <bdrieu@april.org>, 2006.\n" -"Mélanie Clément-Fontaine <melanie@amberlab.net>, 2006.\n" -"Arnaud Fontaine <arnaud@crao.net>, 2006.\n" -"Loïc Dachary <loic@gnu.org>, 2006.\n" -"Frédéric Couchet <fcouchet@fsffrance.org>, 2006.\n" -"Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2006.\n" -"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006." +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "1991-06" +#~ msgstr "06/1991" |