diff options
author | Jwtiyar Nariman <jwtiyar@gmail.com> | 2020-01-19 07:51:15 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-01-19 07:51:15 +0000 |
commit | 3a77d76124783e4c2fadc5624977abbabe33be4b (patch) | |
tree | 54b7e822cefd2fda842ee9932731e6a40b6cb53f | |
parent | 1143b5e591f10d63e75d10b8ab9104b42fe3e60c (diff) | |
download | gnome-desktop-3a77d76124783e4c2fadc5624977abbabe33be4b.tar.gz |
Add Kurdish Sorani translation
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/ckb.po | 215 |
2 files changed, 216 insertions, 0 deletions
@@ -16,6 +16,7 @@ br bs ca ca@valencia +ckb crh cs csb diff --git a/po/ckb.po b/po/ckb.po new file mode 100644 index 00000000..0c15d3cb --- /dev/null +++ b/po/ckb.po @@ -0,0 +1,215 @@ +# Kurdish Sorani translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2020 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# jwtiyar <jwtiyar@gmail.com>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop gnome-3-34\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-09 03:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-17 02:01+0300\n" +"Language-Team: Kurdish Sorani <ckb@li.org>\n" +"Language: ckb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Jwtiyar Nariman <jwtiyar@gmail.com>\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 +msgid "Unspecified" +msgstr "دیارینەکراوە" + +#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER +#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The +#. difference is related to collation. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1379 +msgid "Abegede" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1381 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سیرلیک" + +#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages +#. of the Indian subcontinent. See: +#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1385 +msgid "Devanagari" +msgstr "دێڤانگاری" + +#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU +#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388 +msgid "IQTElif" +msgstr "IQTElif" + +#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish +#. Latin from Cyrillic written language variants. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391 +msgid "Latin" +msgstr "لاتینی" + +#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to +#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394 +msgid "Saho" +msgstr "ساهۆ" + +#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken +#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES +#. locale from ca_ES@valencia. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1398 +msgid "Valencia" +msgstr "ڤالەنسیا" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:757 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d ناتوانێ دەرچۆکە وەگەڕبخات %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:764 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "دەرچۆکە %s پشتگیری دۆخیHz %dx%d@%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d پشتگیری سوڕانەوەی= %d ناکات" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:788 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:803 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "ناتوانرێ لەبەربگیرێتەوە بۆ دەرچۆکەکە %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:929 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "مۆدەکان تاقیبکەرەوە بۆ CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:953 +#, c-format +msgid "" +"CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1004 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1085 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %b %-e_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %b %-e_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%b %-e_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:337 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%b %-e_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:355 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:356 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:362 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%b %-e_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" |