diff options
author | Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr> | 2016-05-30 16:51:32 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-05-30 16:51:32 +0000 |
commit | 2b39ae74253fb533e2e3e83e90d2a9c8083c8fe7 (patch) | |
tree | b9ba1393014e5c1ff0aa23811d7d20a885beb001 | |
parent | 1f05e29c8c6877755611864b5f2097a5a7524680 (diff) | |
download | gnome-desktop-2b39ae74253fb533e2e3e83e90d2a9c8083c8fe7.tar.gz |
Updated Occitan translation
-rw-r--r-- | po/oc.po | 23 |
1 files changed, 11 insertions, 12 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-29 08:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-13 17:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-16 08:46+0200\n" "Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" @@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "%l:%M %p" #~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" #~ msgstr "" -#~ "error X pas gerida al moment de l'obtencion de la lista de las talhas d'ecran " -#~ "disponiblas" +#~ "error X pas gerida al moment de l'obtencion de la lista de las talhas " +#~ "d'ecran disponiblas" #~ msgid "could not get the range of screen sizes" #~ msgstr "impossible d'obténer la lista de las talhas d'ecran disponiblas" @@ -303,23 +303,22 @@ msgstr "%l:%M %p" #~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." #~ msgstr "" #~ "GNOME incorpòra tanben una plataforma completa de desvolopament per " -#~ "programaires. Lor permet de crear d'aplicacions poderosas e " -#~ "complèxas." +#~ "programaires. Lor permet de crear d'aplicacions poderosas e complèxas." #~ msgid "" #~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " #~ "manager, web browser, menus, and many applications." #~ msgstr "" -#~ "GNOME inclutz la màger part de çò que vesètz sus vòstre ordenador, " -#~ "inclús lo gestionari de fichièrs, lo navigador Web, los menús e " -#~ "fòrça aplicacions." +#~ "GNOME inclutz la màger part de çò que vesètz sus vòstre ordenador, inclús " +#~ "lo gestionari de fichièrs, lo navigador Web, los menús e fòrça " +#~ "aplicacions." #~ msgid "" #~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " #~ "Unix-like family of operating systems." #~ msgstr "" -#~ "GNOME es un environament de burèu Liure, foncional, estable e " -#~ "accessible pels sistèmas operatius de tipe Unix." +#~ "GNOME es un environament de burèu Liure, foncional, estable e accessible " +#~ "pels sistèmas operatius de tipe Unix." #~ msgid "" #~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " @@ -333,8 +332,8 @@ msgstr "%l:%M %p" #~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " #~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" -#~ "La mai granda fòrça de GNOME es sa poderosa comunautat. A pauc près " -#~ "qual que siá, amb o sens competéncia en programacion, pòt contribuir a " +#~ "La mai granda fòrça de GNOME es sa poderosa comunautat. A pauc près qual " +#~ "que siá, amb o sens competéncia en programacion, pòt contribuir a " #~ "melhorar GNOME." #~ msgid "" |