summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJamil Ahmed <itsjamil@gmail.com>2011-04-04 15:12:37 +0600
committerJamil Ahmed <itsjamil@gmail.com>2011-04-04 15:12:37 +0600
commite636ef839529aeabec126bbf9b5f2d1ed9385fe4 (patch)
treebdca3ee2300f439a63479473a8aaa909da56dd3f
parent978fc3d24d9d89dbbc3f9efb71b105d15cd6a99d (diff)
downloadgnome-desktop-e636ef839529aeabec126bbf9b5f2d1ed9385fe4.tar.gz
Updated Bengali translation
-rw-r--r--po/bn.po718
1 files changed, 186 insertions, 532 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 8ecfce8b..4788a968 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -5,272 +5,62 @@
# Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>, 2007.
# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
-#
+# Zenat Rahnuma <zenat@ankur.org.bd>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"desktop&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-04 09:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 16:02+0600\n"
-"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-27 02:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-29 15:02+0600\n"
+"Last-Translator: Zenat Rahnuma <zenat@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-# Translated by sadia
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
-msgid "About GNOME"
-msgstr "জিনোম পরিচিতি"
-
-# Translated by sadia
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "জিনোম সম্পর্কে আরও জানুন"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
-msgid "News"
-msgstr "সংবাদ"
-
-# Translated by sadia
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
-msgid "GNOME Library"
-msgstr "জিনোম লাইব্রেরি"
-
-# Translated by sadia
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "জিনোমের বন্ধু"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
-msgid "Contact"
-msgstr "যোগাযোগ"
-
-# Translated by sadia
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "দুর্বোধ্য GEGL"
-
-# Translated by sadia
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
-msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "স্কুইকি রাবার জিনোম"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
-msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "জিনোমের মাছ ওয়ানডা"
-
-# Translated by sadia
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
-msgid "_Open URL"
-msgstr "URL খুলুন (_O)"
-
-# Translated by sadia
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "URL অনুলিপি করুন (_C)"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "জিনোম ডেস্কটপ পরিচিতি"
-
-# Translated by sadia
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
-msgid "%(name)s: %(value)s"
-msgstr "%(name)s: %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "জিনোম ডেস্কটপে স্বাগতম"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "আপনার কাছে যিনি এনেছেন:"
-
-# Translated by sadia
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
-msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
-msgid "Version"
-msgstr "সংস্করণ"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
-msgid "Distributor"
-msgstr "বন্টনকারী"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
-msgid "Build Date"
-msgstr "তৈরীর তারিখ"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
-msgid "Display information on this GNOME version"
-msgstr "এই জিনোম সংস্করণে তথ্য দেখাও"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"শক্তিশালী ও জটিল অ্যাপলিকেশন সৃষ্টির অনুমতি দিয়ে, অ্যাপলিকেশন প্রোগ্রামারদের জন্য "
-"জিনোম সম্পূর্ণ ডেভালপারদের একটি প্লাটফর্মের সঙ্গে যুক্ত করে।"
-
-# Translated by sadia
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"ফাইল ম্যানেজার, ওয়েব ব্রাউজার, মেনু এবং অন্যান্য অ্যাপলিকেশন, আপনি যা-ই আপনার "
-"কম্পিউটারে দেখতে চান তার সবই জিনোমে সংযুক্ত করা হয়েছে।"
-
-#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
-#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
-#. the translations.
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"ইউনিক্স-পরিবারের মতো অপারেটিং সিস্টেমের জন্য জিনোম বিনামূল্যে,ব্যবহার উপযোগী, "
-"প্রতিষ্ঠিত, সমর্থিত একটি ডেস্কটপ।"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"জিনোমের দৃষ্টি হচ্ছে ব্যবহার উপযোগিতা এবং সহায়ক প্রযুক্তির দিকে, নিয়মিত মুক্তি চক্র, "
-"এবং শক্তিশালী কর্পোরেট সহায়তা এটাকে বিনামূল্যের ডেস্কটপগুলোর মধ্যে অদ্বিতীয় করে "
-"তুলেছে।"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"জিনোমের সবচেয়ে বড় শক্তি হচ্ছে আমাদের শক্তিশালী গোষ্ঠী। কোডিং দক্ষতা আছে বা নেই "
-"এমন যে কেউ জিনোমকে সমৃদ্ধ করার কাজে ভার্চুয়ালি অবদান রাখতে পারে।"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"শতশত মানুষ সেই ১৯৯৭ সালে জিনোম শুরু হওয়ার পর থেকে এর কোডিং-এ অবদান রেখেছে; আরও "
-"অনেকে ভাষানুবাদ, ডকুমেন্টেশন এবং গুণগতমানের নিশ্চয়তা সহ অন্যান্য গুরুত্বপূর্ণভাবে অবদান "
-"রেখেছে।"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
+"X-Language: bn_BD\n"
# Translated by sadia
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "ফাইল '%s' পড়তে ভুল: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "ফাইল '%s' এর প্রথমে যেতে ভুল: %s"
-
-#. Translators: the "name" mentioned
-#. * here is the name of an application or
-#. * a document
-#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
-#. * an application or a document
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
-msgid "No name"
-msgstr "নাম নেই"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "ফাইল '%s' কোন সাধারণ ফাইল বা ডিরেক্টরি নয়।"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
-#| msgid "Error cannot find file id '%s'"
-msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr "'%s' ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
-#, c-format
-msgid "No filename to save to"
-msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য কোন ফাইলের নাম নেই"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s শুরু করা হচ্ছে"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
-#, c-format
-msgid "No URL to launch"
-msgstr "চালু করার জন্য কোন ইউ.আর.এল. নেই"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "চালু করার যোগ্য আইটেম নয়"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
-#, c-format
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "চালু করার জন্য কোন কমান্ড নেই"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
-#, c-format
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "চালু করার অনুপযুক্ত কমান্ড"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "অজানা এনকোডিং: %s"
-
# Translated by sadia
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "xterm ব্যবহার করে কোন টার্মিনাল পাওয়া যাচ্ছেনা, যদিও এটা হয়ত কাজ করছে না "
# Translated by sadia
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:442
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "পর্দার উৎসগুলো পাওয়া যাচ্ছে না ( CRTC, আউটপুট, মুড) "
+msgstr "পর্দার উৎসগুলো পাওয়া যাচ্ছে না ( CRTC, আউটপুট, মুড)"
# Translated by sadia
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:462
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "পর্দার আকারের সীমা পাওয়ার সময় অনিয়ন্ত্রিত X error "
+msgstr "পর্দার আকারের সীমা পাওয়ার সময় অনিয়ন্ত্রিত X error "
# Translated by sadia
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:468
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "পর্দার আকারের সীমা পাওয়া যাচ্ছে না"
# Translated by sadia
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:713
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:714
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "RANDR এক্সটেনশন অনুপস্থিত"
# Translated by sadia
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1032
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1090
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "%d আউটপুট সম্পর্কে কোন তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না"
@@ -279,7 +69,7 @@ msgstr "%d আউটপুট সম্পর্কে কোন তথ্য
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1419
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1477
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
@@ -289,34 +79,91 @@ msgstr ""
"(%d, %d), সর্বোচ্চ=(%d, %d)"
# Translated by sadia
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1455
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1513
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "CRTC %d-এর কনফিগারেশন নির্ধারণ করা যাচ্ছে না"
+msgstr "CRTC %d এর কনফিগারেশন নির্ধারণ করা যাচ্ছে না"
# Translated by sadia
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1571
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1629
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "CRTC %d সম্পর্কিত তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না"
# Translated by sadia
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:500
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
msgid "Laptop"
msgstr "ল্যাপটপ"
# Translated by sadia
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1161
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1227
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "সক্রিয় কনফিগারেশনের সাথে সংরক্ষন করা প্রদর্শন কনফিগারেশনের কোনটাই মিলছে না"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1489
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "CRTC %d আউটপুট %s চালানো যাচ্ছেনা"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
+msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
+msgstr "%dx%d@%dHz মোড %s আউটপুট সমর্থন করেনা"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1507
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "CRTC %d আবর্তন=%s সমর্থন করেনা"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+msgstr ""
+"%s আউটপুটের অন্য ক্লোন আউটপুটের মত একই প্যারামিটার নেই:\nবিদ্যমান মোড = %d, "
+"নতুন মোড = %d\nবিদ্যমান স্থানাংক = (%d, %d), নতুন স্থানাংক = (%d, %"
+"d)\nবিদ্যমান আবর্তন = %s, নতুন আবর্তন = %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1536
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "%s আউটপুট ক্লোন করা যাচ্ছেনা"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1705
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "CRTC %d এর জন্য মোড চেষ্টা করা হচ্ছে\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1729
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC %d: %dx%d@%dHz (pass %d) আউটপুটের সাথে %dx%d@%dHz মোড চেষ্টা করা "
+"হচ্ছে\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1776
+#, c-format
+msgid ""
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
+msgstr "এই আউটপুটে CRTC অ্যাসাইন করা যাচ্ছেনা:\n%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
+msgstr "নির্বাচিত কোন মোডই সম্ভাব্য মোডের সাথে সংগতিপূর্ণ নয়:\n%s"
+
# Translated by sadia
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1688
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1862
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -326,333 +173,140 @@ msgstr ""
"সর্বনিম্ন=(%d, %d), সর্বোচ্চ=(%d, %d)"
# Translated by sadia
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1702
-#, c-format
-msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-msgstr "পর্দার জন্য উপযুক্ত কনফিগারেশন খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"
-
-# Translated by sadia
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:336
msgid "Mirror Screens"
msgstr "প্রতিফলিত পর্দা"
-#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
-#~ msgstr "শিরোনাম ছবিসহ ডিরেক্টরিটি চিহ্নিত করতে পারছে না।"
-
-#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
-#~ msgstr "শিরোনাম ছবিসহ ডিরেক্টরিটি খুলতে ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid "Unable to load header image: %s"
-#~ msgstr "শিরোনাম ছবি চালু করতে অক্ষম: %s"
-
-#~ msgid "Could not locate the GNOME logo."
-#~ msgstr "গনোম লোগো বাটন চিহ্নিত করতে পারছে না।"
-
-#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
-#~ msgstr "চালু করতে অক্ষম '%s': %s"
-
-#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" ঠিকানাটি খুলতে পারছে না: %s "
-
-#~ msgid "%s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: "
-#~ msgstr "%s: "
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "সফ্টওয়ার"
-
-#~ msgid "Developers"
-#~ msgstr "ডেভালপারবৃন্দ"
-
-#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
-#~ msgstr "ফাইল '%s' লিখতে ভুল: %s"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "ডিরেক্টরি"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "অ্যাপলিকেশন"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "লিঙ্ক"
-
-#~ msgid "FSDevice"
-#~ msgstr "এফ.এস.ডিভাইস"
-
-#~ msgid "MIME Type"
-#~ msgstr "মাইমের ধরন"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "সেবা"
-
-#~ msgid "ServiceType"
-#~ msgstr "সেবার প্রকৃতি"
-
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "ইউ.আর.এল. (_U):"
-
-#~ msgid "Comm_and:"
-#~ msgstr "কমান্ড (_a):"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "নাম (_N):"
-
-#~ msgid "_Generic name:"
-#~ msgstr "সাধারণ নাম (_G):"
-
-#~ msgid "Co_mment:"
-#~ msgstr "মন্তব্য (_m):"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "ব্রাউজ"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "ধরন (_T):"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "আইকন (_I):"
-
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "আইকন ব্রাউজ করুন"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "টার্মিনালে চালান (_e)"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "ভাষা"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "নাম"
-
-#~ msgid "Generic name"
-#~ msgstr "সাধারণ নাম"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "মন্তব্য"
-
-#~ msgid "_Try this before using:"
-#~ msgstr "ব্যবহার করার আগে এটি চেষ্টা করুন (_T):"
-
-#~ msgid "_Documentation:"
-#~ msgstr "ডকুমেন্টেশন (_D):"
-
-#~ msgid "_Name/Comment translations:"
-#~ msgstr "নাম/মন্তব্য অনুবাদ (_N):"
-
-#~ msgid "_Add/Set"
-#~ msgstr "যোগ/নির্ধারন (_A)"
-
-#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
-#~ msgstr "নাম/মন্তব্য ভাষানুবাদ যোগ অথবা প্রয়োগ করুন"
-
-#~ msgid "Re_move"
-#~ msgstr "সরিয়ে ফেলুন (_m)"
-
-#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
-#~ msgstr "নাম/মন্তব্য এর ভাষানুবাদ সরিয়ে ফেলুন"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "প্রাথমিক"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "অগ্রসর"
-
-#~ msgid "_Show Hints at Startup"
-#~ msgstr "শুরুতে ইঙ্গিত দিন (_S)"
-
-#~ msgid "The End!"
-#~ msgstr "সমাপ্তি!"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "আনুষঙ্গিক"
-
-#~ msgid "Accessories menu"
-#~ msgstr "আনুষঙ্গিক মেনূ"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "অ্যাপলিকেশন"
-
-#~ msgid "Programming"
-#~ msgstr "প্রোগ্রামিং"
-
-#~ msgid "Tools for software development"
-#~ msgstr "সফটওয়ার তৈরি করার উপকরণ"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "খেলা"
-
-#~ msgid "Games menu"
-#~ msgstr "খেলার মেনু"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "গ্রাফিক্স"
-
-#~ msgid "Graphics menu"
-#~ msgstr "গ্রাফিক্সের মেনু"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "ইন্টারনেট"
-
-#~ msgid "Programs for Internet and networks"
-#~ msgstr "ইন্টারনেট এবং নেটওয়ার্কের জন্য প্রোগ্রাম"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "মাল্টিমিডিয়া"
-
-#~ msgid "Multimedia menu"
-#~ msgstr "মাল্টিমিডিয়া মেনু"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "অফিস"
-
-#~ msgid "Office Applications"
-#~ msgstr "অফিস অ্যাপলিকেশন"
-
-#~ msgid "Applications without a category"
-#~ msgstr "ক্যাটাগরি ছাড়া অ্যাপলিকেশন"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "অন্যান্য"
-
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "প্রোগ্রাম"
-
-#~ msgid "Programs menu"
-#~ msgstr "প্রোগ্রাম মেনু"
-
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "ডেস্কটপের পছন্দ"
-
-#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
-#~ msgstr "যেসব বিষয় সমগ্র গুহ্‌নোম ডেস্কটপের জন্য প্রযোজ্য"
-
-#~ msgid "System Tools"
-#~ msgstr "সিস্টেম টুল"
-
-#~ msgid "System menu"
-#~ msgstr "সিস্টেম মেনু"
-
-#~ msgid "Foundation"
-#~ msgstr "ডকুমেন্টেশন:"
-
-#~ msgid "Sound & Video"
-#~ msgstr "শব্দ"
-
-#~ msgid "Click here to visit the site : "
-#~ msgstr "সাইট দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন : "
-
-#~ msgid "List of GNOME Contributors"
-#~ msgstr "জিনমে যারা কাজ করেছেন তাদের তালিকা"
-
-#~ msgid "GNOME Logo Image"
-#~ msgstr "জিনম প্রতিকের ছবি"
-
-#~ msgid "Contributors' Names"
-#~ msgstr "যারা কাজ করেছেন তাদের নাম"
-
-#~ msgid "And Many More ..."
-#~ msgstr "এবং আরো অনেক ..."
-
-#~ msgid "GNOME News Site"
-#~ msgstr "জিনমের সংবাদ সাইট"
-
-#~ msgid "http://www.gnome.org/"
-#~ msgstr "http://www.gnome.org/"
-
-#~ msgid "GNOME Main Site"
-#~ msgstr "জিনমের প্রধান সাইট"
-
-#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
-#~ msgstr "জিনম হল গনুহ(GNU) প্রকল্পের একটি অংশ"
-
-#~ msgid "Timur I. Bakeyev"
-#~ msgstr "টিমুর আই. বাকেভ"
-
-#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-#~ msgstr "স্ঝাবলোকস 'সবি' ব্যান"
-
-#~ msgid "Jerome Bolliet"
-#~ msgstr "জেরম বলিয়ে"
-
-#~ msgid "Erwann Chenede"
-#~ msgstr "ঈরওয়ান চেনডে"
-
-#~ msgid "Abel Cheung"
-#~ msgstr "আবেল চ্যাং"
-
-#~ msgid "Frederic Crozat"
-#~ msgstr "ফ্রেডরিক ক্রোজাট"
-
-#~ msgid "Frederic Devernay"
-#~ msgstr "ফ্রেডরিক ডেভার্নে"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "About GNOME"
+#~ msgstr "জিনোম পরিচিতি"
-#~ msgid "Gergo Erdi"
-#~ msgstr "জারগো এরডি"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Learn more about GNOME"
+#~ msgstr "জিনোম সম্পর্কে আরও জানুন"
-#~ msgid "Raul Perusquia Flores"
-#~ msgstr "রাউল পারুসকিয়া ফ্লোরেস"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "সংবাদ"
-#~ msgid "Bjoern Giesler"
-#~ msgstr "জোরেন ইসলার"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "GNOME Library"
+#~ msgstr "জিনোম লাইব্রেরি"
-#~ msgid "Dov Grobgeld"
-#~ msgstr "ডভ গ্রবগেল্ড"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "Friends of GNOME"
+#~ msgstr "জিনোমের বন্ধু"
-#~ msgid "Wang Jian"
-#~ msgstr "ওয়াং জিয়ান"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "যোগাযোগ"
-#~ msgid "Helmut Koeberle"
-#~ msgstr "হেলমুট কোবার্লে"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "The Mysterious GEGL"
+#~ msgstr "দুর্বোধ্য GEGL"
-#~ msgid "Matthew Marjanovic"
-#~ msgstr "ম্যাথিউ মার্যানভিক"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
+#~ msgstr "স্কুইকি রাবার জিনোম"
-#~ msgid "Alexandre Muniz"
-#~ msgstr "আলেক্সান্ডার মুনিয"
+#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
+#~ msgstr "জিনোমের মাছ ওয়ানডা"
-#~ msgid "Sung-Hyun Nam"
-#~ msgstr "সাং-ইউন নাম"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "_Open URL"
+#~ msgstr "URL খুলুন (_O)"
-#~ msgid "Martin Norbaeck"
-#~ msgstr "মার্টিন নরবেক"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "_Copy URL"
+#~ msgstr "URL অনুলিপি করুন (_C)"
-#~ msgid "Tomas Oegren"
-#~ msgstr "টমাস ওয়েগ্রেন"
+#~ msgid "About the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "জিনোম ডেস্কটপ পরিচিতি"
-#~ msgid "Carlos Perello Marin"
-#~ msgstr "কারলস পেরোলো মারিন"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
+#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"
-#~ msgid "German Poo-Caamano"
-#~ msgstr "জারমান পু-কামানো"
+#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "জিনোম ডেস্কটপে স্বাগতম"
-#~ msgid "Kazuhiro Sasayama"
-#~ msgstr "কাযুহিরো সাসাইয়ামা"
+#~ msgid "Brought to you by:"
+#~ msgstr "আপনার কাছে যিনি এনেছেন:"
-#~ msgid "Inigo Serna"
-#~ msgstr "ইনিগো সেরনা"
+# Translated by sadia
+#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-#~ msgid "Miroslav Silovic"
-#~ msgstr "মিরস্‌লাভ সিলভিক"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "সংস্করণ"
-#~ msgid "Istvan Szekeres"
-#~ msgstr "ইস্টভান স্ঝিকারস"
+#~ msgid "Distributor"
+#~ msgstr "বন্টনকারী"
-#~ msgid "Manish Vachharajani"
-#~ msgstr "মানিষ ভাচ্চারাজানি"
+#~ msgid "Build Date"
+#~ msgstr "তৈরীর তারিখ"
-#~ msgid "Neil Vachharajani"
-#~ msgstr "নীল ভাচ্চারাজানি"
+#~ msgid "Display information on this GNOME version"
+#~ msgstr "এই জিনোম সংস্করণে তথ্য দেখাও"
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "জিনম"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
+#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "শক্তিশালী ও জটিল অ্যাপলিকেশন সৃষ্টির অনুমতি দিয়ে, অ্যাপলিকেশন প্রোগ্রামারদের জন্য "
+#~ "জিনোম সম্পূর্ণ ডেভালপারদের একটি প্লাটফর্মের সঙ্গে যুক্ত করে।"
-#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
-#~ msgstr "ফাইল '%s' এ ভুল মাইম টাইপ: %s"
+# Translated by sadia
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
+#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "ফাইল ম্যানেজার, ওয়েব ব্রাউজার, মেনু এবং অন্যান্য অ্যাপলিকেশন, আপনি যা-ই আপনার "
+#~ "কম্পিউটারে দেখতে চান তার সবই জিনোমে সংযুক্ত করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
+#~ "Unix-like family of operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "ইউনিক্স-পরিবারের মতো অপারেটিং সিস্টেমের জন্য জিনোম বিনামূল্যে,ব্যবহার উপযোগী, "
+#~ "প্রতিষ্ঠিত, সমর্থিত একটি ডেস্কটপ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
+#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+#~ msgstr ""
+#~ "জিনোমের দৃষ্টি হচ্ছে ব্যবহার উপযোগিতা এবং সহায়ক প্রযুক্তির দিকে, নিয়মিত মুক্তি "
+#~ "চক্র, এবং শক্তিশালী কর্পোরেট সহায়তা এটাকে বিনামূল্যের ডেস্কটপগুলোর মধ্যে অদ্বিতীয় "
+#~ "করে তুলেছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
+#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+#~ msgstr ""
+#~ "জিনোমের সবচেয়ে বড় শক্তি হচ্ছে আমাদের শক্তিশালী গোষ্ঠী। কোডিং দক্ষতা আছে বা নেই "
+#~ "এমন যে কেউ জিনোমকে সমৃদ্ধ করার কাজে ভার্চুয়ালি অবদান রাখতে পারে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
+#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
+#~ "translations, documentation, and quality assurance."
+#~ msgstr ""
+#~ "শতশত মানুষ সেই ১৯৯৭ সালে জিনোম শুরু হওয়ার পর থেকে এর কোডিং-এ অবদান রেখেছে; "
+#~ "আরও অনেকে ভাষানুবাদ, ডকুমেন্টেশন এবং গুণগতমানের নিশ্চয়তা সহ অন্যান্য গুরুত্বপূর্ণভাবে "
+#~ "অবদান রেখেছে।"
+
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "ফাইল '%s' পড়তে ভুল: %s"
+
+#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
+#~ msgstr "ফাইল '%s' এর প্রথমে যেতে ভুল: %s"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "নাম নেই"
+
+#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
+#~ msgstr "ফাইল '%s' কোন সাধারণ ফাইল বা ডিরেক্টরি নয়।"