diff options
author | Jamil Ahmed <itsjamil@gmail.com> | 2011-04-04 15:12:37 +0600 |
---|---|---|
committer | Jamil Ahmed <itsjamil@gmail.com> | 2011-04-04 15:12:37 +0600 |
commit | e636ef839529aeabec126bbf9b5f2d1ed9385fe4 (patch) | |
tree | bdca3ee2300f439a63479473a8aaa909da56dd3f | |
parent | 978fc3d24d9d89dbbc3f9efb71b105d15cd6a99d (diff) | |
download | gnome-desktop-e636ef839529aeabec126bbf9b5f2d1ed9385fe4.tar.gz |
Updated Bengali translation
-rw-r--r-- | po/bn.po | 718 |
1 files changed, 186 insertions, 532 deletions
@@ -5,272 +5,62 @@ # Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>, 2007. # Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010. # Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010. -# +# Zenat Rahnuma <zenat@ankur.org.bd>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-04 09:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-23 16:02+0600\n" -"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-27 02:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-29 15:02+0600\n" +"Last-Translator: Zenat Rahnuma <zenat@ankur.org.bd>\n" "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -# Translated by sadia -#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 -msgid "About GNOME" -msgstr "জিনোম পরিচিতি" - -# Translated by sadia -#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 -msgid "Learn more about GNOME" -msgstr "জিনোম সম্পর্কে আরও জানুন" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 -msgid "News" -msgstr "সংবাদ" - -# Translated by sadia -#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 -msgid "GNOME Library" -msgstr "জিনোম লাইব্রেরি" - -# Translated by sadia -#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 -msgid "Friends of GNOME" -msgstr "জিনোমের বন্ধু" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 -msgid "Contact" -msgstr "যোগাযোগ" - -# Translated by sadia -#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 -msgid "The Mysterious GEGL" -msgstr "দুর্বোধ্য GEGL" - -# Translated by sadia -#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 -msgid "The Squeaky Rubber GNOME" -msgstr "স্কুইকি রাবার জিনোম" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 -msgid "Wanda The GNOME Fish" -msgstr "জিনোমের মাছ ওয়ানডা" - -# Translated by sadia -#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 -msgid "_Open URL" -msgstr "URL খুলুন (_O)" - -# Translated by sadia -#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 -msgid "_Copy URL" -msgstr "URL অনুলিপি করুন (_C)" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 -msgid "About the GNOME Desktop" -msgstr "জিনোম ডেস্কটপ পরিচিতি" - -# Translated by sadia -#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 -msgid "%(name)s: %(value)s" -msgstr "%(name)s: %(value)s" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 -msgid "Welcome to the GNOME Desktop" -msgstr "জিনোম ডেস্কটপে স্বাগতম" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 -msgid "Brought to you by:" -msgstr "আপনার কাছে যিনি এনেছেন:" - -# Translated by sadia -#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 -msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 -msgid "Version" -msgstr "সংস্করণ" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 -msgid "Distributor" -msgstr "বন্টনকারী" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 -msgid "Build Date" -msgstr "তৈরীর তারিখ" - -#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 -msgid "Display information on this GNOME version" -msgstr "এই জিনোম সংস্করণে তথ্য দেখাও" - -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"GNOME also includes a complete development platform for applications " -"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." -msgstr "" -"শক্তিশালী ও জটিল অ্যাপলিকেশন সৃষ্টির অনুমতি দিয়ে, অ্যাপলিকেশন প্রোগ্রামারদের জন্য " -"জিনোম সম্পূর্ণ ডেভালপারদের একটি প্লাটফর্মের সঙ্গে যুক্ত করে।" - -# Translated by sadia -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " -"manager, web browser, menus, and many applications." -msgstr "" -"ফাইল ম্যানেজার, ওয়েব ব্রাউজার, মেনু এবং অন্যান্য অ্যাপলিকেশন, আপনি যা-ই আপনার " -"কম্পিউটারে দেখতে চান তার সবই জিনোমে সংযুক্ত করা হয়েছে।" - -#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that -#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break -#. the translations. -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" -"like family of operating systems." -msgstr "" -"ইউনিক্স-পরিবারের মতো অপারেটিং সিস্টেমের জন্য জিনোম বিনামূল্যে,ব্যবহার উপযোগী, " -"প্রতিষ্ঠিত, সমর্থিত একটি ডেস্কটপ।" - -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 -msgid "" -"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " -"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." -msgstr "" -"জিনোমের দৃষ্টি হচ্ছে ব্যবহার উপযোগিতা এবং সহায়ক প্রযুক্তির দিকে, নিয়মিত মুক্তি চক্র, " -"এবং শক্তিশালী কর্পোরেট সহায়তা এটাকে বিনামূল্যের ডেস্কটপগুলোর মধ্যে অদ্বিতীয় করে " -"তুলেছে।" - -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " -"without coding skills, can contribute to making GNOME better." -msgstr "" -"জিনোমের সবচেয়ে বড় শক্তি হচ্ছে আমাদের শক্তিশালী গোষ্ঠী। কোডিং দক্ষতা আছে বা নেই " -"এমন যে কেউ জিনোমকে সমৃদ্ধ করার কাজে ভার্চুয়ালি অবদান রাখতে পারে।" - -#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " -"1997; many more have contributed in other important ways, including " -"translations, documentation, and quality assurance." -msgstr "" -"শতশত মানুষ সেই ১৯৯৭ সালে জিনোম শুরু হওয়ার পর থেকে এর কোডিং-এ অবদান রেখেছে; আরও " -"অনেকে ভাষানুবাদ, ডকুমেন্টেশন এবং গুণগতমানের নিশ্চয়তা সহ অন্যান্য গুরুত্বপূর্ণভাবে অবদান " -"রেখেছে।" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n" +"X-Language: bn_BD\n" # Translated by sadia #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the #. * vendor is used. #: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 -#| msgid "Unknown" msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "ফাইল '%s' পড়তে ভুল: %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 -#, c-format -msgid "Error rewinding file '%s': %s" -msgstr "ফাইল '%s' এর প্রথমে যেতে ভুল: %s" - -#. Translators: the "name" mentioned -#. * here is the name of an application or -#. * a document -#. Translators: the "name" mentioned here is the name of -#. * an application or a document -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524 -msgid "No name" -msgstr "নাম নেই" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 -#, c-format -msgid "File '%s' is not a regular file or directory." -msgstr "ফাইল '%s' কোন সাধারণ ফাইল বা ডিরেক্টরি নয়।" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 -#| msgid "Error cannot find file id '%s'" -msgid "Cannot find file '%s'" -msgstr "'%s' ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 -#, c-format -msgid "No filename to save to" -msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য কোন ফাইলের নাম নেই" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s শুরু করা হচ্ছে" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058 -#, c-format -msgid "No URL to launch" -msgstr "চালু করার জন্য কোন ইউ.আর.এল. নেই" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "চালু করার যোগ্য আইটেম নয়" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084 -#, c-format -msgid "No command (Exec) to launch" -msgstr "চালু করার জন্য কোন কমান্ড নেই" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097 -#, c-format -msgid "Bad command (Exec) to launch" -msgstr "চালু করার অনুপযুক্ত কমান্ড" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581 -#, c-format -msgid "Unknown encoding of: %s" -msgstr "অজানা এনকোডিং: %s" - # Translated by sadia #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "xterm ব্যবহার করে কোন টার্মিনাল পাওয়া যাচ্ছেনা, যদিও এটা হয়ত কাজ করছে না " # Translated by sadia -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:442 +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "পর্দার উৎসগুলো পাওয়া যাচ্ছে না ( CRTC, আউটপুট, মুড) " +msgstr "পর্দার উৎসগুলো পাওয়া যাচ্ছে না ( CRTC, আউটপুট, মুড)" # Translated by sadia -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:462 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -msgstr "পর্দার আকারের সীমা পাওয়ার সময় অনিয়ন্ত্রিত X error " +msgstr "পর্দার আকারের সীমা পাওয়ার সময় অনিয়ন্ত্রিত X error " # Translated by sadia -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:468 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "পর্দার আকারের সীমা পাওয়া যাচ্ছে না" # Translated by sadia -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:713 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:714 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR এক্সটেনশন অনুপস্থিত" # Translated by sadia -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1032 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1090 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "%d আউটপুট সম্পর্কে কোন তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না" @@ -279,7 +69,7 @@ msgstr "%d আউটপুট সম্পর্কে কোন তথ্য #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1419 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1477 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" @@ -289,34 +79,91 @@ msgstr "" "(%d, %d), সর্বোচ্চ=(%d, %d)" # Translated by sadia -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1455 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1513 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" -msgstr "CRTC %d-এর কনফিগারেশন নির্ধারণ করা যাচ্ছে না" +msgstr "CRTC %d এর কনফিগারেশন নির্ধারণ করা যাচ্ছে না" # Translated by sadia -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1571 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1629 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d সম্পর্কিত তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না" # Translated by sadia -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:500 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 msgid "Laptop" msgstr "ল্যাপটপ" # Translated by sadia -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1161 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1227 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "সক্রিয় কনফিগারেশনের সাথে সংরক্ষন করা প্রদর্শন কনফিগারেশনের কোনটাই মিলছে না" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1489 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d আউটপুট %s চালানো যাচ্ছেনা" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496 +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "%dx%d@%dHz মোড %s আউটপুট সমর্থন করেনা" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1507 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "CRTC %d আবর্তন=%s সমর্থন করেনা" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1521 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"%s আউটপুটের অন্য ক্লোন আউটপুটের মত একই প্যারামিটার নেই:\nবিদ্যমান মোড = %d, " +"নতুন মোড = %d\nবিদ্যমান স্থানাংক = (%d, %d), নতুন স্থানাংক = (%d, %" +"d)\nবিদ্যমান আবর্তন = %s, নতুন আবর্তন = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1536 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "%s আউটপুট ক্লোন করা যাচ্ছেনা" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1705 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "CRTC %d এর জন্য মোড চেষ্টা করা হচ্ছে\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1729 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: %dx%d@%dHz (pass %d) আউটপুটের সাথে %dx%d@%dHz মোড চেষ্টা করা " +"হচ্ছে\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "এই আউটপুটে CRTC অ্যাসাইন করা যাচ্ছেনা:\n%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "নির্বাচিত কোন মোডই সম্ভাব্য মোডের সাথে সংগতিপূর্ণ নয়:\n%s" + # Translated by sadia #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1688 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1862 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -326,333 +173,140 @@ msgstr "" "সর্বনিম্ন=(%d, %d), সর্বোচ্চ=(%d, %d)" # Translated by sadia -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1702 -#, c-format -msgid "could not find a suitable configuration of screens" -msgstr "পর্দার জন্য উপযুক্ত কনফিগারেশন খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না" - -# Translated by sadia #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:336 msgid "Mirror Screens" msgstr "প্রতিফলিত পর্দা" -#~ msgid "Could not locate the directory with header images." -#~ msgstr "শিরোনাম ছবিসহ ডিরেক্টরিটি চিহ্নিত করতে পারছে না।" - -#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" -#~ msgstr "শিরোনাম ছবিসহ ডিরেক্টরিটি খুলতে ব্যর্থ: %s" - -#~ msgid "Unable to load header image: %s" -#~ msgstr "শিরোনাম ছবি চালু করতে অক্ষম: %s" - -#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." -#~ msgstr "গনোম লোগো বাটন চিহ্নিত করতে পারছে না।" - -#~ msgid "Unable to load '%s': %s" -#~ msgstr "চালু করতে অক্ষম '%s': %s" - -#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" -#~ msgstr "\"%s\" ঠিকানাটি খুলতে পারছে না: %s " - -#~ msgid "%s: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s\n" - -#~ msgid "%s: " -#~ msgstr "%s: " - -#~ msgid "Software" -#~ msgstr "সফ্টওয়ার" - -#~ msgid "Developers" -#~ msgstr "ডেভালপারবৃন্দ" - -#~ msgid "Error writing file '%s': %s" -#~ msgstr "ফাইল '%s' লিখতে ভুল: %s" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "ডিরেক্টরি" - -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "অ্যাপলিকেশন" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "লিঙ্ক" - -#~ msgid "FSDevice" -#~ msgstr "এফ.এস.ডিভাইস" - -#~ msgid "MIME Type" -#~ msgstr "মাইমের ধরন" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "সেবা" - -#~ msgid "ServiceType" -#~ msgstr "সেবার প্রকৃতি" - -#~ msgid "_URL:" -#~ msgstr "ইউ.আর.এল. (_U):" - -#~ msgid "Comm_and:" -#~ msgstr "কমান্ড (_a):" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "নাম (_N):" - -#~ msgid "_Generic name:" -#~ msgstr "সাধারণ নাম (_G):" - -#~ msgid "Co_mment:" -#~ msgstr "মন্তব্য (_m):" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "ব্রাউজ" - -#~ msgid "_Type:" -#~ msgstr "ধরন (_T):" - -#~ msgid "_Icon:" -#~ msgstr "আইকন (_I):" - -#~ msgid "Browse icons" -#~ msgstr "আইকন ব্রাউজ করুন" - -#~ msgid "Run in t_erminal" -#~ msgstr "টার্মিনালে চালান (_e)" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "ভাষা" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "নাম" - -#~ msgid "Generic name" -#~ msgstr "সাধারণ নাম" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "মন্তব্য" - -#~ msgid "_Try this before using:" -#~ msgstr "ব্যবহার করার আগে এটি চেষ্টা করুন (_T):" - -#~ msgid "_Documentation:" -#~ msgstr "ডকুমেন্টেশন (_D):" - -#~ msgid "_Name/Comment translations:" -#~ msgstr "নাম/মন্তব্য অনুবাদ (_N):" - -#~ msgid "_Add/Set" -#~ msgstr "যোগ/নির্ধারন (_A)" - -#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" -#~ msgstr "নাম/মন্তব্য ভাষানুবাদ যোগ অথবা প্রয়োগ করুন" - -#~ msgid "Re_move" -#~ msgstr "সরিয়ে ফেলুন (_m)" - -#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" -#~ msgstr "নাম/মন্তব্য এর ভাষানুবাদ সরিয়ে ফেলুন" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "প্রাথমিক" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "অগ্রসর" - -#~ msgid "_Show Hints at Startup" -#~ msgstr "শুরুতে ইঙ্গিত দিন (_S)" - -#~ msgid "The End!" -#~ msgstr "সমাপ্তি!" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "আনুষঙ্গিক" - -#~ msgid "Accessories menu" -#~ msgstr "আনুষঙ্গিক মেনূ" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "অ্যাপলিকেশন" - -#~ msgid "Programming" -#~ msgstr "প্রোগ্রামিং" - -#~ msgid "Tools for software development" -#~ msgstr "সফটওয়ার তৈরি করার উপকরণ" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "খেলা" - -#~ msgid "Games menu" -#~ msgstr "খেলার মেনু" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "গ্রাফিক্স" - -#~ msgid "Graphics menu" -#~ msgstr "গ্রাফিক্সের মেনু" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "ইন্টারনেট" - -#~ msgid "Programs for Internet and networks" -#~ msgstr "ইন্টারনেট এবং নেটওয়ার্কের জন্য প্রোগ্রাম" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "মাল্টিমিডিয়া" - -#~ msgid "Multimedia menu" -#~ msgstr "মাল্টিমিডিয়া মেনু" - -#~ msgid "Office" -#~ msgstr "অফিস" - -#~ msgid "Office Applications" -#~ msgstr "অফিস অ্যাপলিকেশন" - -#~ msgid "Applications without a category" -#~ msgstr "ক্যাটাগরি ছাড়া অ্যাপলিকেশন" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "অন্যান্য" - -#~ msgid "Programs" -#~ msgstr "প্রোগ্রাম" - -#~ msgid "Programs menu" -#~ msgstr "প্রোগ্রাম মেনু" - -#~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "ডেস্কটপের পছন্দ" - -#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" -#~ msgstr "যেসব বিষয় সমগ্র গুহ্নোম ডেস্কটপের জন্য প্রযোজ্য" - -#~ msgid "System Tools" -#~ msgstr "সিস্টেম টুল" - -#~ msgid "System menu" -#~ msgstr "সিস্টেম মেনু" - -#~ msgid "Foundation" -#~ msgstr "ডকুমেন্টেশন:" - -#~ msgid "Sound & Video" -#~ msgstr "শব্দ" - -#~ msgid "Click here to visit the site : " -#~ msgstr "সাইট দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন : " - -#~ msgid "List of GNOME Contributors" -#~ msgstr "জিনমে যারা কাজ করেছেন তাদের তালিকা" - -#~ msgid "GNOME Logo Image" -#~ msgstr "জিনম প্রতিকের ছবি" - -#~ msgid "Contributors' Names" -#~ msgstr "যারা কাজ করেছেন তাদের নাম" - -#~ msgid "And Many More ..." -#~ msgstr "এবং আরো অনেক ..." - -#~ msgid "GNOME News Site" -#~ msgstr "জিনমের সংবাদ সাইট" - -#~ msgid "http://www.gnome.org/" -#~ msgstr "http://www.gnome.org/" - -#~ msgid "GNOME Main Site" -#~ msgstr "জিনমের প্রধান সাইট" - -#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project" -#~ msgstr "জিনম হল গনুহ(GNU) প্রকল্পের একটি অংশ" - -#~ msgid "Timur I. Bakeyev" -#~ msgstr "টিমুর আই. বাকেভ" - -#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" -#~ msgstr "স্ঝাবলোকস 'সবি' ব্যান" - -#~ msgid "Jerome Bolliet" -#~ msgstr "জেরম বলিয়ে" - -#~ msgid "Erwann Chenede" -#~ msgstr "ঈরওয়ান চেনডে" - -#~ msgid "Abel Cheung" -#~ msgstr "আবেল চ্যাং" - -#~ msgid "Frederic Crozat" -#~ msgstr "ফ্রেডরিক ক্রোজাট" - -#~ msgid "Frederic Devernay" -#~ msgstr "ফ্রেডরিক ডেভার্নে" +# Translated by sadia +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "জিনোম পরিচিতি" -#~ msgid "Gergo Erdi" -#~ msgstr "জারগো এরডি" +# Translated by sadia +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "জিনোম সম্পর্কে আরও জানুন" -#~ msgid "Raul Perusquia Flores" -#~ msgstr "রাউল পারুসকিয়া ফ্লোরেস" +#~ msgid "News" +#~ msgstr "সংবাদ" -#~ msgid "Bjoern Giesler" -#~ msgstr "জোরেন ইসলার" +# Translated by sadia +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "জিনোম লাইব্রেরি" -#~ msgid "Dov Grobgeld" -#~ msgstr "ডভ গ্রবগেল্ড" +# Translated by sadia +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "জিনোমের বন্ধু" -#~ msgid "Wang Jian" -#~ msgstr "ওয়াং জিয়ান" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "যোগাযোগ" -#~ msgid "Helmut Koeberle" -#~ msgstr "হেলমুট কোবার্লে" +# Translated by sadia +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "দুর্বোধ্য GEGL" -#~ msgid "Matthew Marjanovic" -#~ msgstr "ম্যাথিউ মার্যানভিক" +# Translated by sadia +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "স্কুইকি রাবার জিনোম" -#~ msgid "Alexandre Muniz" -#~ msgstr "আলেক্সান্ডার মুনিয" +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "জিনোমের মাছ ওয়ানডা" -#~ msgid "Sung-Hyun Nam" -#~ msgstr "সাং-ইউন নাম" +# Translated by sadia +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "URL খুলুন (_O)" -#~ msgid "Martin Norbaeck" -#~ msgstr "মার্টিন নরবেক" +# Translated by sadia +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "URL অনুলিপি করুন (_C)" -#~ msgid "Tomas Oegren" -#~ msgstr "টমাস ওয়েগ্রেন" +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "জিনোম ডেস্কটপ পরিচিতি" -#~ msgid "Carlos Perello Marin" -#~ msgstr "কারলস পেরোলো মারিন" +# Translated by sadia +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" -#~ msgid "German Poo-Caamano" -#~ msgstr "জারমান পু-কামানো" +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "জিনোম ডেস্কটপে স্বাগতম" -#~ msgid "Kazuhiro Sasayama" -#~ msgstr "কাযুহিরো সাসাইয়ামা" +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "আপনার কাছে যিনি এনেছেন:" -#~ msgid "Inigo Serna" -#~ msgstr "ইনিগো সেরনা" +# Translated by sadia +#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" +#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -#~ msgid "Miroslav Silovic" -#~ msgstr "মিরস্লাভ সিলভিক" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "সংস্করণ" -#~ msgid "Istvan Szekeres" -#~ msgstr "ইস্টভান স্ঝিকারস" +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "বন্টনকারী" -#~ msgid "Manish Vachharajani" -#~ msgstr "মানিষ ভাচ্চারাজানি" +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "তৈরীর তারিখ" -#~ msgid "Neil Vachharajani" -#~ msgstr "নীল ভাচ্চারাজানি" +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "এই জিনোম সংস্করণে তথ্য দেখাও" -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "জিনম" +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "শক্তিশালী ও জটিল অ্যাপলিকেশন সৃষ্টির অনুমতি দিয়ে, অ্যাপলিকেশন প্রোগ্রামারদের জন্য " +#~ "জিনোম সম্পূর্ণ ডেভালপারদের একটি প্লাটফর্মের সঙ্গে যুক্ত করে।" -#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" -#~ msgstr "ফাইল '%s' এ ভুল মাইম টাইপ: %s" +# Translated by sadia +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "ফাইল ম্যানেজার, ওয়েব ব্রাউজার, মেনু এবং অন্যান্য অ্যাপলিকেশন, আপনি যা-ই আপনার " +#~ "কম্পিউটারে দেখতে চান তার সবই জিনোমে সংযুক্ত করা হয়েছে।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "ইউনিক্স-পরিবারের মতো অপারেটিং সিস্টেমের জন্য জিনোম বিনামূল্যে,ব্যবহার উপযোগী, " +#~ "প্রতিষ্ঠিত, সমর্থিত একটি ডেস্কটপ।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "জিনোমের দৃষ্টি হচ্ছে ব্যবহার উপযোগিতা এবং সহায়ক প্রযুক্তির দিকে, নিয়মিত মুক্তি " +#~ "চক্র, এবং শক্তিশালী কর্পোরেট সহায়তা এটাকে বিনামূল্যের ডেস্কটপগুলোর মধ্যে অদ্বিতীয় " +#~ "করে তুলেছে।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "জিনোমের সবচেয়ে বড় শক্তি হচ্ছে আমাদের শক্তিশালী গোষ্ঠী। কোডিং দক্ষতা আছে বা নেই " +#~ "এমন যে কেউ জিনোমকে সমৃদ্ধ করার কাজে ভার্চুয়ালি অবদান রাখতে পারে।" + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "শতশত মানুষ সেই ১৯৯৭ সালে জিনোম শুরু হওয়ার পর থেকে এর কোডিং-এ অবদান রেখেছে; " +#~ "আরও অনেকে ভাষানুবাদ, ডকুমেন্টেশন এবং গুণগতমানের নিশ্চয়তা সহ অন্যান্য গুরুত্বপূর্ণভাবে " +#~ "অবদান রেখেছে।" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "ফাইল '%s' পড়তে ভুল: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "ফাইল '%s' এর প্রথমে যেতে ভুল: %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "নাম নেই" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "ফাইল '%s' কোন সাধারণ ফাইল বা ডিরেক্টরি নয়।" |