summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Srebotnjak <miles@filmsi.net>2012-09-22 19:58:46 +0200
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2012-09-22 19:58:46 +0200
commit4e23c1da8f8385567e29b2a4246d2b37b6d98555 (patch)
treef34d7333eeebbca16c54aa2087c469f50ee4f735
parentd6eec53541d1f637ba63136b52863ba88e4c4b53 (diff)
downloadgnome-desktop-4e23c1da8f8385567e29b2a4246d2b37b6d98555.tar.gz
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--desktop-docs/fdl/sl/sl.po430
1 files changed, 221 insertions, 209 deletions
diff --git a/desktop-docs/fdl/sl/sl.po b/desktop-docs/fdl/sl/sl.po
index d87cb098..17136c65 100644
--- a/desktop-docs/fdl/sl/sl.po
+++ b/desktop-docs/fdl/sl/sl.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# 'gnome-desktop/desktop-docs/gpl/
-# Slovenian translations for desktop GPL licence.
-# Copyright (C) 2009 desktop GPL COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the desktop GPL dokument.
-#
+# 'gnome-desktop/desktop-docs/fdl/
+# Slovenian translations for desktop FDL licence.
+# Copyright (C) 2009 desktop FDL COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the desktop FDL dokument.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: desktop GPL help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 09:00+0100\n"
+"Project-Id-Version: desktop FDL help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-21 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-21 22:43+0100\n"
"Last-Translator: filmsi\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,284 +20,297 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: C/gpl.xml:17(title)
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "Splošno javno dovoljenje GNU"
+#: C/fdl.xml:17(title)
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr "Dovoljenje za prosto dokumentacijo GNU"
+
+#: C/fdl.xml:18(releaseinfo)
+msgid "Version 1.1, March 2000"
+msgstr "Različica 1.1, marec 2000"
-#: C/gpl.xml:19(year)
+#: C/fdl.xml:23(year)
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: C/gpl.xml:20(holder)
+#: C/fdl.xml:23(holder)
msgid "Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Free Software Foundation, Inc."
-#: C/gpl.xml:24(surname)
+#: C/fdl.xml:27(surname)
msgid "Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: C/gpl.xml:28(publishername)
+#: C/fdl.xml:31(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projekt dokumentacije GNOME"
-#: C/gpl.xml:33(revnumber)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: C/fdl.xml:36(revnumber)
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: C/fdl.xml:37(date)
+msgid "2000-03"
+msgstr "03-2000"
-#: C/gpl.xml:34(date)
-msgid "1991-06"
-msgstr "junij 1991"
+#: C/fdl.xml:42(para)
+msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode><country>ZDA</country></address>. Vsakdo lahko kopira in razširja istovetne kopije tega dovoljenja, spreminjanje pa ni dovoljeno."
-#: C/gpl.xml:39(para)
-msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
-msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+#: C/fdl.xml:53(para)
+#: C/fdl.xml:67(para)
+msgid "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others."
+msgstr "Namen dovoljenja je omogočiti, da priročnik, učbenik, ali kak drug pisani dokument, postane <quote>prost</quote> v pomenski obliki prostosti: zagotoviti vsakomur učinkovito prostost, da besedilo prepisuje in razširja, s spremembami ali brez njih, komercialno ali nekomercialno. Dovoljenje ohranja avtorske in založniške zasluge, vendar brez prenesene odgovornosti za spremembe, ki so jih naredili drugi."
-#: C/gpl.xml:48(para)
-msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
-msgstr "Vsakdo sme razmnoževati in razširjati dobesedne kopije tega dokumenta, ni pa ga dovoljeno spreminjati."
+#: C/fdl.xml:66(title)
+msgid "PREAMBLE"
+msgstr "Predgovor"
-#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
-msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "Različica 2, junij 1991"
+#: C/fdl.xml:78(para)
+msgid "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software."
+msgstr "Dovoljenje je opredeljeno kot <quote>odprta avtorska pravica (copyleft)</quote>, kar pomeni, da morajo biti spremembe v izpeljanih delih prav tako proste v istem pomenu te besede. Dovoljenje dopolnjuje Splošno javno dovoljenje GNU (v originalu GNU General Public License), ki je prav tako odprta avtorska pravica, vendar zasnovana za prosto programsko opremo. "
-#: C/gpl.xml:58(para)
-msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users."
-msgstr "Dovoljenja večine programske opreme so zasnovane tako, da preprečujejo njegovo svobodno razširjanje in spreminjanje. Za razliko od teh pa Splošno Javno Dovoljenje GNU (angl. GNU General Public License, GPL) jamči svobodo pri razširjanju in spreminjanju proste programske opreme ter s tem zagotovilo, da ostane ta prosta za vse njene uporabnike."
+#: C/fdl.xml:85(para)
+msgid "We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference."
+msgstr "Dovoljenje je zasnovano za priročnike za prosto programsko opremo, saj je prosta dokumentacija pogosto sestavni del prostih programov: prosti program bi moral vključevati priročnike, ki imajo enaka določila svoboščin, kot sam program. To dovoljenje pa ni omejeno le na priročnike programov; uporablja se lahko za katerokoli besedilno delo, ne glede na temo ali način izdaje. To dovoljenje je priporočljivo predvsem za dela, katerih namen je podajanje navodil in sklicnih podatkov."
-#: C/gpl.xml:67(title)
-msgid "Preamble"
-msgstr "Predgovor"
+#: C/fdl.xml:97(title)
+msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
+msgstr "Primernost in definicije"
+
+#: C/fdl.xml:98(para)
+msgid "This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr "Dovoljenje se nanaša na katerikoli priročnik ali drugo delo z obvestilom imetnika pravic razširjanja, v katerem ta izjavlja, da se lahko delo razširja pod pogoji tega dovoljenja. <quote>Dokument</quote>, spodaj, se nanaša na takšen priročnik ali delo. Vsak posameznik je upravičen do uporabe dovoljenja in je v dokumentu naslovljen v <quote>drugi osebi</quote>."
-#: C/gpl.xml:69(para)
-msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too."
-msgstr "Dovoljenja večine programske opreme so zasnovane tako, da preprečujejo njegovo svobodno razširjanje in spreminjanje. Za razliko od teh pa Splošno Javno Dovoljenje GNU (angl. GNU General Public License, GPL) jamči svobodo pri razširjanju in spreminjanju proste programske opreme ter s tem zagotovilo, da ostane ta prosta za vse njene uporabnike. Dovoljenje GPL se nanaša na večino programske opreme ustanove Free Software Foundation in na vse druge programe, katerih avtorji so se zavezali k njeni uporabi. (Nekatera druga programska oprema ustanove Free Software Foundation je namesto tega pokrita s Splošnim dovoljenjem GNU za knjižnice, angl. GNU Library General Public License.) Uporabite jo lahko tudi za vaše programe."
+#: C/fdl.xml:107(para)
+msgid "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language."
+msgstr "<quote>Spremenjena različica</quote> (v originalu Modified Version) dokumenta pomeni vsako delo, ki vsebuje ta dokument ali del tega, bodisi prepisan dobesedno ali s spremembami in/ali preveden v drug jezik."
-#: C/gpl.xml:81(para)
-msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things."
-msgstr "Ko govorimo o prosti programski opremi, imamo s tem v mislih svobodo, ne cene. Splošna Javna dovoljenja GNU zagotavlja pravico razširjanja kopij proste programske opreme (in po želji zaračunavati za to storitev); pravico do dostopa do izvorne kode; pravico spreminjanja programske opreme ali uporabljanje njenih delov v novi prosti programski opremi; in seznanjanje z vsemi temi pravicami."
+#: C/fdl.xml:114(para)
+msgid "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them."
+msgstr "<quote>Drugotni razdelek</quote> (v originalu Secondary Section) se imenuje dodatek ali razdelek na prednjih straneh <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link>, ki obravnava izključno odnose izdajatelja ali avtorja tega dokumenta do splošne vsebine dokumenta (ali s tem povezanih vsebin) in ne vsebuje ničesar, kar bi sodilo neposredno v to splošno vsebino. (Če je, denimo, ta dokument del učbenika matematike, drugotni razdelek ne sme vključevati razlage matematike.) Odnos je lahko stvar zgodovinske povezave s predmetom ali s povezanimi vsebinami, ali pravni, pridobitni, filozofski, etični ali politični položaj glede teh vsebin."
-#: C/gpl.xml:90(para)
-msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it."
-msgstr "Zaradi zavarovanja vaših pravic je uvedena omejitev, ki prepoveduje vsakomur, da bi vam te pravice kratil ali od vas zahteval predajo teh pravic. Te omejitve se prevedejo v vašo odgovornost, če razširjate kopije programske opreme ali jo spreminjate."
+#: C/fdl.xml:129(para)
+msgid "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
+msgstr "<quote>Nespremenljivi razdelki</quote> (v originalu Invariant Sections) so določeni <link linkend=\"fdl-secondary\">Drugotni razdelki</link>, katerih naslovi so označeni kot nespremenljivi razdelki v izjavi, da se ta <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> razširja pod pogoji tega dovoljenja."
-#: C/gpl.xml:97(para)
-msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights."
-msgstr "Na primer, če razširjate kopije takega programa, bodisi zastonj ali za plačilo, morate dati prejemnikom vse pravice, ki jih imate vi. Prepričati se morate, da bodo tudi oni prejeli ali imeli dostop do izvorne kode. In morate jim pokazati te pogoje (opp. izvirnik), da bodo poznali svoje pravice."
+#: C/fdl.xml:138(para)
+msgid "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
+msgstr "<quote>Besedila na platnicah</quote> (v originalu Cover Texts) so določeni kratki deli besedila, ki so našteti kot besedila za prvo ali zadnjo stran knjige, v izjavi, ki pravi, da je <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> izdan pod pogoji tega dovoljenja."
-#: C/gpl.xml:109(para)
-msgid "copyright the software, and"
-msgstr "s pravno zaščito programske opreme in"
+#: C/fdl.xml:146(para)
+msgid "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, whose contents can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
+msgstr "<quote>Jasen izvod</quote> (v originalu Transparent copy) dokumenta pomeni izvod v strojno berljivi obliki, katere določila so dostopna splošni javnosti, katerega vsebina se lahko gleda in ureja neposredno in enostavno s splošnimi urejevalniki besedil ali (za bitne slike) splošnimi risarskimi programi ali (za risbe) nekaterimi splošno dostopnimi urejevalniki risb, in je primeren kot vhod oblikovalnikom besedila ali za samodejno pretvarjanje v različne druge oblike, primerne za vhod oblikovalnikom besedila. Izvod sicer jasne datoteke, katere oznake so bile zasnovane tako, da bralcem preprečijo ali otežijo naknadne spremembe, ni Jasen. Izvod, ki ni <quote>Jasen</quote>, se imenuje <quote>Nejasen</quote>."
-#: C/gpl.xml:114(para)
-msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software."
-msgstr "ponujenim dovoljenjem, ki vam daje pravno dovoljenje za razmnoževanje, razširjanje in/ali spreminjanje programske opreme."
+#: C/fdl.xml:163(para)
+msgid "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML produced by some word processors for output purposes only."
+msgstr "Nekateri primeri primernih oblik zapisa za jasne izvode so: ASCII ali ISO 8859-2 brez oblikovanja, vhodna oblika za Texinfo, vhodna oblika za LaTeX, SGML ali XML, ki uporablja javno dostopen DTD, in preprosta standardna oblika HTML, namenjena temu, da jo spremeni človek. Nejasne oblike vključujejo PostScript, PDF, lastniške oblike, ki jih lahko beremo in urejamo le z lastniškimi urejevalniki besedil, SGML ali XML, za katerega DTD in/ali orodja za obdelavo niso splošno dostopna, in strojno ustvarjen HTML, ki ga nekateri urejevalniki besedil izdelujejo le kot izhodno obliko zapisa."
-#: C/gpl.xml:104(para)
-msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Vaše pravice so varovane v dveh korakih: <placeholder-1/>"
+#: C/fdl.xml:176(para)
+msgid "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text."
+msgstr "<quote>Naslovna stran</quote> pri natisnjeni knjigi pomeni sámo naslovno stran skupaj s takšnimi nadaljnjimi stranmi, ki so neizogibne za čitljivo izražanje stvari, za katere to dovoljenje zahteva, da se pojavljajo na naslovni strani. Za dela v oblikah, ki nimajo naslovne strani kot take, <quote>Naslovna stran</quote> pomeni besedilo blizu najvidnejši pojavitvi naslova dela, pred začetkom telesa besedila."
-#: C/gpl.xml:122(para)
-msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations."
-msgstr "Prav tako, za zaščito vsakega avtorja in zaradi naše zaščite želimo zagotoviti, da vsakdo razume, da za to prosto programsko opremo ni nobenega jamstva. Če je programsko opremo spremenil nekdo drug in ga posredoval naprej, želimo, da njegovi prejemniki vedo, da to, kar imajo, ni izvirnik, zato da se problemi, ki jih povzročijo drugi, ne bodo odražali na ugledu izvornega avtorja."
+#: C/fdl.xml:188(title)
+msgid "VERBATIM COPYING"
+msgstr "Dobesedno razmnoževanje"
-#: C/gpl.xml:131(para)
-msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all."
-msgstr "Končno, vsaki prosti programski opremi nenehno grozijo programski patenti. Želimo se izogniti nevarnosti, da bi razširjevalci proste programske opreme posamično dobivali patentna dovoljenja in s tem naredili program lastniški (angl. proprietary). Za preprečitev tega jasno zahtevamo, da mora biti dovoljenje vsakega patenta tako, da ga lahko vsakdo prosto uporablja, ali pa sploh ne sme biti omejen s kakršnimkoli dovoljenjem."
+#: C/fdl.xml:189(para)
+msgid "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link>."
+msgstr "<link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> je dovoljeno razmnoževati in razširjati na kakršenkoli način, pridobitno ali nepridobitno, če je le na vsakem izvodu objavljeno to dovoljenje, izjave o pravicah razširjanja, in obvestilo dovoljenja, ki pravi, da se to nanaša na ta dokument, in da določilom tega dovoljenja niso posebej dodane omejitve. Ni dovoljeno uporabljati tehničnih ukrepov, ki bi preprečevali ali nadzorovali branje ali nadaljnje razširjanje izvodov, ki jih naredite ali razširjate. Izvode je dovoljeno zaračunati. V kolikor razširjate dovolj veliko število izvodov, je treba upoštevati tudi določila iz 3. razdelka."
-#: C/gpl.xml:139(para)
-msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow."
-msgstr "Sledijo natančne določitve in pogoji za razmnoževanje, razširjanje in spreminjanje."
+#: C/fdl.xml:204(para)
+msgid "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies."
+msgstr "Izvode je dovoljeno posojati, pod enakimi pogoji, kot so opisani zgoraj, in jih tudi javno prikazovati."
-#: C/gpl.xml:147(title)
-msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "Določila in pogoji za razmnoževanje, razširjanje in spreminjanje"
+#: C/fdl.xml:211(title)
+msgid "COPYING IN QUANTITY"
+msgstr "Množično razmnoževanje"
-#: C/gpl.xml:150(title)
-msgid "Section 0"
-msgstr "Razdelek 0"
+#: C/fdl.xml:212(para)
+msgid "If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
+msgstr "Pri izdajanju natisnjenih izvodov tega <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> v nakladi več kot 100 izvodov, in dovoljenje dokumenta zahteva tudi <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Besedila na platnicah</link>, je treba izvode obdati s platnicami, ki čitljivo in razumljivo nosijo vsa ta Besedila na platnicah: besedila na naslovnici in besedila na zadnji strani platnic. Na obeh platnicah mora biti tudi čitljivo in razumljivo zavedeno imenovanje izdajatelja teh izvodov. Prednja platnica mora vsebovati popoln naslov z vsemi enako izrazito natisnjenimi in vidnimi besedami naslova. Na platnice je ob tem dovoljeno dodati tudi druge stvari. Kopiranje s spremembami, omejenimi na platnice, če le ohranijo naslov tega <link linkend=\"fdl-document\">documenta</link>in zadoščajo tem pogojem, se lahko v drugih ozirih štejejo za dobesedno kopiranje."
-#: C/gpl.xml:151(para)
-msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
-msgstr "Dovoljenje se nanaša na vsak program ali drugo delo, ki vsebuje obvestilo lastnika avtorskih pravic (angl. copyright holder) z izjavo, da se program ali drugo delo lahko razširja pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angl. General Public License). <quote>Program</quote> se v nadaljevanju nanaša na vsak tak program ali delo, in <quote>delo, ki temelji na tem programu</quote> pomeni bodisi program ali pa katerokoli izvedeno delo po zakonu o avtorskih pravicah (angl. copyright law): se pravi delo, ki vsebuje program ali njegov del, bodisi dobesedno ali s spremembami in/ali prevedeno v drug jezik. (Tukaj in povsod v nadaljevanju je prevod vključen brez omejitev v pojem <quote>spremembe</quote>.) Vsak zavezanec k dovoljenju je opredeljen kot <quote>vi</quote>."
+#: C/fdl.xml:230(para)
+msgid "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+msgstr "Če je zahtevanih besedil za katero od platnic preveč, da bi jih bilo mogoče podati čitljivo, je treba najprej vstaviti prve naštete (kolikor jih pač razumno gre) na pravo platnico, in vstaviti preostanek na strani, ki neposredno sledijo naslovnici."
-#: C/gpl.xml:163(para)
-msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does."
-msgstr "Dovoljenje ne pokriva nobenih drugih dejavnosti razen razmnoževanja, razširjanja in sprememb; ostale so izven njenega dosega. Dejanje zagona programa ni omejeno in odvodni zapis programa je zajet le, če njegova vsebina sestavlja delo, iz katerega je izpeljan program (ne glede na to, da je bil narejen z zagnanim programom). Ali je to res ali ne, je odvisno od tega, kaj program dela."
+#: C/fdl.xml:237(para)
+msgid "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of the Document, free of added material, which the general network-using public has access to download anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public."
+msgstr "Če objavljate ali razširjate <link linkend=\"fdl-transparent\">Nejasne izvode</link> tega <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link>, v nakladi več kot 100 izvodov, je treba bodisi vključiti strojno berljivo <link linkend=\"fdl-transparent\">Jasno obliko</link> poleg vsakega Nejasnega izvoda, ali poleg vsakega Nejasnega izvoda objaviti tudi javno dostopno mesto v računalniškem omrežju, kjer je dostopna popolna Jasna kopija dokumenta, brez dodatnega materiala, in kjer jo splošna javnost, ki uporablja omrežje, lahko brezplačno prejme preko javnih standardnih omrežnih protokolov. Če uporabite zadnjo izbiro, je treba razumno preudarno poskrbeti za to, da bo po objavi Nejasne oblike dela, Jasna oblika ostala dostopna na objavljenem mestu vsaj še eno leto po preteku datuma, ko je javnosti posredovan (neposredno ali prek zastopnikov oziroma trgovcev na drobno) zadnji Nejasni izvod."
-#: C/gpl.xml:173(title)
-msgid "Section 1"
-msgstr "Razdelek 1"
+#: C/fdl.xml:257(para)
+msgid "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document."
+msgstr "Priporočeno je, ne pa tudi zahtevano, da se precej pred začetkom razširjanja večjega števila izvodov, vzpostavi stik z avtorji tega <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link>, da imajo možnost priskrbeti pred razširjanjem posodobljene različice dokumenta."
-#: C/gpl.xml:174(para)
-msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program."
-msgstr "Dovoljeno je razmnoževati in razširjati dobesedne izvode izvorne kode programa v enaki obliki, kot jo dobite, preko kateregakoli nosilca, če je le na vsakem izvodu razločno in primerno objavljeno obvestilo o pravicah razširjanja in zanikanje jamstva; vsa obvestila, ki se nanašajo na to dovoljenje in odsotnost vsakršnega jamstva pustite nedotaknjena; in da prejmejo vsi drugi prejemniki programa poleg programa še izvod tega dovoljenja."
+#: C/fdl.xml:266(title)
+msgid "MODIFICATIONS"
+msgstr "Spremembe"
-#: C/gpl.xml:183(para)
-msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-msgstr "Za fizično dejanje prenosa kopije lahko zaračunavate in po vaši presoji lahko ponudite garancijsko zaščito v zameno za plačilo."
+#: C/fdl.xml:267(para)
+msgid "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:"
+msgstr "Spremenjeno različico tega <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> je dovoljeno razmnoževati in razširjati pod pogoji iz <link linkend=\"fdl-section2\">2.</link> in <link linkend=\"fdl-section3\">3.</link> razdelka, v kolikor bo izdana <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjena različica</link> pod točno tem dovoljenjem, kjer Spremenjena različica prevzame vlogo tega dokumenta, in torej to dovoljenje ureja razširjanje in spreminjanje Spremenjene različice za kogarkoli, ki poseduje njen izvod. Poleg tega je treba v Spremenjeni različici narediti še naslednje:"
-#: C/gpl.xml:190(title)
-msgid "Section 2"
-msgstr "Razdelek 2"
+#: C/fdl.xml:282(para)
+msgid "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission."
+msgstr "Na <link linkend=\"fdl-title-page\">naslovni strani</link> (ali platnicah, če obstajajo) uporabite naslov, različen od naslova izvirnega <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> in vseh prejšnjih različic (ki bi morale biti, če jih je kaj, naštete v razdelku Zgodovina v dokumentu). Če se izvirni založnik s tem strinja, lahko uporabite isti naslov kot ga ima prejšnja različica."
-#: C/gpl.xml:199(para)
-msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change."
-msgstr "Zagotoviti je treba, da spremenjene datoteke nosijo vidna obvestila o tem, da so spremenjena in datum vsake spremembe."
+#: C/fdl.xml:295(para)
+msgid "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, together with at least five of the principal authors of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has less than five)."
+msgstr "Na <link linkend=\"fdl-title-page\">naslovni strani</link> kot avtorje našteti eno ali več oseb ali družb, odgovornih za avtorstvo sprememb v <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjeni različici</link>, skupaj z vsaj petimi glavnimi avtorji <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> (ali vsemi avtorji, če jih je manj kot pet)."
-#: C/gpl.xml:205(para)
-msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License."
-msgstr "Zagotoviti je treba, da je vsako delo, ki ga razširjate ali izdajate in ki v celoti ali deloma vsebuje program ali katerikoli njegov del ali pa je iz njega izpeljano, objavljeno pod pogoji tega dovoljenja kot celota brez plačila katerikoli tretji osebi."
+#: C/fdl.xml:307(para)
+msgid "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, as the publisher."
+msgstr "Na <link linkend=\"fdl-title-page\">naslovni strani</link> imenovati založnika <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjene različice</link>."
-#: C/gpl.xml:223(title)
-msgid "Exception:"
-msgstr "Izjema:"
+#: C/fdl.xml:316(para)
+msgid "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
+msgstr "Ohraniti vsa obvestila o pravicah razširjanja <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link>."
-#: C/gpl.xml:224(para)
-msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement."
-msgstr "Če je sam program interaktiven, vendar navadno ne izpiše takšne najave, tudi za vaše delo, ki temelji na programu, ni nujno, da jo."
+#: C/fdl.xml:323(para)
+msgid "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices."
+msgstr "Dodati ustrezno obvestilo o pravicah razširjanja za vse spremembe poleg drugih obvestil o pravicah razširjanja."
-#: C/gpl.xml:213(para)
-msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. <placeholder-1/>"
-msgstr "Če spremenjeni program ob zagonu navadno bere ukaze interaktivno, je treba zagotoviti, da se ob najbolj običajnem zagonu za takšno interaktivno uporabo izpiše ali pokaže najava, ki vključuje ustrezno sporočilo o pravicah razširjanja in sporočilo, da jamstvo ni zagotovljeno (ali pa sporočilo, da ponujate jamstvo) in da lahko uporabniki razširjajo program pod temi pogoji, in pove uporabniku, kako pogledati izvod tega dovoljenja. <placeholder-1/>"
+#: C/fdl.xml:330(para)
+msgid "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below."
+msgstr "Takoj po obvestilih o pravicah razširjanja vključiti obvestilo dovoljenja, ki javno dovoljuje rabo <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjene različice</link> pod pogoji tega dovoljenja, v obliki, prikazani v Dodatku, spodaj."
-#: C/gpl.xml:191(para)
-msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: <placeholder-1/>"
-msgstr "Dovoljeno je spreminjati vaš izvod ali izvode programa ali katerikoli njegov del, in tako narediti delo, ki temelji na programu, ter razmnoževati in razširjati takšne spremembe ali dela pod pogoji zgornjega <link linkend=\"sect1\">Razdelka 1</link>, če je zadoščeno tudi vsem naslednjim pogojem: <placeholder-1/>"
+#: C/fdl.xml:340(para)
+msgid "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document\">Document's</link> license notice."
+msgstr "V tem obvestilu dovoljenja ohranite popoln seznam <link linkend=\"fdl-invariant\">Nespremenljivih razdelkov</link> in zahtevanih <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Besedil na ovitku</link>, podanih v obvestilu dovoljenja tega <link linkend=\"fdl-document\">Dkumenta</link>."
-#: C/gpl.xml:236(para)
-msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it."
-msgstr "Te zahteve se nanašajo na spremenjeno delo kot celoto. Če razdelki tega dela, ki jih je lahko prepoznati, niso izpeljani iz programa in se jih lahko ima za neodvisna in ločena dela sama po sebi, potem to dovoljenje in njeni pogoji zanje ne veljajo, kadar jih razširjate ločeno. Vendar, kadar te iste razdelke razširjate kot del celote, ki je delo, ki temelji na programu, mora biti razširjanje celote izvedeno pod pogoji tega dovoljenja, katerega dovoljenja za druga dovoljenja se razširjajo na vso celoto in torej na vsak njen del, ne glede na to, kdo ga je napisal."
+#: C/fdl.xml:350(para)
+msgid "Include an unaltered copy of this License."
+msgstr "Vključite nespremenjen izvod tega dovoljenja. "
-#: C/gpl.xml:247(para)
-msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program."
-msgstr "Torej, namen tega razdelka ni, da bi zanikal ali spodbijal vaše pravice do dela, ki ste ga v celoti napisali sami; namesto tega je namen razširiti pravico do nadzora razširjanja na izpeljana ali zbrana dela, ki temeljijo na programu."
+#: C/fdl.xml:356(para)
+msgid "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
+msgstr "Ohranite razdelek, imenovan <quote>Zgodovina</quote>, in njegov naslov, in vanj dodajte postavko z vsaj naslovom, letom, novimi avtorji in izdajateljem <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjene različice</link>, kot je podana na <link linkend=\"fdl-title-page\">Naslovni strani</link>. Če v dokumentu ni razdelka, imenovanega <quote>Zgodovina</quote>, ga ustvarite, in podajte naslov, leto, avtorje in izdajatelja <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> kot je podan na njegovi Naslovni strani, potem pa še dodajte postavko, v kateri opišite Spremenjeno različico, kot piše v prejšnjem stavku."
-#: C/gpl.xml:253(para)
-msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License."
-msgstr "Poleg tega, če gre za zgolj kopičenje drugega dela, ki ne temelji na programu, s programom (ali z delom, ki temelji na programu) na mediju za shranjevanje ali distribucijskem mediju, se dovoljenje na to drugo delo ne nanaša."
+#: C/fdl.xml:372(para)
+msgid "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission."
+msgstr "V kolikor obstaja, je priporočeno ohraniti omrežno mesto, za javni dostop do <link linkend=\"fdl-transparent\">Jasnih</link> izvodov <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link>, ki je navedeno v dokumentu, in podobno tudi vsa omrežna mesta s prejšnjimi različicami dokumenta, ki so navedena v dokumentu. Priporočljivo jih je dodati v razdelek <quote>Zgodovine</quote>. Mogoče pa je omrežna mesta tudi izpustiti za delo, ki je bilo izdano vsaj štiri leta pred samim dokumentom, ali, če izdajatelj, omenjen v ustrezni različici, to dovoli."
-#: C/gpl.xml:261(title)
-msgid "Section 3"
-msgstr "Razdelek 3"
+#: C/fdl.xml:387(para)
+msgid "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or <quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgstr "V vsakem razdelku, poimenovanem <quote>Zahvale</quote> ali <quote>Posvetila</quote>, je treba ohraniti naslov razdelka in v razdelku ohraniti vso izvorno vsebino za vse tam podane zahvale in/ali posvetila."
-#: C/gpl.xml:271(para)
-msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for software interchange; or,"
-msgstr "opremite ga s popolno in ustrezno izvorno kodo v strojno berljivi obliki, ki mora biti razširjana pod pogoji zgornjih razdelkov 1 in 2 na nosilcu, ki se navadno uporablja za izmenjavo programske opreme; ali,"
+#: C/fdl.xml:397(para)
+msgid "Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles."
+msgstr "Ohraniti je treba vse <link linkend=\"fdl-invariant\">Nespremenljive razdelke</link> <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link>, z nespremenjenim besedilom in naslovi. Številke ali druge oznake razdelkov ne štejejo za del naslovov razdelkov."
-#: C/gpl.xml:278(para)
-msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
-msgstr "opremite ga z napisano ponudbo, veljavno vsaj tri leta, da boste katerikoli tretji osebi, za plačilo, ki ne bo presegalo vaših stroškov fizičnega izvajanja izvorne distribucije, dali popoln izvod ustrezne izvorne kode v strojno berljivi obliki, ki bo razširjana pod pogoji zgornjih razdelkov 1 in 2 na nosilcu, ki se običajno uporablja za izmenjavo programske opreme; ali,"
+#: C/fdl.xml:407(para)
+msgid "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>."
+msgstr "Izbrisati je treba vse razdelke, naslovljene <quote>Odobritve</quote>. Takšni razdelki ne smejo biti vključeni v <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjeni različici</link>."
-#: C/gpl.xml:287(para)
-msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)"
-msgstr "opremite ga s podatki, ki ste jih dobili vi, kot ponudbo distribucije ustrezne izvorne kode. (Ta alternativa je dovoljena le za nekomercialne distribucije in le, če ste dobili program v obliki izvorne kode ali izvedljivi obliki s takšno ponudbo, glede na podrazdelek b, zgoraj.)"
+#: C/fdl.xml:416(para)
+msgid "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Section</link>."
+msgstr "Ni dovoljeno preimenovati kateregakoli obstoječega razdelka v <quote>Odobritve</quote> ali v isto ime, kot ga ima <link linkend=\"fdl-invariant\">Nespremenljivi razdelek</link>."
-#: C/gpl.xml:263(para)
-msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <placeholder-1/>"
-msgstr "Program (ali delo, ki temelji na njem, pod določil <link linkend=\"sect2\">razdelka 2</link>) je dovoljeno razmnoževati in razširjati v objektni kodi ali izvedljivi obliki pod pogoji zgornjih <link linkend=\"sect1\">razdelkov 1</link> in <link linkend=\"sect2\">2</link>, če izpolnite tudi kaj od tega: <placeholder-1/>"
+#: C/fdl.xml:425(para)
+msgid "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
+msgstr "V primeru, da <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjena različica</link> vključuje nove čelne razdelke ali dodatke, ki štejejo za <link linkend=\"fdl-secondary\">Drugotne razdelke</link> in ne vsebujejo iz dokumenta prepisane snovi, je dovoljeno po lastni presoji označiti nekatere ali vse takšne razdelke kot nespremenljive. To je treba storiti tako, da se dodajo njihovi naslovi v seznam <link linkend=\"fdl-invariant\">Nespremenljivih razdelkov</link> v obvestilu dovoljenja Spremenjene različice. Ti naslovi se morajo razlikovati od vseh drugih naslovov razdelkov."
-#: C/gpl.xml:297(para)
-msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
-msgstr "Izvorna koda pri delih pomeni obliko dela, najprimernejšo za izdelavo sprememb. Pri izvedljivem delu pomeni izvorna koda vso izvorno kodo za vse module, ki jih vsebuje, poleg tega pa še morebitne datoteke z definicijami vmesnika, povezane s tem delom in skripte, uporabljane za nadzor prevajanja in namestitev izvedljive datoteke. Vendar - kot posebna izjema - ni nujno, da razširjana izvorna koda vključuje vse, kar se navadno razširja (v izvorni ali strojni obliki) z večjimi komponentami (prevajalnik, jedro, in tako naprej) operacijskega sistema, na katerem teče izvedljiva datoteka, razen če ta komponenta spremlja izvedljivo datoteko."
+#: C/fdl.xml:437(para)
+msgid "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
+msgstr "Dodate lahko razdelek, imenovan <quote>Odobritve</quote>, če ne vsebuje nič drugega kot odobritve vaše Spremenjene različice različnih strank – na primer, recenzijske izjave ali besedilo, ki je bilo odobreno s strani organizacije kot veljavna definicija standarda."
-#: C/gpl.xml:307(para)
-msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code."
-msgstr "Če se razširjanje izvedljive datoteke ali objektne kode izvede s ponujenim dostopom za prepisovanje z za to namenjenega mesta, potem ponujanje ekvivalentnega dostopa za razmnoževanje izvorne kode z istega mesta šteje kot razširjanje izvorne kode, čeprav tretje osebe niso prisiljene razmnoževati izvorne kode poleg objektne kode."
+#: C/fdl.xml:446(para)
+msgid "You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one."
+msgstr "Kot <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Besedilo na naslovnici</link> <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjene različice</link> je dovoljeno dodati odlomek največ petih besed, kot <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Besedilo na zadnji strani</link> pa odlomek največ 25 besed. Vsaka oseba lahko doda le po en odlomek Besedilu na naslovnici in Besedilu na zadnji strani platnic, vključno z odlomki po dogovorih. Če <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> že vsebuje besedilo na naslovnici za isti ovitek, ki je bil že dodan ali je bil dodan po dogovoru z isto (fizično ali pravno) osebo v zastopstvu, ni dovoljeno dodati še enega, pač pa je dovoljeno starega nadomestiti z izrecnim soglasjem prejšnjega izdajatelja, ki je stari odlomek dodal."
-#: C/gpl.xml:316(title)
-msgid "Section 4"
-msgstr "Razdelek 4"
+#: C/fdl.xml:463(para)
+msgid "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
+msgstr "Avtorji in izdajatelji <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> s tem dovoljenjem ne dovolijo uporabe njihovih imen ali pritrditve ali implicitnega soglasja za katerokoli <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjeno različico</link>."
-#: C/gpl.xml:318(para)
-msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
-msgstr "Ni dovoljeno razmnoževati, spreminjati, podrejati dovoljenja ali razširjati programa drugače, kot to izrecno določa pričujoče dovoljenje. Vsak drugi poskus razmnoževanja, spreminjanja, podrejanja dovoljenja ali razširjanja Dokumenta je ničen, in samodejno prekine vaše pravice, izhajajoče iz tega dovoljenja. Vendar pa se osebam, ki so svoj izvod ali pravice dobile od vas pod tem dovoljenjem, dovoljenje ne prekine, dokler se ji popolnoma podrejajo."
+#: C/fdl.xml:473(title)
+msgid "COMBINING DOCUMENTS"
+msgstr "Združevanje dokumentov"
-#: C/gpl.xml:328(title)
-msgid "Section 5"
-msgstr "Razdelek 5"
+#: C/fdl.xml:474(para)
+msgid "You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with other documents released under this License, under the terms defined in <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice."
+msgstr "<link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> je dovoljeno združevati s katerimikoli drugimi dokumenti, izdanimi pod pogoji tega dovoljenja, pod zgornjimi pogoji za spremenjene različice iz <link linkend=\"fdl-section4\">4. razdelka</link>, če vključite vse <link linkend=\"fdl-invariant\">Nespremenljive razdelke</link> vseh izvirnih dokumentov, nespremenjenih, in so v izjavi dovoljenja našteti kot Nespremenljivi razdelki novega, združenega dela."
-#: C/gpl.xml:330(para)
-msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it."
-msgstr "Ni vam treba sprejeti pogojev dovoljenja, saj ga niste podpisali. Vendar vam razen nje nič ne dovoljuje spreminjanja ali razširjanja programa ali iz njega izpeljanih del. Če ne sprejmete tega dovoljenja, ta dejanja prepoveduje zakon. Torej, s spremembo ali razširjanjem programa (ali kateregakoli dela, ki temelji na programu), pokažete svoje strinjanje s tem dovoljenjem in z vsemi njegovimi določili in pogoji za razmnoževanje, razširjanje ali spreminjanje programa ali del, ki temeljijo na njem."
+#: C/fdl.xml:485(para)
+msgid "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work."
+msgstr "Združeno delo zahteva le en izvod tega dovoljenja, in več istih <link linkend=\"fdl-invariant\">Nespremenljivih razdelkov</link> se lahko nadomesti z enim samim. Če obstaja več Nespremenljivih razdelkov z istim imenom, vendar različno vsebino, je treba naslov vsakega od njih spremeniti v edinstvenega, tako da na njegov konec v oklepajih dodate ime izvirnega avtorja ali izdajatelja, če vam je znano, sicer pa edinstveno število. Iste spremembe je treba narediti v imenih razdelkov v seznamu Nespremenljivih razdelkov v izjavi dovoljenja vašega združenega dela."
-#: C/gpl.xml:341(title)
-msgid "Section 6"
-msgstr "Razdelek 6"
+#: C/fdl.xml:498(para)
+msgid "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</quote> in the various original documents, forming one section entitled <quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled <quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled <quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled <quote>Endorsements.</quote>"
+msgstr "V združenem delu je treba združiti vse razdelke v različnih izvirnih dokumentih, poimenovane <quote>Zgodovina</quote>, tako da se oblikuje en sam razdelek <quote>Zgodovina</quote>; podobno je treba združiti vse razdelke <quote>Zahvale</quote> in <quote>Posvetila</quote>. Izbrisati pa je treba vse razdelke, poimenovane <quote>Odobritve</quote>."
-#: C/gpl.xml:343(para)
-msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License."
-msgstr "Vsakič, ko razširjate program (ali katerokoli delo, ki temelji na programu), prejemnik samodejno prejme dovoljenje izvornega izdajatelja dovoljenja (angl. original licensor) za razmnoževanje, razširjanje ali spreminjanje programa glede na ta določila in pogoje. Ni dovoljeno vsiljevati nobenih nadaljnjih omejitev izvajanja prejemnikovih pravic, podeljenih tukaj. Niste odgovorni za vsiljevanje strinjanja tretjih oseb s tem dovoljenjem."
+#: C/fdl.xml:509(title)
+msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
+msgstr "Zbirka dokumentov"
-#: C/gpl.xml:353(title)
-msgid "Section 7"
-msgstr "Razdelek 7"
+#: C/fdl.xml:510(para)
+msgid "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects."
+msgstr "Dovoljeno je napraviti zbirko tega <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> in drugih dokumentov, izdanih pod pogoji tega dovoljenja, in nadomestiti posamezne izvode tega dovoljenja v različnih dokumentih z enim samim izvodom, ki je vključen v zbirko, upoštevajoč zahteve tega dovoljenja za dobesedno razmnoževanje vsakega od teh dokumentov v vseh drugih pogledih. "
-#: C/gpl.xml:355(para)
-msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program."
-msgstr "Če so vam, kot posledica presoje sodišča ali suma kršitve patenta ali zaradi kateregakoli drugega razloga (ne omejenega zgolj na patentna vprašanja), vsiljeni pogoji (bodisi z odlokom sodišča, sporazumom ali drugače), ki nasprotujejo pogojem tega dovoljenja, vas ne odvezujejo pogojev tega dovoljenja. Če programa ne morete razširjati tako, da hkrati zadostite svojim obvezam pod dovoljenjem in katerimkoli drugim pristojnim obvezam, potem posledično sploh ne smete razširjati programa. Na primer, če patentno dovoljenje ne dovoli razširjanja programa brez plačevanja avtorskega honorarja vseh, ki prejmejo kopije neposredno ali posredno od vas, potem je edina možna pot, da zadostite temu pogoju in temu dovoljenju ta, da se v celoti vzdržite razširjanja programa."
+#: C/fdl.xml:520(para)
+msgid "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document."
+msgstr "Iz take zbirke je dovoljeno izluščiti posamezen dokument in ga posebej razširjati pod pogoji tega dovoljenja, če je v izluščen dokument vstavljen izvod tega dovoljenja in v vseh drugih ozirih glede dobesednega razmnoževanja upoštevajoč to dovoljenje."
-#: C/gpl.xml:367(para)
-msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-msgstr "Če se za katerikoli del tega razdelka ugotovi, da je neveljaven ali da se ga ne da izvajati pod kateremkoli določenim pogojem, je mišljeno, da velja usmeritev tega razdelka (angl. balance of the section) in razdelek kot celota velja v drugih primerih."
+#: C/fdl.xml:530(title)
+msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
+msgstr "Združevanje z neodvisnimi deli"
-#: C/gpl.xml:373(para)
-msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice."
-msgstr "Namen tega razdelka ni, da bi vas napeljeval h kršitvi patentov ali drugih trditev lastništva pravic ali izpodbijal veljavnost katerihkoli takšnih trditev; edini namen tega razdelka je ščitenje integritete sistema distribucije proste programske opreme, ki je izveden s prakso javnih dovoljenj. Mnogi ljudje so radodarno prispevali k širokemu naboru programske opreme, razširjane preko tega sistema, v upanju na njegovo dosledno izvajanje; od avtorja/dajalca je odvisno, če je pripravljen razširjati programje skozi katerikoli drug sistem, in izdajatelj dovoljenja ne more vsiljevati te izbire."
+#: C/fdl.xml:531(para)
+msgid "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
+msgstr "Združevanje <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> ali njegovih izpeljanih različic z drugimi ločenimi in neodvisnimi dokumenti ali deli, v knjigi ali kakršnemkoli nosilcu hrambe ali razširjanja, kot celota ne šteje za <link linkend=\"fdl-modified\">Spremenjeno različico</link> dokumenta, če za združeno zbirko nihče ne zahteva pravic razširjanja. Takšno združeno delo se imenuje <quote>zbirka</quote> in to dovoljenje ne velja za druga samostojna dela, tako združena z dokumentom, zaradi tega, ker so združena z dokumentom, če niso sama izpeljana dela dokumenta. V kolikor so zahteve <link linkend=\"fdl-cover-texts\">besedila na ovitku</link> skladne z <link linkend=\"fdl-section3\">oddelkom 3</link> tega dokumenta, potem je dovoljeno, v kolikor je dokument del, ki je manjši od četrtine celotne zbirke, besedilo na naslovnici postaviti na platnici, ki sta neposredno povezani le z dokumentom v zbirki. Sicer mora biti besedilo izpisano na naslovnicah celotne zbirke."
-#: C/gpl.xml:383(para)
-msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License."
-msgstr "Ta razdelek namerava temeljito pojasniti, kaj so predvidene posledice nadaljevanja dovoljenja."
+#: C/fdl.xml:554(title)
+msgid "TRANSLATION"
+msgstr "Prevod"
-#: C/gpl.xml:390(title)
-msgid "Section 8"
-msgstr "Razdelek 8"
+#: C/fdl.xml:555(para)
+msgid "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License provided that you also include the original English version of this License. In case of a disagreement between the translation and the original English version of this License, the original English version will prevail."
+msgstr "Prevod šteje za vrsto spremembe, zato lahko razširjate prevode <link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> pod pogoji <link linkend=\"fdl-section4\">4. razdelka</link>. Nadomeščanje <link linkend=\"fdl-invariant\">Nespremenljivih razdelkov</link> s prevodi zahteva posebno dovoljenje imetnikov pravic njihovega razširjanja, lahko pa vključite prevode nekaterih Nespremenljivih razdelkov poleg izvirnih različic teh Nespremenljivih razdelkov. Vključite lahko tudi prevod tega dovoljenja, če vključite tudi izvirno angleško različico tega dovoljenja. V primeru neskladja med prevodom in angleškim izvirnikom tega dovoljenja, velja izvirna angleška različica."
-#: C/gpl.xml:392(para)
-msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License."
-msgstr "Če sta razširjanje in/ali uporaba programa omejena v določenih državah, bodisi zaradi patentov ali vmesnikov s posebno pravico razširjanja (angl. copyrighted interfaces), lahko izvorni lastnik ali lastnica pravic razširjanja, ki postavlja program pod to dovoljenje, doda izrecno zemljepisno omejitev razširjanja, ki izključuje te države, tako da je razširjanje dovoljeno le v in med državami, ki niso na tak način izključene. V takem primeru to dovoljenje vključuje omejitve, kot da so napisane v telesu tega dovoljenja."
+#: C/fdl.xml:573(title)
+msgid "TERMINATION"
+msgstr "Prenehanje veljavnosti"
-#: C/gpl.xml:402(title)
-msgid "Section 9"
-msgstr "Razdelek 9"
+#: C/fdl.xml:574(para)
+msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr "<link linkend=\"fdl-document\">Dokumenta</link> ni dovoljeno razmnoževati, spreminjati, podrejati dovoljenja ali ga razširjati, razen če je to izrecno dovoljeno s tem dovoljenjem. Vsak drugi poskus razmnoževanja, spreminjanja, podrejanja dovoljenja ali razširjanja Dokumenta je ničen, in samodejno prekine vaše pravice, izhajajoče iz tega dovoljenja. Vendar pa se osebam, ki so svoj izvod ali pravice dobile od vas pod tem dovoljenjem, dovoljenje ne prekine, dokler se ji popolnoma podrejajo. "
-#: C/gpl.xml:404(para)
-msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
-msgstr "Ustanova Free Software Foundation lahko od časa do časa izdaja preurejene in/ali nove različice Splošnega Javnega dovoljenja (angl. General Public License). Nove različice bodo pisane v duhu trenutne različice, vendar se lahko razlikujejo v podrobnostih, ki bodo obravnavale nove težave ali poglede."
+#: C/fdl.xml:587(title)
+msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
+msgstr "Prihodnje popravljene izdaje tega dovoljenja"
-#: C/gpl.xml:410(para)
-msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and <quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation."
-msgstr "Vsaki različici je prirejena razločevalna številka različice. Če program določa številko različice tega dovoljenja, ki se nanaša nanj in <quote>na katerekoli poznejše različice</quote>, imate izbiro upoštevanja pogojev in določil bodisi te različice ali katerekoli poznejše različice, ki jo je izdala ustanova Free Software Foundation. Če program ne določa številke različice tega dovoljenja, lahko izberete katerokoli različico, ki jo je kdajkoli izdala ustanova Free Software Foundation."
+#: C/fdl.xml:588(para)
+msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+msgstr "Ustanova <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation</ulink> lahko od časa do časa izdaja nove, popravljene, različice dovoljenja Proste dokumentacije GNU. Nove različice bodo pisane v duhu trenutne različice, vendar se lahko razlikujejo v podrobnostih, ki bodo opredeljevale nove težave ali poglede. Več o tem si je mogoče ogledati na naslovu <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
-#: C/gpl.xml:420(title)
-msgid "Section 10"
-msgstr "Razdelek 10"
+#: C/fdl.xml:599(para)
+msgid "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
+msgstr "Vsaki različici dovoljenja je dodeljena edinstvena številka različice. Če <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> določa, da zanj velja določena <quote>ali katerakoli poznejša različica</quote> tega dovoljenja, je dovoljeno izbirati pogoje in določila bodisi te različice ali katerekoli poznejše izdane različice (ne pa tudi osnutka), ki jo je izdala ustanova Free Software Foundation. Če program ne določa številke različice dovoljenja, lahko izberete katerokoli različico, ki jo je kdajkoli izdala ustanova Free Software Foundation (ne pa tudi osnutka)."
-#: C/gpl.xml:422(para)
-msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally."
-msgstr "Če želite vključiti dele programa v druge proste programe, katerih pogoji razširjanja so drugačni, pišite avtorju in ga prosite za dovoljenje. Za programje, katerega pravice razširjanja ima Free Software Foundation, pišite na Free Software Foundation; včasih naredimo izjemo pri tem. Našo odločitev bosta vodila dva cilja: ohranitev prostega statusa vseh izvedenih del iz naše proste programske opreme in spodbujanje razdeljevanja in ponovne uporabe programja na splošno."
+#: C/fdl.xml:614(title)
+msgid "Addendum"
+msgstr "Dostavek"
-#: C/gpl.xml:432(title)
-msgid "NO WARRANTY"
-msgstr "BREZ JAMSTVA"
+#: C/fdl.xml:615(para)
+msgid "To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:"
+msgstr "Za uporabo tega dovoljenja v dokumentu, ki ste ga napisali, vključite izvod dovoljenja v dokument in takoj za naslovno stranjo vključite naslednje obvestilo o dovoljenju in pravicah razširjanja: "
-#: C/gpl.xml:433(subtitle)
-msgid "Section 11"
-msgstr "Razdelek 11"
+#: C/fdl.xml:622(para)
+msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME."
+msgstr "Avtorske pravice © LETO VAŠE IME."
-#: C/gpl.xml:435(para)
-msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
-msgstr "KER JE PROGRAM Z DOVOLJENJEM OPREDELJEN KOT BREZPLAČEN, NI NOBENEGA JAMSTVA ZA PROGRAM DO MEJE, KI JO DOLOČA PRISTOJNI ZAKON. RAZEN, ČE NI DRUGAČE NAPISANO, IMETNIKI PRAVIC RAZŠIRJANJA IN/ALI DRUGE OSEBE PONUJAJO PROGRAM <quote>TAK, KOT JE</quote>, BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEKOLI VRSTE, NEPOSREDNEGA ALI POSREDNEGA, KAR VKLJUČUJE, A NI OMEJENO NA POSREDNA JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI IN PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. CELOTNO TVEGANJE GLEDE KAKOVOSTI IN DELOVANJA PROGRAMA PREVZAMETE SAMI. ČE SE PROGRAM IZKAŽE ZA OKVARJENEGA, SAMI NOSITE STROŠKE VSEH POTREBNIH STORITEV, POPRAVIL ALI POPRAVKOV."
+#: C/fdl.xml:625(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU Free Documentation License</quote>."
+msgstr "Dokument je dovoljeno razmnoževati, razširjati in/ali spreminjati pod pogoji Dovoljenja za prosto dokumentacijo GNU (GNU FreeDocumentation License), različice 1.1 ali katerekoli poznejše različice, ki jo je izdala ustanova Free Software Foundation; z <link linkend=\"fdl-invariant\">Nespremenljivimi razdelki</link>: NAŠTEJTE NJIHOVE NASLOVE, z <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Besedilom na naslovnici</link>: NAVEDITE SEZNAM, in z <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Besedilom na zadnji strani</link>:NAVEDITE SEZNAM. Izvod dovoljenja je vključen v razdelku, imenovanem <quote>Dovoljenje za prosto dokumentacijo GNU</quote>."
-#: C/gpl.xml:446(title)
-msgid "Section 12"
-msgstr "Razdelek 12"
+#: C/fdl.xml:640(para)
+msgid "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of <quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
+msgstr "V primeru, da ni <link linkend=\"fdl-invariant\">Nespremenljivih razdelkov</link>, je treba v dokumentu zapisati, da je ta <quote>brez Nespremenljivih razdelkov</quote>, namesto, da so posamič opredeljeni. Podobno je treba storiti tudi, če ni <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Besedila na ovitku</link>."
-#: C/gpl.xml:448(para)
-msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "V NOBENEM PRIMERU, RAZEN ČE TAKO PRAVI VELJAVNI ZAKON ALI JE PISNO DOGOVORJENO, NE BO LASTNIK PRAVIC RAZŠIRJANJA ALI KATERAKOLI DRUGA OSEBA, KI LAHKO SPREMENI IN/ALI PONOVNO RAZŠIRJA PROGRAM, KOT JE DOVOLJENO ZGORAJ, PREVZEL ODGOVORNOSTI ZARADI ŠKODE, NAJSI GRE ZA SPLOŠNO, POSEBNO, NENAMERNO ŠKODO ALI ŠKODO, IZHAJAJOČO IZ UPORABE ALI NEZMOŽNOSTI UPORABE PROGRAMA (VKLJUČNO Z, A NE OMEJENO NA, IZGUBO PODATKOV ALI NENATANČNO OBDELAVO PODATKOV ALI IZGUBO, POVZROČENO VAM ALI TRETJIM OSEBAM ALI NEZMOŽNOST PROGRAMA, DA BI DELOVAL S KAKIM DRUGIM PROGRAMOM), ČETUDI JE BIL TAK LASTNIK ALI DRUGA OSEBA OBVEŠČEN O MOŽNOSTI NASTANKA TAKŠNE ŠKODE."
+#: C/fdl.xml:650(para)
+msgid "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free software."
+msgstr "V kolikor dokument vsebuje netrivialne primere programske kode, vam priporočamo, da te primere izdate vzporedno pod dovoljenjem proste programske opreme, kot je Splošno dovoljenje GNU (angl. GNU General Public License), po vašem izboru, da dovolite rabo te kode v prostih programih."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gpl.xml:0(None)
+#: C/fdl.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"