summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2010-08-18 17:23:11 +0300
committerYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2010-08-18 17:23:11 +0300
commit182ec31ef71f42595024bb40167e44537103c17c (patch)
tree55f4114f9bb00e3347693aae1b9892d9d110556a
parentc66177801085aefe973aea711c9562a428beb47a (diff)
downloadgnome-desktop-182ec31ef71f42595024bb40167e44537103c17c.tar.gz
Updated Hebrew translation.
-rw-r--r--po/he.po143
1 files changed, 76 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index e13a8215..b85e5e13 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,26 +8,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"desktop&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-04 22:10+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-18 17:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
msgid "About GNOME"
-msgstr "אודות GNOME"
+msgstr "על אודות GNOME"
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "למד יותר אודות GNOME"
+msgstr "למידע נוסף על GNOME"
#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
msgid "News"
@@ -39,15 +38,15 @@ msgstr "ספריית GNOME"
#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "חברים של GNOME"
+msgstr "החברים של GNOME"
#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
msgid "Contact"
-msgstr "צור קשר"
+msgstr "יצירת קשר"
#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "‏GEGL המיסתורי"
+msgstr "‏GEGL המסתורי"
#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
@@ -55,19 +54,19 @@ msgstr "GNOME המעיך מגומי"
#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "וואנדה דג ה-GNOME"
+msgstr "ואנדה הדג של GNOME"
#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
msgid "_Open URL"
-msgstr "_פתח כתובת"
+msgstr "_פתיחת כתובת"
#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
msgid "_Copy URL"
-msgstr "_העתק כתובת"
+msgstr "ה_עתקת כתובת"
#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "אודות שולחן העבודה GNOME"
+msgstr "על אודות שולחן העבודה GNOME"
#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
msgid "%(name)s: %(value)s"
@@ -75,11 +74,11 @@ msgstr "%(name)s: %(value)s"
#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "ברוכים הבאים לשולחן העבודה GNOME"
+msgstr "ברוך בואך לשולחן העבודה GNOME"
#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
msgid "Brought to you by:"
-msgstr "הובא לכם על-ידי:"
+msgstr "מוגש לך על ידי:"
#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
@@ -87,11 +86,11 @@ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
msgid "Version"
-msgstr "גירסה"
+msgstr "גרסה"
#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
msgid "Distributor"
-msgstr "מפיץ"
+msgstr "הפצה"
#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
msgid "Build Date"
@@ -106,16 +105,16 @@ msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
-"‏GNOME כולל גם פלטפורמת פיתוח שלמה למפתחי יישומים, המאפשרת יצירה של יישומים "
-"חזקים ומורכבים."
+"שולחן העבודה GNOME כולל גם פלטפורמת פיתוח שלמה למפתחי יישומים, המאפשרת יצירה "
+"של יישומים מורכבים ורבי עצמה."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
-"‏GNOME כולל את רוב הדברים שאתה רואה במחשב שלך, כולל את מנהל הקבצים, דפדפן "
-"האינטרנט, תפריטים ויישומים רבים."
+"שולחן העבודה GNOME כולל את רוב הדברים המופיעים במחשב שלך, לרבות מנהל הקבצים, "
+"דפדפן האינטרנט, התפריטים ויישומים רבים."
#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
@@ -125,24 +124,24 @@ msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
-"‏GNOME הוא סביבת עבודה חופשית, שמישה, יציבה ונגישה למשפחת מערכות ההפעלה "
-"דמויות UNIX."
+"‏GNOME הנו שולחן עבודה חופשי, שימושי, יציב ונגיש המיועד למשפחת מערכות ההפעלה "
+"דמויות ה־Unix."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
-"‏GNOME מתמקד על שמישות ונגישות, מחזור שחרור קבוע, וגיבוי מסחרי חזק העושה אותו "
-"ייחודי בין שולחנות העבודה של התוכנה החופשית."
+"שולחן העבודה GNOME ממוקד על שימושיות ונגישות, מחזור שחרור קבוע וגב מסחרי חזק "
+"שהופכים אותו לייחודי בקרב שולחנות העבודה בעולם התכנה החופשית."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
-"העוצמה הגדולה ביותר של GNOME היא הקהילה החזקה שלו. למעשה כל אחד, עם או בלי "
-"כישורי כתיבת קוד, יכול לתרום כדי לעשות את GNOME טוב יותר."
+"כוחו הגדול ביותר של GNOME הוא הקהילה החזקה שלנו. כמעט כל אדם, בעל או חסר "
+"יכולות תכנות, יכול לתרום לשיפור GNOME."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
@@ -150,102 +149,108 @@ msgid ""
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
-"מאות אנשים תרמו קוד ל GNOME מאז שהוא התחיל ב 1997; רבים אחרים תרמו בדרכים "
-"חשובות אחרות, הכוללות תרגומים, תיעוד, וביטחון איכותי."
-
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
-msgid "Laptop"
-msgstr "מחשב נייד"
-
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
+"מאות אנשים תרמו קוד ל־GNOME מאז יסודו בשנת 1997; רבים נוספים תרמו בדרכים "
+"חשובות אחרות, כגון תרגומים, תיעוד ואבטחת איכות."
+
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "שגיאה בקריאת הקובץ '%s': %s"
+msgstr "שגיאה בקריאת הקובץ ׳%s׳:‏ %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "שגיאה בהחזרת הקובץ '%s': %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519
+msgstr "שגיאה בהחזרת הקובץ ׳%s׳:‏ %s"
+
+#. Translators: the "name" mentioned
+#. * here is the name of an application or
+#. * a document
+#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
+#. * an application or a document
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
msgid "No name"
msgstr "ללא שם"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "הקובץ '%s' איננו קובץ רגיל או ספרייה."
+msgstr "הקובץ ׳%s׳ אינו קובץ רגיל או תיקייה."
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
#, c-format
-msgid "Error cannot find file id '%s'"
-msgstr "שגיאה: לא ניתן למצוא את זיהוי הקובץ '%s'"
+msgid "Cannot find file '%s'"
+msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ ׳%s׳"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "אין שם קובץ לשמור אליו"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "מתחיל %s"
+msgstr "%s מופעל"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "אין כתובת להפעלה"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "הפריט לא ניתן להפעלה"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "אין פקודה (Exec) להפעלה"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "פקודה (Exec) לא קיימת להפעלה"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "קידוד לא מוכר של: %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "לא ניתן למצוא את המסוף, משתמש ב-xterm, למרות שזה עלול לא לעבוד"
+msgstr "לא ניתן למצוא את המסוף, נעשה שימוש ב־xterm, למרות שעלולה להתעורר בעיה"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "could not get the range of screen sizes"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "RANDR extension is not present"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "could not get information about output %d"
@@ -253,7 +258,7 @@ msgstr "could not get information about output %d"
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
@@ -262,17 +267,21 @@ msgstr ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "could not set the configuration for CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "could not get information about CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+msgid "Laptop"
+msgstr "מחשב נייד"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
@@ -282,7 +291,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1689
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -291,7 +300,7 @@ msgstr ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1703
#, c-format
msgid "could not find a suitable configuration of screens"
msgstr "could not find a suitable configuration of screens"
@@ -302,7 +311,7 @@ msgstr "could not find a suitable configuration of screens"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
msgid "Mirror Screens"
msgstr "תצוגת מראה בצגים"