diff options
author | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2010-08-18 17:23:11 +0300 |
---|---|---|
committer | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2010-08-18 17:23:11 +0300 |
commit | 182ec31ef71f42595024bb40167e44537103c17c (patch) | |
tree | 55f4114f9bb00e3347693aae1b9892d9d110556a | |
parent | c66177801085aefe973aea711c9562a428beb47a (diff) | |
download | gnome-desktop-182ec31ef71f42595024bb40167e44537103c17c.tar.gz |
Updated Hebrew translation.
-rw-r--r-- | po/he.po | 143 |
1 files changed, 76 insertions, 67 deletions
@@ -8,26 +8,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-04 22:10+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-18 17:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-18 17:15+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:60 msgid "About GNOME" -msgstr "אודות GNOME" +msgstr "על אודות GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about GNOME" -msgstr "למד יותר אודות GNOME" +msgstr "למידע נוסף על GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:61 msgid "News" @@ -39,15 +38,15 @@ msgstr "ספריית GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:63 msgid "Friends of GNOME" -msgstr "חברים של GNOME" +msgstr "החברים של GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:64 msgid "Contact" -msgstr "צור קשר" +msgstr "יצירת קשר" #: ../gnome-about/gnome-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" -msgstr "GEGL המיסתורי" +msgstr "GEGL המסתורי" #: ../gnome-about/gnome-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber GNOME" @@ -55,19 +54,19 @@ msgstr "GNOME המעיך מגומי" #: ../gnome-about/gnome-about.in:70 msgid "Wanda The GNOME Fish" -msgstr "וואנדה דג ה-GNOME" +msgstr "ואנדה הדג של GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:567 msgid "_Open URL" -msgstr "_פתח כתובת" +msgstr "_פתיחת כתובת" #: ../gnome-about/gnome-about.in:574 msgid "_Copy URL" -msgstr "_העתק כתובת" +msgstr "ה_עתקת כתובת" #: ../gnome-about/gnome-about.in:826 msgid "About the GNOME Desktop" -msgstr "אודות שולחן העבודה GNOME" +msgstr "על אודות שולחן העבודה GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" @@ -75,11 +74,11 @@ msgstr "%(name)s: %(value)s" #: ../gnome-about/gnome-about.in:873 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" -msgstr "ברוכים הבאים לשולחן העבודה GNOME" +msgstr "ברוך בואך לשולחן העבודה GNOME" #: ../gnome-about/gnome-about.in:890 msgid "Brought to you by:" -msgstr "הובא לכם על-ידי:" +msgstr "מוגש לך על ידי:" #: ../gnome-about/gnome-about.in:914 msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" @@ -87,11 +86,11 @@ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" #: ../gnome-about/gnome-about.in:975 msgid "Version" -msgstr "גירסה" +msgstr "גרסה" #: ../gnome-about/gnome-about.in:977 msgid "Distributor" -msgstr "מפיץ" +msgstr "הפצה" #: ../gnome-about/gnome-about.in:979 msgid "Build Date" @@ -106,16 +105,16 @@ msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" -"GNOME כולל גם פלטפורמת פיתוח שלמה למפתחי יישומים, המאפשרת יצירה של יישומים " -"חזקים ומורכבים." +"שולחן העבודה GNOME כולל גם פלטפורמת פיתוח שלמה למפתחי יישומים, המאפשרת יצירה " +"של יישומים מורכבים ורבי עצמה." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" -"GNOME כולל את רוב הדברים שאתה רואה במחשב שלך, כולל את מנהל הקבצים, דפדפן " -"האינטרנט, תפריטים ויישומים רבים." +"שולחן העבודה GNOME כולל את רוב הדברים המופיעים במחשב שלך, לרבות מנהל הקבצים, " +"דפדפן האינטרנט, התפריטים ויישומים רבים." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break @@ -125,24 +124,24 @@ msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" -"GNOME הוא סביבת עבודה חופשית, שמישה, יציבה ונגישה למשפחת מערכות ההפעלה " -"דמויות UNIX." +"GNOME הנו שולחן עבודה חופשי, שימושי, יציב ונגיש המיועד למשפחת מערכות ההפעלה " +"דמויות ה־Unix." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" -"GNOME מתמקד על שמישות ונגישות, מחזור שחרור קבוע, וגיבוי מסחרי חזק העושה אותו " -"ייחודי בין שולחנות העבודה של התוכנה החופשית." +"שולחן העבודה GNOME ממוקד על שימושיות ונגישות, מחזור שחרור קבוע וגב מסחרי חזק " +"שהופכים אותו לייחודי בקרב שולחנות העבודה בעולם התכנה החופשית." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." msgstr "" -"העוצמה הגדולה ביותר של GNOME היא הקהילה החזקה שלו. למעשה כל אחד, עם או בלי " -"כישורי כתיבת קוד, יכול לתרום כדי לעשות את GNOME טוב יותר." +"כוחו הגדול ביותר של GNOME הוא הקהילה החזקה שלנו. כמעט כל אדם, בעל או חסר " +"יכולות תכנות, יכול לתרום לשיפור GNOME." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 msgid "" @@ -150,102 +149,108 @@ msgid "" "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" -"מאות אנשים תרמו קוד ל GNOME מאז שהוא התחיל ב 1997; רבים אחרים תרמו בדרכים " -"חשובות אחרות, הכוללות תרגומים, תיעוד, וביטחון איכותי." - -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262 -msgid "Laptop" -msgstr "מחשב נייד" - -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270 +"מאות אנשים תרמו קוד ל־GNOME מאז יסודו בשנת 1997; רבים נוספים תרמו בדרכים " +"חשובות אחרות, כגון תרגומים, תיעוד ואבטחת איכות." + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "שגיאה בקריאת הקובץ '%s': %s" +msgstr "שגיאה בקריאת הקובץ ׳%s׳: %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" -msgstr "שגיאה בהחזרת הקובץ '%s': %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519 +msgstr "שגיאה בהחזרת הקובץ ׳%s׳: %s" + +#. Translators: the "name" mentioned +#. * here is the name of an application or +#. * a document +#. Translators: the "name" mentioned here is the name of +#. * an application or a document +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524 msgid "No name" msgstr "ללא שם" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." -msgstr "הקובץ '%s' איננו קובץ רגיל או ספרייה." +msgstr "הקובץ ׳%s׳ אינו קובץ רגיל או תיקייה." -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 #, c-format -msgid "Error cannot find file id '%s'" -msgstr "שגיאה: לא ניתן למצוא את זיהוי הקובץ '%s'" +msgid "Cannot find file '%s'" +msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ ׳%s׳" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 #, c-format msgid "No filename to save to" msgstr "אין שם קובץ לשמור אליו" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "מתחיל %s" +msgstr "%s מופעל" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "אין כתובת להפעלה" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "הפריט לא ניתן להפעלה" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "אין פקודה (Exec) להפעלה" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "פקודה (Exec) לא קיימת להפעלה" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "קידוד לא מוכר של: %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "לא ניתן למצוא את המסוף, משתמש ב-xterm, למרות שזה עלול לא לעבוד" +msgstr "לא ניתן למצוא את המסוף, נעשה שימוש ב־xterm, למרות שעלולה להתעורר בעיה" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405 +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" msgstr "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "could not get the range of screen sizes" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR extension is not present" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "could not get information about output %d" @@ -253,7 +258,7 @@ msgstr "could not get information about output %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" @@ -262,17 +267,21 @@ msgstr "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" "d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "could not set the configuration for CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "could not get information about CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 +msgid "Laptop" +msgstr "מחשב נייד" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" @@ -282,7 +291,7 @@ msgstr "" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1689 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -291,7 +300,7 @@ msgstr "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1703 #, c-format msgid "could not find a suitable configuration of screens" msgstr "could not find a suitable configuration of screens" @@ -302,7 +311,7 @@ msgstr "could not find a suitable configuration of screens" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212 msgid "Mirror Screens" msgstr "תצוגת מראה בצגים" |