summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2008-03-11 12:18:46 +0000
committerGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2008-03-11 12:18:46 +0000
commit70eec4ece928f3feb8d848d6c2aacd274dbba320 (patch)
treeb7a3426204b06b25c89dd3fc3e479c0f999b70a0
parenteffe4d06e98f79662910b35525d689c58f0c0a8d (diff)
downloadgnome-desktop-70eec4ece928f3feb8d848d6c2aacd274dbba320.tar.gz
Updated Friulian translation on behalf of Massimo Furlani.
svn path=/trunk/; revision=5049
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/fur.po110
2 files changed, 47 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5d0d0e15..bd4acb07 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-03-11 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
+
+ * fur.po: Updated Friulian translation on behalf of Massimo Furlani.
+ Part of #521746.
+
2008-03-10 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
* tr.po: Updated Turkish translation
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 55c559f3..3a967c98 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Friulian traslation for gnome-desktop
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Massimo Furlani <massimo.furlani@libero.it>, 2007.
-# #
+##
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.19.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-03 14:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-19 20:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-19 03:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-10 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Furlani <massimo.furlani@libero.it>\n"
"Language-Team: Friulian <massimo.furlani@libero.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,80 +15,80 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Friulian\n"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:58
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About GNOME"
msgstr "Informazions su GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:59
msgid "News"
msgstr "Notizîs:"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
msgid "GNOME Library"
-msgstr "Librerîs di GNOME"
+msgstr "Libreriis di GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Amîs di GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
msgid "Contact"
msgstr "Contats"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:66
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Il Mistereôs GEGL"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:67
msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
msgstr "Il GNOMO Gomûl"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "Il pes GNOMO di nom Wanda"
+msgstr "Il pes GNOME di nom Wanda"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:564
msgid "_Open URL"
msgstr "_Vierç URL"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:571
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Cupie URL"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:829
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:805
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Informazions su GNOME Desktop"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:865
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:841
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:879
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:855
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Benvignûts in GNOME Desktop"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:896
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:871
msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Svilupât par ducj di bande di:"
+msgstr "Svilupât di bande di:"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:920
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:895
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:976
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:951
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:952
msgid "Distributor"
msgstr "Distribuît di bande di:"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:953
msgid "Build Date"
msgstr "Compilât di bande di:"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1019
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:994
msgid "Display information on this GNOME version"
msgstr "Mostre informazions su cheste version di GNOME"
@@ -97,59 +97,31 @@ msgid "Learn more about GNOME"
msgstr "Par savent di plui su GNOME"
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"Cun GNOME a ven furnide une plataforme complete di svilup par i "
-"programadôrs, rindint pussibil la creazion di aplicazions potentis e "
-"complessis."
+msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+msgstr "Cun GNOME a ven furnide une plataforme complete di svilup par i programadôrs, rindint pussibil la creazion di aplicazions potentis e complessis."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"GNOME al inclût scuasite dut di ce ch'a si viôt sul computer, comprendût il "
-"file manager, il web browser, i menu e cetantis aplicazions."
+msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications."
+msgstr "GNOME al inclût scuasite dut di ce ch'a si viôt sul computer, comprendût il file manager, un sgarfad pal web, i menu e cetantis aplicazions."
#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"GNOME al è un ambient desktop libar, doprabil, stabil e acessibil di bande "
-"di dute la famèe dai sistemis operatîfs tipo UNIX."
+msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems."
+msgstr "GNOME al è un ambient desktop libar, doprabil, stabil e acessibil di bande di dute la famèe dai sistemis operatîfs tipo UNIX."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"GNOME al è unic jenfri i desktops libars jessi facil di doprâ, a vê acess "
-"universâl, a vê versions regolârs, e un grues supuart pes aziendis."
+msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+msgstr "GNOME al è unic jenfri i desktops libars a jessi facil di doprâ, a vê acess universâl, a vê versions regolârs, e un grues supuart pes aziendis."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"Il pont di fuarce di GNOME a je la sô comunitât. Ognidun, plui o mancul "
-"scuelât in programazion, al pos contribuî a rindi GNOME ancjemò miôr di ce "
-"ch'al è."
+msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+msgstr "Il pont di fuarce di GNOME a je la sô comunitât. Ognidun, plui o mancul scuelât in programazion, al pos contribuî a rindi GNOME ancjemò miôr di ce ch'al è."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"Cetancj di lôr e an scrit codifichis par GNOME fin di cuant che il progjiet "
-"al è partît tal 1997; cetancj di plui e an contribuît in altris mûts "
-"impuartants, come traduzions, documentazion e control da cualitât."
+msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance."
+msgstr "Cetancj di lôr e an scrit codifichis par GNOME di cuant che il progjiet al è partît tal 1997; cetancj di plui e an contribuît in altris mûts impuartants, come traduzions, documentazion e control da cualitât."
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:598
@@ -223,7 +195,7 @@ msgstr "Aplicazion"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "Link"
-msgstr "Colegament"
+msgstr "Link"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "FSDevice"
@@ -267,7 +239,7 @@ msgstr "Co_ment:"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389
msgid "Browse"
-msgstr "Svuluzze"
+msgstr "Sgarfe"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:400
msgid "_Type:"
@@ -279,7 +251,7 @@ msgstr "Ic_one:"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:427
msgid "Browse icons"
-msgstr "Svuluzze iconis"
+msgstr "Sgarfe iconis"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:441
msgid "Run in t_erminal"
@@ -344,3 +316,5 @@ msgstr "Avanzadis"
#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Mostre sugjerimenta ta l'inviament"
+
+