diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2003-03-07 08:04:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2003-03-07 08:04:18 +0000 |
commit | a5c75da974b29f6fcf4e19c8e190614b56be9abe (patch) | |
tree | 4df6360cb7557c13baa1b1d3b4a1a0aef4455c55 | |
parent | c190a645775497f5b59f1ddecc288d2b2416ed76 (diff) | |
download | gnome-desktop-a5c75da974b29f6fcf4e19c8e190614b56be9abe.tar.gz |
Updated Irish translation by Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>.
2003-03-07 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* ga.po: Updated Irish translation by
Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 2081 |
2 files changed, 169 insertions, 1917 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 273d666a..9eae44a2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-03-07 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * ga.po: Updated Irish translation by + Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>. + 2003-03-04 Christian Rose <menthos@menthos.com> * eo.po: Added Esperanto translation by @@ -1,34 +1,35 @@ -# Irish translations for gnome-core -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Irish translations for gnome-desktop +# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Seán Ó Ceallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>, 2000. +# Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>, 2003 # + msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-core CVS\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-21 17:24+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2000-08-26 19:11+0000\n" -"Last-Translator: Seán Ó Ceallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Gaeilge <gaeilge-a@listserv.heanet.ie>\n" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-06 12:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-06 15:10 GMT\n" +"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n" +"Language-Team: Irish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" -msgstr "" +msgstr "Oiriúintí" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Accessories menu" -msgstr "Sortáil fóchlar" +msgstr "roghchlár na Oiriúintí" #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications without a category" -msgstr "" +msgstr "Feidhmchlár gan rangú" #: desktop-links/Applications.directory.in.h:2 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Cíon Eile" #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Forbairt" #: desktop-links/Development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" -msgstr "Bogearraí Fhorbairt" +msgstr "Uirlisí le haighaid Fhorbairt" #: desktop-links/Games.directory.in.h:1 msgid "Games" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Cluichí" #: desktop-links/Games.directory.in.h:2 msgid "Games menu" -msgstr "Chlár Chluichí" +msgstr "roghclár Chluichí" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Graphice" #: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics menu" -msgstr "Clár Graphice" +msgstr "roghclár Graphice" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:1 msgid "Internet" @@ -60,55 +61,51 @@ msgstr "Idirlíon" #: desktop-links/Internet.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet and networks" -msgstr "Bogearraí Idirlíon" +msgstr "Feidhmchláraí le haighaidh an Idirlíon agus líonraí" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 msgid "Multimedia menu" -msgstr "Clár Ilmheánach" +msgstr "roghclár Ilmheánach" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 msgid "Sound & Video" msgstr "Ilmheánach" #: desktop-links/Office.directory.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Office" -msgstr "As" +msgstr "Offig" #: desktop-links/Office.directory.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Office Applications" -msgstr "Beochan" +msgstr "Feidhmchláraí Offig" #: desktop-links/Root.directory.in.h:1 msgid "Programs" msgstr "Ríomhcláireanna" #: desktop-links/Root.directory.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Programs menu" -msgstr "Ríomhchlaranna:" +msgstr "roghclár Ríomhchlaranna:" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Roghnachais..." +msgstr "Tosaíochtaí le haighaidh an Deasc" #: desktop-links/Settings.directory.in.h:2 msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" -msgstr "" +msgstr "Tosaíochtaí a bhfuil bhaint leis an deasc GNOME go iomlán " #: desktop-links/System.directory.in.h:1 msgid "System Tools" -msgstr "Corás" +msgstr "Uirlisí an Corás" #: desktop-links/System.directory.in.h:2 msgid "System menu" -msgstr "Clár Coráis" +msgstr "roghclár Coráis" #: gnome-about/contributors.h:20 msgid "Timur I. Bakeyev" -msgstr "" +msgstr "Timur I. Bakeyev" #. if your encoding allows it, use aacute (U00E1) #. * for the 'a' of 'Ban' @@ -118,144 +115,142 @@ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban" #: gnome-about/contributors.h:36 msgid "Jerome Bolliet" -msgstr "" +msgstr "Jerome Bolliet" #. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the first #. * and the last 'e' in 'Chenede' #: gnome-about/contributors.h:54 msgid "Erwann Chenede" -msgstr "" +msgstr "Erwann Chenede" #. CJK people please use (U5F35) (U570B) (U51A0) to replace #. * this name #: gnome-about/contributors.h:57 msgid "Abel Cheung" -msgstr "" +msgstr "Abel Cheung" #. if you encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two #. * 'e' of 'Frederic' #: gnome-about/contributors.h:70 -#, fuzzy msgid "Frederic Crozat" -msgstr "Frédéric Devernay" +msgstr "Frédéric Crozat" #. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two #. * 'e' of 'Frederic' -#: gnome-about/contributors.h:77 +#: gnome-about/contributors.h:78 msgid "Frederic Devernay" msgstr "Frédéric Devernay" #. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o' #. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi' -#: gnome-about/contributors.h:91 +#: gnome-about/contributors.h:92 msgid "Gergo Erdi" msgstr "Gergo Érdi" -#: gnome-about/contributors.h:98 +#: gnome-about/contributors.h:99 msgid "Raul Perusquia Flores" -msgstr "" +msgstr "Raul Perusquia Flores" -#: gnome-about/contributors.h:112 +#: gnome-about/contributors.h:113 msgid "The Mysterious GEGL" -msgstr "" +msgstr "An GEGL mistéireach" -#: gnome-about/contributors.h:114 +#: gnome-about/contributors.h:115 msgid "Bjoern Giesler" -msgstr "" +msgstr "Bjoern Giesler" -#: gnome-about/contributors.h:120 +#: gnome-about/contributors.h:121 msgid "Dov Grobgeld" -msgstr "" +msgstr "Dov Grobgeld" #. Wang is the surname. CJK people, please use (U738B) (U5251) #. * to replace this name. -#: gnome-about/contributors.h:143 +#: gnome-about/contributors.h:145 msgid "Wang Jian" -msgstr "" +msgstr "Wang Jian" -#: gnome-about/contributors.h:152 +#: gnome-about/contributors.h:154 msgid "Helmut Koeberle" -msgstr "" +msgstr "Helmut Koeberle" -#: gnome-about/contributors.h:189 +#: gnome-about/contributors.h:191 msgid "Matthew Marjanovic" -msgstr "" +msgstr "Matthew Marjanovic" #. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' #. * of 'Muniz' -#: gnome-about/contributors.h:213 +#: gnome-about/contributors.h:216 msgid "Alexandre Muniz" -msgstr "Alexandre Muñiz" +msgstr "Alexandre Muniz" #. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604 -#: gnome-about/contributors.h:215 +#: gnome-about/contributors.h:218 msgid "Sung-Hyun Nam" -msgstr "" +msgstr "Sung-Hyun Nam" #. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae' #. * of 'Norbaeck' -#: gnome-about/contributors.h:224 +#: gnome-about/contributors.h:227 msgid "Martin Norbaeck" msgstr "Martin Norbäck" #. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe' #. * of 'Oegren' -#: gnome-about/contributors.h:231 +#: gnome-about/contributors.h:234 msgid "Tomas Oegren" -msgstr "Tomas Ögren" +msgstr "Tomas Oegren" #. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o' #. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin' -#: gnome-about/contributors.h:241 +#: gnome-about/contributors.h:244 msgid "Carlos Perello Marin" -msgstr "" +msgstr "Carlos Perello Marin" #. If your encoding allows it, use aacute (U00E1) for the 'a' #. * of 'German' and use ntilde (U00F1) for the 'n' of 'Caamano' -#: gnome-about/contributors.h:250 +#: gnome-about/contributors.h:253 msgid "German Poo-Caamano" -msgstr "" +msgstr "German Poo-Caamano" #. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f -#: gnome-about/contributors.h:271 +#: gnome-about/contributors.h:275 msgid "Kazuhiro Sasayama" -msgstr "" +msgstr "Kazuhiro Sasayama" #. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' #. * of 'Inigo' -#: gnome-about/contributors.h:281 +#: gnome-about/contributors.h:285 msgid "Inigo Serna" msgstr "Iñigo Serna" -#: gnome-about/contributors.h:285 +#: gnome-about/contributors.h:289 msgid "Miroslav Silovic" -msgstr "" +msgstr "Miroslav Silovic" #. not really a person name :) translate its meaning -#: gnome-about/contributors.h:296 +#: gnome-about/contributors.h:300 msgid "The Squeaky Rubber Gnome" msgstr "" -#: gnome-about/contributors.h:304 +#: gnome-about/contributors.h:308 msgid "Istvan Szekeres" -msgstr "" +msgstr "Istvan Szekeres" -#: gnome-about/contributors.h:317 +#: gnome-about/contributors.h:321 msgid "Manish Vachharajani" -msgstr "" +msgstr "Manish Vachharajani" -#: gnome-about/contributors.h:318 +#: gnome-about/contributors.h:322 msgid "Neil Vachharajani" -msgstr "" +msgstr "Neil Vachharajani" -#: gnome-about/contributors.h:326 -#, fuzzy +#: gnome-about/contributors.h:330 msgid "Wanda the GNOME Fish" -msgstr "Dúirt an Iasc GNOME %s:" +msgstr "Wanda an Iasc GNOME" #: gnome-about/gnome-about.c:273 msgid "Click here to visit the site : " -msgstr "" +msgstr "Cniog e seo chun dul go dtí an líonláithreán" #: gnome-about/gnome-about.c:285 msgid "List of GNOME Contributors" @@ -276,1984 +271,236 @@ msgid "GNOME Logo" msgstr "Logann GNOME" #: gnome-about/gnome-about.c:506 -#, fuzzy msgid "GNOME" -msgstr "Cabhair GNOME" +msgstr "GNOME" #: gnome-about/gnome-about.c:660 msgid "And Many More ..." -msgstr "" +msgstr "Agus go lán daoine eile ..." #: gnome-about/gnome-about.c:838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About GNOME%s%s%s" -msgstr "Faoi GNOME..." +msgstr "Faoi GNOME%s%s%s" #: gnome-about/gnome-about.c:949 -#, fuzzy msgid "GNOME News Site" -msgstr "Eagathóir Chláir GNOME" +msgstr "líonláithreán nuacht do GNOME" #: gnome-about/gnome-about.c:953 msgid "http://www.gnome.org/" -msgstr "" +msgstr "http://www.gnome.org/" #: gnome-about/gnome-about.c:954 -#, fuzzy msgid "GNOME Main Site" -msgstr "Eagathóir Chláir GNOME" +msgstr "líonláithreán GNOME" #: gnome-about/gnome-about.c:959 msgid "GNOME Developers' Site" -msgstr "" +msgstr "líonláithreán le haighaidh 'Gnome Developers'" #: gnome-about/gnome-about.c:981 msgid "GNOME is a part of the GNU Project" -msgstr "" +msgstr "Tá GNOME cuid do scéim GNU" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:208 -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:578 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Feadbh ag léigh an Comhad '%s': %s" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Feadbh ag athchas an Comhad '%s': %s" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:593 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." -msgstr "" +msgstr "Níl Comhad '%s' comhad féiltiúil nó comhadlann" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:609 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:610 #, c-format msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" -msgstr "" +msgstr "Tá saghas MIME mícheart %s ag comhad '%s'" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:760 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:761 msgid "No filename to save to" msgstr "" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1736 -#, fuzzy, c-format +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1737 +#, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Ag Luchtú." +msgstr "Ag thosaigh %s." -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1956 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1957 msgid "No URL to launch" -msgstr "" +msgstr "Gan URL chun rith" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1966 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1967 msgid "Not a launchable item" msgstr "" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1976 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1977 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1989 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1990 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3619 -#, fuzzy +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3620 +#, msgid "No name" -msgstr "Tada" +msgstr "Gan ainm" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3676 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3677 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3907 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3908 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Feadbh ag scríobh comhad '%s': %s" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 -#, fuzzy +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:203 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:211 +#, msgid "Directory" -msgstr "Stair" +msgstr "Comhadlann" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 -#, fuzzy +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:207 +#, msgid "Application" -msgstr "Beochan" +msgstr "Feidhmchlár" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 -#, fuzzy +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 +#, msgid "Link" -msgstr "Logann" +msgstr "Ceangall" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 msgid "FSDevice" -msgstr "" +msgstr "FSDevice" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 -#, fuzzy +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 +#, msgid "MIME Type" -msgstr "Saghas" +msgstr "Saghas Mime" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Seirbhís" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "ServiceType" -msgstr "" +msgstr "An saghas Seirbhís" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 -#, fuzzy +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:308 msgid "URL:" msgstr "URL" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387 -#, fuzzy +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 msgid "Command:" -msgstr "Ordaithe Us" +msgstr "Ceannas" #. Name -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 -#, fuzzy +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:332 msgid "Name:" -msgstr "Cluchí" +msgstr "Ainm:" #. Generic Name -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356 -#, fuzzy +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:350 msgid "Generic name:" -msgstr "Ainm Printéir:" +msgstr "Ainm Ginearálta:" #. Comment -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:374 -#, fuzzy +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368 msgid "Comment:" -msgstr "Ordaithe Us" +msgstr "Trácht" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 msgid "Browse" msgstr "Dearchadh" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:401 -#, fuzzy +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395 msgid "Type:" -msgstr "Saghas" +msgstr "Saghas:" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 #, fuzzy msgid "Icon:" msgstr "Dealbh" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 #, fuzzy msgid "Browse icons" msgstr "Dealbh Taisceadán" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:444 -#, fuzzy +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438 msgid "Run in Terminal" -msgstr "Teirminéal _Nua" +msgstr "Rith i Teirminéal " -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:654 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:753 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Teanga" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765 -#, fuzzy +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:659 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:761 msgid "Name" -msgstr "Cluchí" +msgstr "Ainm" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773 -#, fuzzy +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:664 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:769 msgid "Generic name" -msgstr "Ainm Printéir:" +msgstr "Ainm Ginearálta:" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673 -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783 -#, fuzzy +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:669 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 msgid "Comment" -msgstr "Ordaithe Us" +msgstr "Trácht" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:709 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:705 msgid "Try this before using:" -msgstr "" +msgstr "Baint trial as e seo riamh..:" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:717 #, fuzzy msgid "Documentation:" msgstr "Taispeán Inneacs Cáipéis" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:729 msgid "Name/Comment translations:" msgstr "" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 msgid "Add/Set" msgstr "" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:790 msgid "Remove" msgstr "Scríos" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:795 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:811 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Cúlaigh" -#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:819 msgid "Advanced" msgstr "Ardmód" -#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 +#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Home Applications" -#~ msgstr "Beochan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gnome Logo" -#~ msgstr "Leathfhocal Painial" - -#, fuzzy -#~ msgid "MimeType" -#~ msgstr "Saghas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Beochan" - -#~ msgid "Applications menu" -#~ msgstr "Clár Feidhhmchláir" - -#~ msgid "Desktop Settings" -#~ msgstr "Cumraíocht Barr Deisce" - -#~ msgid "Emacs Text Editor" -#~ msgstr "Emacs" - -#~ msgid "Create and edit images or photographs" -#~ msgstr "Ríomhchlár láimhsiú íomhá GNU" - -#~ msgid "GIMP Image Editor" -#~ msgstr "An GIMP" - -#~ msgid "Browse the world wide web" -#~ msgstr "Líonléitheoir Netscape" - -#~ msgid "Netscape Web Browser" -#~ msgstr "Netscape" - -#~ msgid "rxvt" -#~ msgstr "rxvt" - -#, fuzzy -#~ msgid "rxvt terminal" -#~ msgstr "_Dún Teirminéal" - -#, fuzzy -#~ msgid "XEmacs Text Editor" -#~ msgstr "Emacs" - -#, fuzzy -#~ msgid "xemacs text editor" -#~ msgstr "Emacs" - -#~ msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal" -#~ msgstr "XTerm Gnáth" - -#~ msgid "X Terminal" -#~ msgstr "XTerm Gnáth" - -#~ msgid "GNOME Terminal" -#~ msgstr "Teirminéal GNOME" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Gnáth" - -#~ msgid "Linux console" -#~ msgstr "Consóil Linux" - -#~ msgid "Color Xterm" -#~ msgstr "Xterm Dath" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Féindheanamh" - -#~ msgid "Custom colors" -#~ msgstr "Dathanna feíndeánamh" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Clé" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Deis" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Folaitheach" - -#~ msgid "Color selector" -#~ msgstr "Tóg na Dathanna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Teirminéal GNOME" - -#~ msgid "Terminal class name" -#~ msgstr "Ainm rangú terimineál" - -#~ msgid "TCLASS" -#~ msgstr "TCLASS" - -#~ msgid "FONT" -#~ msgstr "CLÓFHOIREANN" - -#~ msgid "GEOMETRY" -#~ msgstr "CÉIMSEATA" - -#~ msgid "COMMAND" -#~ msgstr "ORDU" - -#~ msgid "Foreground color" -#~ msgstr "Dath Tulra" - -#~ msgid "COLOR" -#~ msgstr "DATH" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Dath Cúlra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Solid background" -#~ msgstr "Cúlra" - -#~ msgid "Background pixmap" -#~ msgstr "Pixmap Cúlra " - -#, fuzzy -#~ msgid "Background pixmap does not scroll" -#~ msgstr "Pixmap Cúlra " - -#, fuzzy -#~ msgid "Shade background" -#~ msgstr "Cúlra" - -#~ msgid "UTMP" -#~ msgstr "UTMP" - -#~ msgid "NOUTMP" -#~ msgstr "NOUTMP" - -#~ msgid "WTMP" -#~ msgstr "WTMP" - -#~ msgid "NOWTMP" -#~ msgstr "NOWTMP" - -#~ msgid "Set the window title" -#~ msgstr "Tóg an tidéal fhuinneoga" - -#~ msgid "TITLE" -#~ msgstr "TIDEÁL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set the window icon" -#~ msgstr "Tóg an tidéal fhuinneoga" - -#~ msgid "Enter UNIX commands" -#~ msgstr "Aithriseoir teirminéal GNOME" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Dath Cúlra:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background should be shaded" -#~ msgstr "Dath Cúlra" - -#~ msgid "Background type" -#~ msgstr "Saghas Cúlra" - -#~ msgid "Blinking cursor" -#~ msgstr "Cúrsóir sméideamh" - -#~ msgid "Color palette:" -#~ msgstr "Paileád Dath:" - -#~ msgid "Color scheme:" -#~ msgstr "Scéim Dathanna" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Dathanna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable bold text" -#~ msgstr "Cuir ar súil Auto-hide" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Dealbh:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fore/Background Color:" -#~ msgstr "Dath Tulra/Cúlra" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Dath Tulra:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Gnáth" - -#~ msgid "Hide menu bar" -#~ msgstr "Folaigh barra chlar" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Íomha" - -#, fuzzy -#~ msgid "None" -#~ msgstr "rinneadh" - -#~ msgid "Pixmap file:" -#~ msgstr "Comhad Pictiúr:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Silence terminal bell" -#~ msgstr "Teirminéal _Nua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Terminal Class:" -#~ msgstr "Rangú Terimineál" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_olor selector" -#~ msgstr "Tóg na Dathanna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy _link location" -#~ msgstr "Beochan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Eagar chláranna..." - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "_Comhad" - -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME terminal users guide" -#~ msgstr "Teirminéal GNOME" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Cabhair" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Albachtaí" - -#, fuzzy -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "Faoi..." - -#~ msgid "_Close terminal" -#~ msgstr "_Dún Teirminéal" - -#~ msgid "_Hide menubar" -#~ msgstr "_Folaigh " - -#~ msgid "_New terminal" -#~ msgstr "Teirminéal _Nua" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open in browser" -#~ msgstr "Oscail Fuinneog Dearchadóir Nua" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "Deireadh" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "Roghnachais..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Reset terminal" -#~ msgstr "_Dún Teirminéal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr " Fillteán" - -#, fuzzy -#~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "Ard." - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Leitheid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Style:" -#~ msgstr "Stíl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Méid Painéall:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Méid Painéall:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "Ag Sábháil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "Ábaltachtaí chláir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Dealbh:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "Stíl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Méid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Points" -#~ msgstr "noimeáid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "_Comhad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "Dealbh:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "Dealbh" - -#, fuzzy -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "Gan aithne" - -#, fuzzy -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "manx" - -#, fuzzy -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "Cothrománach" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Selection" -#~ msgstr "Tóg na Dathanna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a font" -#~ msgstr "Tóg beochán" - -#~ msgid "Style: " -#~ msgstr "Stíl" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stíl" - -#~ msgid "Program" -#~ msgstr "Ríomhchlar" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Ag Rith" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Ag Sábháil" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Gan aithne" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Gnáth" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Bruscar" - -#~ msgid "Remove Program" -#~ msgstr "Scríos Paineál" - -#~ msgid "Really log out?" -#~ msgstr "An bhfuil ealu uait go firinne?" - -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "Ealu as" - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Athosnaigh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save Current Session" -#~ msgstr "Tosaigh Seisiún" - -#~ msgid "Try" -#~ msgstr "Tástáil" - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Iompaigh" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ceart go leor" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cealaigh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Session Properties" -#~ msgstr "Ábaltachtaí chláir" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Seisiún" - -#~ msgid "Session Chooser" -#~ msgstr "Roghnóir Seisiún" - -#~ msgid "Start Session" -#~ msgstr "Tosaigh Seisiún" - -#~ msgid "Cancel Login" -#~ msgstr "Cealaigh Logan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Session Properties & Startup Programs" -#~ msgstr "Ábaltachtaí chláir" - -#~ msgid "Current session managed programs" -#~ msgstr "Cumasaí Bainisteoir Seisiún" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Settings" -#~ msgstr "Albachtaí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background Settings" -#~ msgstr "Saghas Cúlra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mouse Settings" -#~ msgstr "Albachtaí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Settings" -#~ msgstr "Albachtaí" - -#, fuzzy -#~ msgid "The Panel" -#~ msgstr "An Painéal GNOME" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting GNOME: %s" -#~ msgstr "Ag Luchtú.." - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting GNOME: done" -#~ msgstr "Ag Luchtú.." - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting GNOME" -#~ msgstr "Ag Luchtú." - -#~ msgid "%s the Fish" -#~ msgstr "An t-Iasc %s" - -#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:" -#~ msgstr "Dúirt an Iasc GNOME %s:" - -#~ msgid "GNOME Fish Properties" -#~ msgstr "Ábaltachtaí Iasc GNOME" - -#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:" -#~ msgstr "An t-Ainm Iasc GNOME:" - -#~ msgid "The Animation Filename:" -#~ msgstr "An Comhadainm Beochan:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate on vertical panels" -#~ msgstr "Scríos an paineál seo" - -#~ msgid "Fish" -#~ msgstr "Iasc" - -#~ msgid "The GNOME Fish Applet" -#~ msgstr "An Feidhmchlárín Iasc Gnome" - -#~ msgid "" -#~ "%I:%M\n" -#~ "%p" -#~ msgstr "" -#~ "%I:%M\n" -#~ "%p" - -#~ msgid "%I:%M %p" -#~ msgstr "%I:%M %p" - -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%U:%N" - -#~ msgid "" -#~ "%a\n" -#~ "%b %d" -#~ msgstr "" -#~ "%a\n" -#~ "%b %d" - -#~ msgid "%a %b %d" -#~ msgstr "%a %b %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "%A, %B %d" -#~ msgstr "%a, %b %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "%A, %B %d %Y" -#~ msgstr "%a, %b %d" - -#~ msgid "Clock properties" -#~ msgstr "Ábaltachtaí Chlog" - -#~ msgid "Time Format" -#~ msgstr "Formóid Am" - -#~ msgid "12 hour" -#~ msgstr "12 uair" - -#~ msgid "24 hour" -#~ msgstr "24 uair" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show date in applet" -#~ msgstr "Taispeán data" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show date in tooltip" -#~ msgstr "Taispeán data" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use GMT" -#~ msgstr " (IST)" - -#~ msgid "Unix time" -#~ msgstr "An t-Ám Unix" - -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Clog" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clock Applet" -#~ msgstr "Feidhmchláirín Chlog Eile" - -#, fuzzy -#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation" -#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Pasfhocal:" - -#~ msgid "You have new mail." -#~ msgstr "Tá ríomhphost nua agat." - -#~ msgid "You have mail." -#~ msgstr "Ta ríomhphost agat." - -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "Níl ríomhphost agat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail spool file:" -#~ msgstr "Comhad phoist:" - -#~ msgid "Mail server:" -#~ msgstr "Freastalaí phoist:" - -# FIXME Check -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Úsáidtheoir:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr " Fillteán" - -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Deán" - -#, fuzzy -#~ msgid "Before each update:" -#~ msgstr "riomh gach FIXME" - -#, fuzzy -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "noimeáid" - -#, fuzzy -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "Ordaithe Us" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select animation" -#~ msgstr "Úsáid beochain" - -#~ msgid "Mail check properties" -#~ msgstr "Ábaltachtaí coisc phoist" - -#~ msgid "Mail check" -#~ msgstr "Coisc phoist" - -#~ msgid "Mailbox" -#~ msgstr "Bosca Phoist" - -#~ msgid "Mail check Applet" -#~ msgstr "Feidhmchlárín Coisc Phoist" - -#, fuzzy -#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" -#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Teacs amhain" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pager Applet" -#~ msgstr "Ábaltachtaí Printéir" - -#, fuzzy -#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "Cóipcheart (c) 1998 Red Hat Software, Inc." - -#, fuzzy -#~ msgid "Tasklist Applet" -#~ msgstr "Feidhmchláirín" - -#~ msgid "???" -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "Panel" -#~ msgstr "Painéal" - -#~ msgid "Remove from panel" -#~ msgstr "Cuir as Painéal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Bog suas" - -#, fuzzy -#~ msgid "mode" -#~ msgstr "Scríos" - -#, fuzzy -#~ msgid "hidebuttons_enabled" -#~ msgstr "Folaigh cnaipí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide this panel" -#~ msgstr "Scríos an paineál seo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show this panel" -#~ msgstr "Scríos an paineál seo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Debian GNU/Linux" -#~ msgstr "Cláranna Debian" - -#~ msgid "Debian menus" -#~ msgstr "Cláranna Debian" - -#, fuzzy -#~ msgid "SuSE menus" -#~ msgstr "Cláranna KDE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Solaris" -#~ msgstr "Dathanna" - -#, fuzzy -#~ msgid "CDE Menus" -#~ msgstr "Cláranna KDE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size and Position" -#~ msgstr "Áit agus Méid" - -#~ msgid "Tooltip/Name" -#~ msgstr "Leathfhocal/Ainm" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Dealbh" - -#~ msgid "Applet appearance" -#~ msgstr "Gné feidhmchlárín" - -#~ msgid "Drawer handle" -#~ msgstr "Cuir isteach Taisceadan" - -#~ msgid "Drawer" -#~ msgstr "Taisceadán" - -#~ msgid "Properties..." -#~ msgstr "Ábaltachtaí..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Run..." -#~ msgstr "Rith gtcd..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Log Out" -#~ msgstr "Éirigh as" - -#, fuzzy -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Beochan" - -#, fuzzy -#~ msgid "%A %B %d" -#~ msgstr "%a, %b %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "%H:%M:%S" -#~ msgstr "%U:%N" - -#, fuzzy -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%I:%M %p" - -#, fuzzy -#~ msgid "%l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%I:%M %p" - -#, fuzzy -#~ msgid "%I:%M:%S %p" -#~ msgstr "%I:%M %p" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formóid Am" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't execute the screenshot program" -#~ msgstr "ag cruthaigh fillteán 'sáidtheoir: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME Panel Shell" -#~ msgstr "Eagathóir Chláir GNOME" - -#, fuzzy -#~ msgid "Panel Global Properties" -#~ msgstr "Ábaltachtaí Paineál" - -#~ msgid "Global panel properties" -#~ msgstr "Cumraigh Painéal" - -#~ msgid "Animation" -#~ msgstr "Beochan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Animation speed:" -#~ msgstr "Beochan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Deireadh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep panels above other windows" -#~ msgstr "Oscail Fuinneog Dearchadóir Nua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep panels below other windows" -#~ msgstr "Oscail Fuinneog Dearchadóir Nua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep panels on same level as other windows" -#~ msgstr "Oscail Fuinneog Dearchadóir Nua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Albachtaí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Clár" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Clár" - -#, fuzzy -#~ msgid "Panel Settings" -#~ msgstr "Albachtaí" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Enable animation" -#~ msgstr "Úsáid beochain" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Enable key bindings" -#~ msgstr "Úsáid beochain" - -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr " Dearcadh.." - -#, fuzzy -#~ msgid "Run in terminal" -#~ msgstr "Teirminéal _Nua" - -#, fuzzy -#~ msgid "No program selected" -#~ msgstr "Tóg na Dathanna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide advanced options" -#~ msgstr "Áit agus Méid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Ardmód" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Run ..." -#~ msgstr "Rith gtcd..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Run Program" -#~ msgstr "Ríomhchlar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help on %s Application" -#~ msgstr "Cabhair le Cabhair" - -#~ msgid "Launcher properties" -#~ msgstr "Ábaltachtaí seoltóra" - -#~ msgid "Create launcher applet" -#~ msgstr "Cruthaigh seoltóra feidhmchlárín" - -#~ msgid "Log out" -#~ msgstr "Éirigh as" - -#~ msgid "Log out of GNOME" -#~ msgstr "Éirigh as an GNOME" - -#~ msgid "Lock screen" -#~ msgstr "Glasál an scathán" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lock Screen Now" -#~ msgstr "Glasál an scathán" - -#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!" -#~ msgstr "agus ansin, Na Fianna a deireann .. NI!" - -#~ msgid "The GNOME Panel" -#~ msgstr "An Painéal GNOME" - -#, fuzzy -#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation" -#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" - -#~ msgid "Desktop entry properties" -#~ msgstr "Ábaltachtaí iontráil deasc" - -#~ msgid "Add this launcher to panel" -#~ msgstr "Cuir le Painial" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel" -#~ msgstr "Cuir le Painial" - -#~ msgid "Remove this item" -#~ msgstr "Cuir as Painial" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help on %s" -#~ msgstr "Cabhair le Cabhair" - -#, fuzzy -#~ msgid "Entire menu" -#~ msgstr "san fóchlár" - -#, fuzzy -#~ msgid "%I: %M: %S: %p" -#~ msgstr "%I:%M %p" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menu panel" -#~ msgstr "Rang Chlar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Corner panel" -#~ msgstr "Cruthaigh Painéal" - -#~ msgid "KDE menus" -#~ msgstr "Cláranna KDE" - -#~ msgid "Main menu" -#~ msgstr "Príomhchlair" - -#, fuzzy -#~ msgid "Launcher..." -#~ msgstr "Dealbh Seoltóra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Launcher from menu" -#~ msgstr "Dealbh Seoltóra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove this panel..." -#~ msgstr "Scríos an paineál seo" - -#~ msgid "Remove this panel" -#~ msgstr "Scríos an paineál seo" - -#~ msgid "Add to panel" -#~ msgstr "Cuir le Painial" - -#~ msgid "Create panel" -#~ msgstr "Cruthaigh Painéal" - -#~ msgid "Global Preferences..." -#~ msgstr "Roghnachais..." - -#~ msgid "Edit menus..." -#~ msgstr "Eagar chláranna..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Panel Manual..." -#~ msgstr "Paineál.." - -#, fuzzy -#~ msgid "About the panel..." -#~ msgstr "Faoi..." - -#~ msgid "About GNOME..." -#~ msgstr "Faoi GNOME..." - -#~ msgid "Applets" -#~ msgstr "Feidhmchláríní" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run a command" -#~ msgstr "Ordú Printéir:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menu:" -#~ msgstr "Clár" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Menu" -#~ msgstr "Príomhchlair" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "As" - -#~ msgid "In a submenu" -#~ msgstr "san fóchlár" - -#~ msgid "Menu properties" -#~ msgstr "Ábaltachtaí chláir" - -#~ msgid "Menu type" -#~ msgstr "Rang Chlar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Global main menu" -#~ msgstr "Chlar gnáth" - -#~ msgid "Normal menu" -#~ msgstr "Chlar gnáth" - -#~ msgid "Programs: " -#~ msgstr "Ríomhchlaranna:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Applets: " -#~ msgstr "Feidhmchláríní" - -#, fuzzy -#~ msgid "Panel menu: " -#~ msgstr "Clár úsáideoir: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Desktop menu: " -#~ msgstr "Clár Corás: " - -#~ msgid "Menu path" -#~ msgstr "Slí Chlar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hiding" -#~ msgstr "Folaitheach" - -#~ msgid "Enable Auto-hide" -#~ msgstr "Cuir ar súil Auto-hide" - -#~ msgid "Show hide buttons" -#~ msgstr "Taispeáin ... cnaipí" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Teibi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Panel Position" -#~ msgstr "Áit Paineál" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Panel size:" -#~ msgstr "Méid Painéall:" - -#, fuzzy -#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)" -#~ msgstr "An-Bheag (24 pixelanna)" - -#, fuzzy -#~ msgid "X Small (24 pixels)" -#~ msgstr "Beag (64 pixelanna)" - -#~ msgid "Small (36 pixels)" -#~ msgstr "Beag (64 pixelanna)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Medium (48 pixels)" -#~ msgstr "An-Bheag (24 pixelanna)" - -#~ msgid "Large (64 pixels)" -#~ msgstr "Mór (64 pixelanna)" - -#, fuzzy -#~ msgid "X Large (80 pixels)" -#~ msgstr "Mór (64 pixelanna)" - -#, fuzzy -#~ msgid "XX Large (128 pixels)" -#~ msgstr "Mór (64 pixelanna)" - -#~ msgid "Background Type: " -#~ msgstr "Saghas Cúlra: " - -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Gnáth" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Dath" - -#~ msgid "Pixmap" -#~ msgstr "Dealbh" - -#~ msgid "Color to use:" -#~ msgstr "Dath a úsáid:" - -#~ msgid "Panel properties" -#~ msgstr "Ábaltachtaí Paineál" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Cúlra" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Athchur" - -#~ msgid "Create swallow applet" -#~ msgstr "Cruthaigh feidhmchlárín slog" - -#~ msgid "Title of application to swallow" -#~ msgstr "Tidéal an riomhchlar a slogadh" - -#~ msgid "Command (optional)" -#~ msgstr "Ordú (roghnach)" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Leitheid" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Ard." - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Folaigh" - -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME Panel" -#~ msgstr "An Painéal GNOME" - -#~ msgid "Applet" -#~ msgstr "Feidhmchláirín" - -#, fuzzy -#~ msgid "Session Name" -#~ msgstr "Seisiún" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Dealaigh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Session Options" -#~ msgstr "Ábaltachtaí chláir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Ordaithe Us" - -#, fuzzy -#~ msgid "Startup Programs" -#~ msgstr "Ríomhcláireanna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Startup Command" -#~ msgstr "Ordaithe Us" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Startup Program" -#~ msgstr "Ríomhchlar" - -#, fuzzy -#~ msgid "(c) 2001 the Free Software Foundation" -#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" - -#, fuzzy -#~ msgid "level" -#~ msgstr "Cothrom Debug" - -#, fuzzy -#~ msgid "By Size" -#~ msgstr "Méid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Glasál an scathán" - -#, fuzzy -#~ msgid " Desktop " -#~ msgstr "Deasc %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Available Programs" -#~ msgstr "Scríos Paineál" - -#, fuzzy -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Ábaltachtaí chláir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add from menu" -#~ msgstr "Dealbh Seoltóra" - -#~ msgid " (empty)" -#~ msgstr "(folamh)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run button" -#~ msgstr "Folaigh cnaipí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Panel window level:" -#~ msgstr "Méid Painéall:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Above other windows" -#~ msgstr "Tóg an tidéal fhuinneoga" - -#, fuzzy -#~ msgid "Below other windows" -#~ msgstr "Dûn fhuinneog" - -#~ msgid "" -#~ "An applet is not responding to a save request.\n" -#~ "Remove the applet or continue waiting?" -#~ msgstr "" -#~ "Níl applet ag tabhair freagra ar iarratas sábháil.\n" -#~ "Bain amach an applet nó lean ar fánacht?" - -#~ msgid "Remove applet" -#~ msgstr "Bain amach applet" - -#~ msgid "Continue waiting" -#~ msgstr "Lean ar fánacht" - -#~ msgid "Timed out on sending session save to an applet" -#~ msgstr "Chuaidh sé iarratas sábháil applet as feidhm" - -#, fuzzy -#~ msgid "Panel to add the launcher to" -#~ msgstr "Cuir le Painial" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Ealu as" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show tasklist arrow" -#~ msgstr "Taispeain Iomhanna beag" - -#~ msgid "Tooltips" -#~ msgstr "Leathfhocail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tasks" -#~ msgstr "Bruscar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show shaded tasks (SHADED)" -#~ msgstr "Taispeain Iomhanna beag" - -#~ msgid "Geometry" -#~ msgstr "Céimseata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontal Layout" -#~ msgstr "Cothrománach" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desktop Height [pixels]" -#~ msgstr "Ábaltachtaí iontráil deasc" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vertical Layout" -#~ msgstr "Ingearach" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desktop Width [pixels]" -#~ msgstr "Ábaltachtaí iontráil deasc" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desk Guide Alert" -#~ msgstr "Feidhmchlárín Súiladóir Deasc" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desk Guide Task View" -#~ msgstr "Feidhmchlárín Súiladóir Deasc" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desk Guide Settings" -#~ msgstr "Roghnachais úsáid diosca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't create applet!\n" -#~ msgstr "Suim le príomhchláir" - -#~ msgid "Printer properties" -#~ msgstr "Ábaltachtaí Printéir" - -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "Printéir" - -#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" -#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" - -# fuxxy -#~ msgid "Iconify" -#~ msgstr "Dealbh" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Dûn fhuinneog" - -# fuxxy -#, fuzzy -#~ msgid "Iconify All" -#~ msgstr "Dealbh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close All" -#~ msgstr "Dún" - -#, fuzzy -#~ msgid "Follow panel size" -#~ msgstr "Méid Painial" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rows of tasks:" -#~ msgstr "Taispeain Iomhanna beag" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Ingearach" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tasklist height:" -#~ msgstr "Ábaltachtaí Paineál" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show normal applications" -#~ msgstr "Taispeáin Iomhanna beag" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show mini icons" -#~ msgstr "Taispeáin Iomhanna beag" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tasklist properties" -#~ msgstr "Ábaltachtaí Paineál" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Sabháil" - -# FIXME Check -#, fuzzy -#~ msgid "Programs (system menus)" -#~ msgstr "Claireanna Coráis" - -# FIXME Check -#, fuzzy -#~ msgid "Applets (system menus)" -#~ msgstr "Claireanna Coráis" - -# FIXME Check -#, fuzzy -#~ msgid "Programs to be merged in (system menus)" -#~ msgstr "Claireanna Coráis" - -#~ msgid "_New Submenu..." -#~ msgstr "Fóchlar _Nua..." - -#~ msgid "Create a new submenu" -#~ msgstr "Cruthaigh fóchlar nua..." - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Dealaigh..." - -#~ msgid "_Sort Submenu" -#~ msgstr "_Sortáil fóchlar" - -#~ msgid "_Sort" -#~ msgstr "_Sort" - -#~ msgid "New Submenu" -#~ msgstr "Fóchlar nua" - -#~ msgid "Delete selected menu item" -#~ msgstr "Dealaigh an rud tógtha" - -#~ msgid "Move up" -#~ msgstr "Bog suas" - -#~ msgid "Move selected menu up" -#~ msgstr "Bog an rud tógtha suas" - -#~ msgid "Move down" -#~ msgstr "Bog síos" - -#~ msgid "Move selected menu down" -#~ msgstr "Bog an rud tóghtha síos" - -#~ msgid "Sort Submenu" -#~ msgstr "Sortáil fóchlar" - -#~ msgid "GNOME menu editor" -#~ msgstr "Eagathóir Chláir GNOME" - -#~ msgid "One moment, reading menus..." -#~ msgstr "Fan noímeád, ag leámh chlaranna..." - -#~ msgid "Delete this menu item?" -#~ msgstr "Dealaigh an clár pointe seo?" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Fillteán Nua" - -#~ msgid "untitled.desktop" -#~ msgstr "gantidéal.desktop" - -#~ msgid "untitled" -#~ msgstr "gan tideál" - -#~ msgid "creating user directory: %s\n" -#~ msgstr "ag cruthaigh fillteán 'sáidtheoir: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME Hints" -#~ msgstr "Logann GNOME" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable login hints" -#~ msgstr "Úsáid beochain" - -#~ msgid "Bookmark" -#~ msgstr "Marc Leabhar" - -#~ msgid "Page Title" -#~ msgstr "Tidéal leathanach" - -#~ msgid "Gnome Help Bookmarks" -#~ msgstr "Mairc Leabhar Cabhair Gnome" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Width of window" -#~ msgstr "Leitheid an bhfuinneog" - -#~ msgid "WIDTH" -#~ msgstr "LEITHEID" - -#~ msgid "Height of window" -#~ msgstr "Airde an bhfuinneog" - -#~ msgid "HEIGHT" -#~ msgstr "AIRDE" - -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "Cothrom Debug" - -#~ msgid "Gnome Help Browser" -#~ msgstr "Dearchadóir Cabhair Gnome" - -#~ msgid "History size" -#~ msgstr "Méid Stair" - -#~ msgid "History file" -#~ msgstr "Comhad Stair" - -#~ msgid "Cache size" -#~ msgstr "Toirt Taisce" - -#~ msgid "Cache file" -#~ msgstr "Comhad Taisce" - -#~ msgid "Bookmark file" -#~ msgstr "Comhad Marc Leabhair" - -#~ msgid "Man Path" -#~ msgstr "Slí Labhleabhar" - -#~ msgid "Info Path" -#~ msgstr "Slí `Eolas'" - -#~ msgid "GNOME Help Path" -#~ msgstr "Cosán `Cabhair GNOME'" - -#~ msgid "Gnome Help Configure" -#~ msgstr "Ábaltachtaí Cabhair GNOME" - -#~ msgid "History and cache" -#~ msgstr "Stáir agus taisce" - -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Slí" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Uimhir" - -#~ msgid "Gnome Help History" -#~ msgstr "Stair Cabhair Gnome" - -#~ msgid "<h2>Man Pages</h2>\n" -#~ msgstr "<h2>Leathanaigh Lámhleabhar</h2>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "<h2>Info Pages</h2>\n" -#~ msgstr "<h2>Leathanaigh Lámhleabhar</h2>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "<h2>GNOME Help</h2>\n" -#~ msgstr "<br><br><h2>Cabhair GNOME>/h2>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<H3>Manual Pages</H3>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<UL>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "<H3>Leathanaigh Lámhleabhar</H3>\n" -#~ "<p>\n" -#~ "<UL>\n" - -#~ msgid "User Commands" -#~ msgstr "Ordaithe Us" - -#~ msgid "System Calls" -#~ msgstr "Glaói Coráis" - -#~ msgid "Library Functions" -#~ msgstr "Feidhmeanna Leabharlainne" - -#~ msgid "Special Files" -#~ msgstr "Comhad Speisialta" - -#~ msgid "File Formats" -#~ msgstr "Formáide Comhaid" - -#~ msgid "Administration" -#~ msgstr "Bainisteoir" - -#~ msgid "man9" -#~ msgstr "man9" - -#~ msgid "mann" -#~ msgstr "mann" - -#~ msgid "Man Pages" -#~ msgstr "Leathanaí Labhleamhar" - -#~ msgid "Info Pages" -#~ msgstr "Leathanaí Eolas" - -#~ msgid "GNOME Help" -#~ msgstr "Cabhair GNOME" - -#~ msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>" -#~ msgstr "<BODY>Argoint TOC Anathnid</BODY>" - -#~ msgid "Open new browser window" -#~ msgstr "Oscail Fuinneog Dearchadóir Nua" - -#~ msgid "_Add Bookmark" -#~ msgstr "_Suimigh Leabharmarc" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add bookmark" -#~ msgstr "_Suimigh Leabharmarc" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "Cúlaigh" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "Tosaigh" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Reload" -#~ msgstr "Athchur" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Index" -#~ msgstr "Innéacs" - -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "S_tair" - -#~ msgid "Show History Window" -#~ msgstr "Taispeán Fhuinneog Stair" - -#~ msgid "_Bookmarks" -#~ msgstr "_Leabharmarcanna" - -#~ msgid "Show Bookmarks Window" -#~ msgstr "Taispéain Fuinneoig Marc Leabhair" - -#~ msgid "_Window" -#~ msgstr "_Fuinneog" - -#, fuzzy -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Comhad" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Tosaigh" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Innéacs" - -#~ msgid "BMarks" -#~ msgstr "Marcannaí" - -#~ msgid "Help on Help" -#~ msgstr "Cabhair le Cabhair" - -#~ msgid "Location: " -#~ msgstr "Áit: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Tasklist" -#~ msgstr "Bruscar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't register applet." -#~ msgstr "Suim le príomhchláir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Panel: " -#~ msgstr "Painéal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desktop: " -#~ msgstr "Deasc %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size (pixels)" -#~ msgstr "Beag (24 pixelanna)" - -#, fuzzy -#~ msgid "In the menu" -#~ msgstr "san fóchlár" - -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "Cláireanna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use large icons" -#~ msgstr "Dealbh Teibi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show [...] buttons" -#~ msgstr "Taispeáin ... cnaipí" - -# FIXME Check -#, fuzzy -#~ msgid "Merge in system menus" -#~ msgstr "Claireanna Coráis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show menu titles" -#~ msgstr "Taispeáin Iomhanna beag" - -#, fuzzy -#~ msgid "Global menu" -#~ msgstr "Chlar gnáth" - -#~ msgid "Tooltips enabled" -#~ msgstr "Usáid Leathfhocail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "Folaigh cnaipí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Red Hat menus" -#~ msgstr "Cláranna Debian" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy date to selection" -#~ msgstr "Tóg na Dathanna" - -#~ msgid "C_olor selector..." -#~ msgstr "Roghnóir Daite..." - -#~ msgid "The error was: %s" -#~ msgstr "Earraíd: %s" - -#~ msgid "Halt" -#~ msgstr "Stad Ríomhaire" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Dún" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drawer sliding" -#~ msgstr "Dealbh Taisceadán" - -#~ msgid "Launcher icon" -#~ msgstr "Dealbh Seoltóra" - -#~ msgid "Menu icon" -#~ msgstr "Dealbh chlar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Special icon" -#~ msgstr "Comhad Speisialta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Normal tile" -#~ msgstr "Chlar gnáth" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clicked tile" -#~ msgstr "Comhad Taisce" - -#~ msgid "Border width (tile only)" -#~ msgstr "Leitheid Imeall (leacán amhain)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Special" -#~ msgstr "Comhad Speisialta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Panel Objects" -#~ msgstr "Ábaltachtaí Paineál" - -#, fuzzy -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "Ag Rith" - -#~ msgid "App" -#~ msgstr "Feidhm" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -# FIXME Check -#, fuzzy -#~ msgid "No system menus found!" -#~ msgstr "Claireanna Coráis" - -#~ msgid "Standard (48 pixels)" -#~ msgstr "Gnáth (48 pixelanna)" - -#~ msgid "Huge (80 pixels)" -#~ msgstr "An-Mhór (80 pixelanna)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ridiculous (128 pixels)" -#~ msgstr "An-Bheag (24 pixelanna)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Above" -#~ msgstr "Bog suas" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Treoshuíomh" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Ábaltachtaí" - -#, fuzzy -#~ msgid "All properties..." -#~ msgstr "A;blachtaí iomlan..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Debian: " -#~ msgstr "Cláranna Debian" - -#, fuzzy -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Ag Sábháil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drawing" -#~ msgstr "Dealbh Taisceadán" - -#~ msgid "Help system" -#~ msgstr "Coráis Cúnamh" - -#~ msgid "Integrated help system (Info, man, HTML)" -#~ msgstr "Coráis Cúnamh Gnome (Info, man, HTML)" - -#~ msgid "Menu editor" -#~ msgstr "Eagarthóir Chláracha" - -#~ msgid "the GNOME menu editor" -#~ msgstr "Eagarthóir Chláracha GNOME" |