summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2003-03-07 08:04:18 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2003-03-07 08:04:18 +0000
commita5c75da974b29f6fcf4e19c8e190614b56be9abe (patch)
tree4df6360cb7557c13baa1b1d3b4a1a0aef4455c55
parentc190a645775497f5b59f1ddecc288d2b2416ed76 (diff)
downloadgnome-desktop-a5c75da974b29f6fcf4e19c8e190614b56be9abe.tar.gz
Updated Irish translation by Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>.
2003-03-07 Christian Rose <menthos@menthos.com> * ga.po: Updated Irish translation by Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/ga.po2081
2 files changed, 169 insertions, 1917 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 273d666a..9eae44a2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2003-03-07 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * ga.po: Updated Irish translation by
+ Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>.
+
2003-03-04 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* eo.po: Added Esperanto translation by
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 9116fa9e..52a38089 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,34 +1,35 @@
-# Irish translations for gnome-core
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Irish translations for gnome-desktop
+# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Seán Ó Ceallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>, 2000.
+# Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>, 2003
#
+
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-core CVS\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-21 17:24+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-08-26 19:11+0000\n"
-"Last-Translator: Seán Ó Ceallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Gaeilge <gaeilge-a@listserv.heanet.ie>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-06 12:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-06 15:10 GMT\n"
+"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n"
+"Language-Team: Irish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
-msgstr ""
+msgstr "Oiriúintí"
#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Accessories menu"
-msgstr "Sortáil fóchlar"
+msgstr "roghchlár na Oiriúintí"
#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
msgid "Applications without a category"
-msgstr ""
+msgstr "Feidhmchlár gan rangú"
#: desktop-links/Applications.directory.in.h:2
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Cíon Eile"
#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Forbairt"
#: desktop-links/Development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
-msgstr "Bogearraí Fhorbairt"
+msgstr "Uirlisí le haighaid Fhorbairt"
#: desktop-links/Games.directory.in.h:1
msgid "Games"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Cluichí"
#: desktop-links/Games.directory.in.h:2
msgid "Games menu"
-msgstr "Chlár Chluichí"
+msgstr "roghclár Chluichí"
#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Graphice"
#: desktop-links/Graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics menu"
-msgstr "Clár Graphice"
+msgstr "roghclár Graphice"
#: desktop-links/Internet.directory.in.h:1
msgid "Internet"
@@ -60,55 +61,51 @@ msgstr "Idirlíon"
#: desktop-links/Internet.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet and networks"
-msgstr "Bogearraí Idirlíon"
+msgstr "Feidhmchláraí le haighaidh an Idirlíon agus líonraí"
#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
msgid "Multimedia menu"
-msgstr "Clár Ilmheánach"
+msgstr "roghclár Ilmheánach"
#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Sound & Video"
msgstr "Ilmheánach"
#: desktop-links/Office.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Office"
-msgstr "As"
+msgstr "Offig"
#: desktop-links/Office.directory.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Office Applications"
-msgstr "Beochan"
+msgstr "Feidhmchláraí Offig"
#: desktop-links/Root.directory.in.h:1
msgid "Programs"
msgstr "Ríomhcláireanna"
#: desktop-links/Root.directory.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Programs menu"
-msgstr "Ríomhchlaranna:"
+msgstr "roghclár Ríomhchlaranna:"
#: desktop-links/Settings.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Roghnachais..."
+msgstr "Tosaíochtaí le haighaidh an Deasc"
#: desktop-links/Settings.directory.in.h:2
msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaíochtaí a bhfuil bhaint leis an deasc GNOME go iomlán "
#: desktop-links/System.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
-msgstr "Corás"
+msgstr "Uirlisí an Corás"
#: desktop-links/System.directory.in.h:2
msgid "System menu"
-msgstr "Clár Coráis"
+msgstr "roghclár Coráis"
#: gnome-about/contributors.h:20
msgid "Timur I. Bakeyev"
-msgstr ""
+msgstr "Timur I. Bakeyev"
#. if your encoding allows it, use aacute (U00E1)
#. * for the 'a' of 'Ban'
@@ -118,144 +115,142 @@ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban"
#: gnome-about/contributors.h:36
msgid "Jerome Bolliet"
-msgstr ""
+msgstr "Jerome Bolliet"
#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the first
#. * and the last 'e' in 'Chenede'
#: gnome-about/contributors.h:54
msgid "Erwann Chenede"
-msgstr ""
+msgstr "Erwann Chenede"
#. CJK people please use (U5F35) (U570B) (U51A0) to replace
#. * this name
#: gnome-about/contributors.h:57
msgid "Abel Cheung"
-msgstr ""
+msgstr "Abel Cheung"
#. if you encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
#: gnome-about/contributors.h:70
-#, fuzzy
msgid "Frederic Crozat"
-msgstr "Frédéric Devernay"
+msgstr "Frédéric Crozat"
#. if your encoding allows it, use eacute (U00E9) for the two
#. * 'e' of 'Frederic'
-#: gnome-about/contributors.h:77
+#: gnome-about/contributors.h:78
msgid "Frederic Devernay"
msgstr "Frédéric Devernay"
#. if your encoding allows it, use odoubleacute (U0151) for the 'o'
#. * of 'Gergo' and use Eacute (U00C9) for the 'E' of 'Erdi'
-#: gnome-about/contributors.h:91
+#: gnome-about/contributors.h:92
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Érdi"
-#: gnome-about/contributors.h:98
+#: gnome-about/contributors.h:99
msgid "Raul Perusquia Flores"
-msgstr ""
+msgstr "Raul Perusquia Flores"
-#: gnome-about/contributors.h:112
+#: gnome-about/contributors.h:113
msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr ""
+msgstr "An GEGL mistéireach"
-#: gnome-about/contributors.h:114
+#: gnome-about/contributors.h:115
msgid "Bjoern Giesler"
-msgstr ""
+msgstr "Bjoern Giesler"
-#: gnome-about/contributors.h:120
+#: gnome-about/contributors.h:121
msgid "Dov Grobgeld"
-msgstr ""
+msgstr "Dov Grobgeld"
#. Wang is the surname. CJK people, please use (U738B) (U5251)
#. * to replace this name.
-#: gnome-about/contributors.h:143
+#: gnome-about/contributors.h:145
msgid "Wang Jian"
-msgstr ""
+msgstr "Wang Jian"
-#: gnome-about/contributors.h:152
+#: gnome-about/contributors.h:154
msgid "Helmut Koeberle"
-msgstr ""
+msgstr "Helmut Koeberle"
-#: gnome-about/contributors.h:189
+#: gnome-about/contributors.h:191
msgid "Matthew Marjanovic"
-msgstr ""
+msgstr "Matthew Marjanovic"
#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Muniz'
-#: gnome-about/contributors.h:213
+#: gnome-about/contributors.h:216
msgid "Alexandre Muniz"
-msgstr "Alexandre Muñiz"
+msgstr "Alexandre Muniz"
#. Name in Hangeul is: Ub0a8 Uc131 Ud604
-#: gnome-about/contributors.h:215
+#: gnome-about/contributors.h:218
msgid "Sung-Hyun Nam"
-msgstr ""
+msgstr "Sung-Hyun Nam"
#. If your encodings allows it, use adiaeresis (U00E4) for the 'ae'
#. * of 'Norbaeck'
-#: gnome-about/contributors.h:224
+#: gnome-about/contributors.h:227
msgid "Martin Norbaeck"
msgstr "Martin Norbäck"
#. If your encodings allows it, use Odiaeresis (U00D6) for the 'Oe'
#. * of 'Oegren'
-#: gnome-about/contributors.h:231
+#: gnome-about/contributors.h:234
msgid "Tomas Oegren"
-msgstr "Tomas Ögren"
+msgstr "Tomas Oegren"
#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
-#: gnome-about/contributors.h:241
+#: gnome-about/contributors.h:244
msgid "Carlos Perello Marin"
-msgstr ""
+msgstr "Carlos Perello Marin"
#. If your encoding allows it, use aacute (U00E1) for the 'a'
#. * of 'German' and use ntilde (U00F1) for the 'n' of 'Caamano'
-#: gnome-about/contributors.h:250
+#: gnome-about/contributors.h:253
msgid "German Poo-Caamano"
-msgstr ""
+msgstr "German Poo-Caamano"
#. Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f
-#: gnome-about/contributors.h:271
+#: gnome-about/contributors.h:275
msgid "Kazuhiro Sasayama"
-msgstr ""
+msgstr "Kazuhiro Sasayama"
#. If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n'
#. * of 'Inigo'
-#: gnome-about/contributors.h:281
+#: gnome-about/contributors.h:285
msgid "Inigo Serna"
msgstr "Iñigo Serna"
-#: gnome-about/contributors.h:285
+#: gnome-about/contributors.h:289
msgid "Miroslav Silovic"
-msgstr ""
+msgstr "Miroslav Silovic"
#. not really a person name :) translate its meaning
-#: gnome-about/contributors.h:296
+#: gnome-about/contributors.h:300
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr ""
-#: gnome-about/contributors.h:304
+#: gnome-about/contributors.h:308
msgid "Istvan Szekeres"
-msgstr ""
+msgstr "Istvan Szekeres"
-#: gnome-about/contributors.h:317
+#: gnome-about/contributors.h:321
msgid "Manish Vachharajani"
-msgstr ""
+msgstr "Manish Vachharajani"
-#: gnome-about/contributors.h:318
+#: gnome-about/contributors.h:322
msgid "Neil Vachharajani"
-msgstr ""
+msgstr "Neil Vachharajani"
-#: gnome-about/contributors.h:326
-#, fuzzy
+#: gnome-about/contributors.h:330
msgid "Wanda the GNOME Fish"
-msgstr "Dúirt an Iasc GNOME %s:"
+msgstr "Wanda an Iasc GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:273
msgid "Click here to visit the site : "
-msgstr ""
+msgstr "Cniog e seo chun dul go dtí an líonláithreán"
#: gnome-about/gnome-about.c:285
msgid "List of GNOME Contributors"
@@ -276,1984 +271,236 @@ msgid "GNOME Logo"
msgstr "Logann GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:506
-#, fuzzy
msgid "GNOME"
-msgstr "Cabhair GNOME"
+msgstr "GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:660
msgid "And Many More ..."
-msgstr ""
+msgstr "Agus go lán daoine eile ..."
#: gnome-about/gnome-about.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "About GNOME%s%s%s"
-msgstr "Faoi GNOME..."
+msgstr "Faoi GNOME%s%s%s"
#: gnome-about/gnome-about.c:949
-#, fuzzy
msgid "GNOME News Site"
-msgstr "Eagathóir Chláir GNOME"
+msgstr "líonláithreán nuacht do GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:953
msgid "http://www.gnome.org/"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.gnome.org/"
#: gnome-about/gnome-about.c:954
-#, fuzzy
msgid "GNOME Main Site"
-msgstr "Eagathóir Chláir GNOME"
+msgstr "líonláithreán GNOME"
#: gnome-about/gnome-about.c:959
msgid "GNOME Developers' Site"
-msgstr ""
+msgstr "líonláithreán le haighaidh 'Gnome Developers'"
#: gnome-about/gnome-about.c:981
msgid "GNOME is a part of the GNU Project"
-msgstr ""
+msgstr "Tá GNOME cuid do scéim GNU"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:208
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:578
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feadbh ag léigh an Comhad '%s': %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:276
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feadbh ag athchas an Comhad '%s': %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:593
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr ""
+msgstr "Níl Comhad '%s' comhad féiltiúil nó comhadlann"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:609
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:610
#, c-format
msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tá saghas MIME mícheart %s ag comhad '%s'"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:760
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:761
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1736
-#, fuzzy, c-format
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1737
+#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Ag Luchtú."
+msgstr "Ag thosaigh %s."
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1956
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1957
msgid "No URL to launch"
-msgstr ""
+msgstr "Gan URL chun rith"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1966
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1967
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1976
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1977
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1989
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1990
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3619
-#, fuzzy
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3620
+#,
msgid "No name"
-msgstr "Tada"
+msgstr "Gan ainm"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3676
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3677
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3907
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3908
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feadbh ag scríobh comhad '%s': %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
-#, fuzzy
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:203
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:211
+#,
msgid "Directory"
-msgstr "Stair"
+msgstr "Comhadlann"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
-#, fuzzy
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:207
+#,
msgid "Application"
-msgstr "Beochan"
+msgstr "Feidhmchlár"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
-#, fuzzy
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
+#,
msgid "Link"
-msgstr "Logann"
+msgstr "Ceangall"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216
msgid "FSDevice"
-msgstr ""
+msgstr "FSDevice"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
-#, fuzzy
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
+#,
msgid "MIME Type"
-msgstr "Saghas"
+msgstr "Saghas Mime"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Seirbhís"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "ServiceType"
-msgstr ""
+msgstr "An saghas Seirbhís"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
-#, fuzzy
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:308
msgid "URL:"
msgstr "URL"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387
-#, fuzzy
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
msgid "Command:"
-msgstr "Ordaithe Us"
+msgstr "Ceannas"
#. Name
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338
-#, fuzzy
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:332
msgid "Name:"
-msgstr "Cluchí"
+msgstr "Ainm:"
#. Generic Name
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356
-#, fuzzy
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:350
msgid "Generic name:"
-msgstr "Ainm Printéir:"
+msgstr "Ainm Ginearálta:"
#. Comment
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:374
-#, fuzzy
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368
msgid "Comment:"
-msgstr "Ordaithe Us"
+msgstr "Trácht"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "Dearchadh"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:401
-#, fuzzy
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395
msgid "Type:"
-msgstr "Saghas"
+msgstr "Saghas:"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "Dealbh"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "Dealbh Taisceadán"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:444
-#, fuzzy
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:438
msgid "Run in Terminal"
-msgstr "Teirminéal _Nua"
+msgstr "Rith i Teirminéal "
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:654
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:753
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Teanga"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:765
-#, fuzzy
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:659
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:761
msgid "Name"
-msgstr "Cluchí"
+msgstr "Ainm"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773
-#, fuzzy
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:664
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:769
msgid "Generic name"
-msgstr "Ainm Printéir:"
+msgstr "Ainm Ginearálta:"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783
-#, fuzzy
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:669
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779
msgid "Comment"
-msgstr "Ordaithe Us"
+msgstr "Trácht"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:709
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:705
msgid "Try this before using:"
-msgstr ""
+msgstr "Baint trial as e seo riamh..:"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:717
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Taispeán Inneacs Cáipéis"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:729
msgid "Name/Comment translations:"
msgstr ""
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
msgid "Add/Set"
msgstr ""
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr ""
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:790
msgid "Remove"
msgstr "Scríos"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:795
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr ""
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:811
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Cúlaigh"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823
+#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:819
msgid "Advanced"
msgstr "Ardmód"
-#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
+#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Home Applications"
-#~ msgstr "Beochan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gnome Logo"
-#~ msgstr "Leathfhocal Painial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MimeType"
-#~ msgstr "Saghas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Beochan"
-
-#~ msgid "Applications menu"
-#~ msgstr "Clár Feidhhmchláir"
-
-#~ msgid "Desktop Settings"
-#~ msgstr "Cumraíocht Barr Deisce"
-
-#~ msgid "Emacs Text Editor"
-#~ msgstr "Emacs"
-
-#~ msgid "Create and edit images or photographs"
-#~ msgstr "Ríomhchlár láimhsiú íomhá GNU"
-
-#~ msgid "GIMP Image Editor"
-#~ msgstr "An GIMP"
-
-#~ msgid "Browse the world wide web"
-#~ msgstr "Líonléitheoir Netscape"
-
-#~ msgid "Netscape Web Browser"
-#~ msgstr "Netscape"
-
-#~ msgid "rxvt"
-#~ msgstr "rxvt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rxvt terminal"
-#~ msgstr "_Dún Teirminéal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XEmacs Text Editor"
-#~ msgstr "Emacs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "xemacs text editor"
-#~ msgstr "Emacs"
-
-#~ msgid "Enter UNIX commands with the standard X Terminal"
-#~ msgstr "XTerm Gnáth"
-
-#~ msgid "X Terminal"
-#~ msgstr "XTerm Gnáth"
-
-#~ msgid "GNOME Terminal"
-#~ msgstr "Teirminéal GNOME"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Gnáth"
-
-#~ msgid "Linux console"
-#~ msgstr "Consóil Linux"
-
-#~ msgid "Color Xterm"
-#~ msgstr "Xterm Dath"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Féindheanamh"
-
-#~ msgid "Custom colors"
-#~ msgstr "Dathanna feíndeánamh"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Clé"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Deis"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Folaitheach"
-
-#~ msgid "Color selector"
-#~ msgstr "Tóg na Dathanna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Teirminéal GNOME"
-
-#~ msgid "Terminal class name"
-#~ msgstr "Ainm rangú terimineál"
-
-#~ msgid "TCLASS"
-#~ msgstr "TCLASS"
-
-#~ msgid "FONT"
-#~ msgstr "CLÓFHOIREANN"
-
-#~ msgid "GEOMETRY"
-#~ msgstr "CÉIMSEATA"
-
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "ORDU"
-
-#~ msgid "Foreground color"
-#~ msgstr "Dath Tulra"
-
-#~ msgid "COLOR"
-#~ msgstr "DATH"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Dath Cúlra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Solid background"
-#~ msgstr "Cúlra"
-
-#~ msgid "Background pixmap"
-#~ msgstr "Pixmap Cúlra "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background pixmap does not scroll"
-#~ msgstr "Pixmap Cúlra "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shade background"
-#~ msgstr "Cúlra"
-
-#~ msgid "UTMP"
-#~ msgstr "UTMP"
-
-#~ msgid "NOUTMP"
-#~ msgstr "NOUTMP"
-
-#~ msgid "WTMP"
-#~ msgstr "WTMP"
-
-#~ msgid "NOWTMP"
-#~ msgstr "NOWTMP"
-
-#~ msgid "Set the window title"
-#~ msgstr "Tóg an tidéal fhuinneoga"
-
-#~ msgid "TITLE"
-#~ msgstr "TIDEÁL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the window icon"
-#~ msgstr "Tóg an tidéal fhuinneoga"
-
-#~ msgid "Enter UNIX commands"
-#~ msgstr "Aithriseoir teirminéal GNOME"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Dath Cúlra:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background should be shaded"
-#~ msgstr "Dath Cúlra"
-
-#~ msgid "Background type"
-#~ msgstr "Saghas Cúlra"
-
-#~ msgid "Blinking cursor"
-#~ msgstr "Cúrsóir sméideamh"
-
-#~ msgid "Color palette:"
-#~ msgstr "Paileád Dath:"
-
-#~ msgid "Color scheme:"
-#~ msgstr "Scéim Dathanna"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Dathanna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable bold text"
-#~ msgstr "Cuir ar súil Auto-hide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Dealbh:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fore/Background Color:"
-#~ msgstr "Dath Tulra/Cúlra"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Dath Tulra:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Gnáth"
-
-#~ msgid "Hide menu bar"
-#~ msgstr "Folaigh barra chlar"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Íomha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "rinneadh"
-
-#~ msgid "Pixmap file:"
-#~ msgstr "Comhad Pictiúr:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Silence terminal bell"
-#~ msgstr "Teirminéal _Nua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terminal Class:"
-#~ msgstr "Rangú Terimineál"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_olor selector"
-#~ msgstr "Tóg na Dathanna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy _link location"
-#~ msgstr "Beochan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Eagar chláranna..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "_Comhad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME terminal users guide"
-#~ msgstr "Teirminéal GNOME"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Cabhair"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Albachtaí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Faoi..."
-
-#~ msgid "_Close terminal"
-#~ msgstr "_Dún Teirminéal"
-
-#~ msgid "_Hide menubar"
-#~ msgstr "_Folaigh "
-
-#~ msgid "_New terminal"
-#~ msgstr "Teirminéal _Nua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open in browser"
-#~ msgstr "Oscail Fuinneog Dearchadóir Nua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Deireadh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "Roghnachais..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reset terminal"
-#~ msgstr "_Dún Teirminéal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr " Fillteán"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Ard."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Leitheid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Style:"
-#~ msgstr "Stíl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Méid Painéall:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Méid Painéall:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Ag Sábháil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí chláir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Dealbh:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "Stíl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Méid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "noimeáid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "_Comhad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Dealbh:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Dealbh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "Gan aithne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "manx"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "Cothrománach"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Tóg na Dathanna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a font"
-#~ msgstr "Tóg beochán"
-
-#~ msgid "Style: "
-#~ msgstr "Stíl"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stíl"
-
-#~ msgid "Program"
-#~ msgstr "Ríomhchlar"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Ag Rith"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Ag Sábháil"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Gan aithne"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Gnáth"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Bruscar"
-
-#~ msgid "Remove Program"
-#~ msgstr "Scríos Paineál"
-
-#~ msgid "Really log out?"
-#~ msgstr "An bhfuil ealu uait go firinne?"
-
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Ealu as"
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Athosnaigh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Current Session"
-#~ msgstr "Tosaigh Seisiún"
-
-#~ msgid "Try"
-#~ msgstr "Tástáil"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Iompaigh"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Ceart go leor"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cealaigh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Properties"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí chláir"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Seisiún"
-
-#~ msgid "Session Chooser"
-#~ msgstr "Roghnóir Seisiún"
-
-#~ msgid "Start Session"
-#~ msgstr "Tosaigh Seisiún"
-
-#~ msgid "Cancel Login"
-#~ msgstr "Cealaigh Logan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí chláir"
-
-#~ msgid "Current session managed programs"
-#~ msgstr "Cumasaí Bainisteoir Seisiún"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Settings"
-#~ msgstr "Albachtaí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background Settings"
-#~ msgstr "Saghas Cúlra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "Albachtaí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Albachtaí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Panel"
-#~ msgstr "An Painéal GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting GNOME: %s"
-#~ msgstr "Ag Luchtú.."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting GNOME: done"
-#~ msgstr "Ag Luchtú.."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting GNOME"
-#~ msgstr "Ag Luchtú."
-
-#~ msgid "%s the Fish"
-#~ msgstr "An t-Iasc %s"
-
-#~ msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-#~ msgstr "Dúirt an Iasc GNOME %s:"
-
-#~ msgid "GNOME Fish Properties"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí Iasc GNOME"
-
-#~ msgid "Your GNOME Fish's Name:"
-#~ msgstr "An t-Ainm Iasc GNOME:"
-
-#~ msgid "The Animation Filename:"
-#~ msgstr "An Comhadainm Beochan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate on vertical panels"
-#~ msgstr "Scríos an paineál seo"
-
-#~ msgid "Fish"
-#~ msgstr "Iasc"
-
-#~ msgid "The GNOME Fish Applet"
-#~ msgstr "An Feidhmchlárín Iasc Gnome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%I:%M\n"
-#~ "%p"
-#~ msgstr ""
-#~ "%I:%M\n"
-#~ "%p"
-
-#~ msgid "%I:%M %p"
-#~ msgstr "%I:%M %p"
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%U:%N"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%a\n"
-#~ "%b %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "%a\n"
-#~ "%b %d"
-
-#~ msgid "%a %b %d"
-#~ msgstr "%a %b %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%a, %b %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%A, %B %d %Y"
-#~ msgstr "%a, %b %d"
-
-#~ msgid "Clock properties"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí Chlog"
-
-#~ msgid "Time Format"
-#~ msgstr "Formóid Am"
-
-#~ msgid "12 hour"
-#~ msgstr "12 uair"
-
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 uair"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show date in applet"
-#~ msgstr "Taispeán data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show date in tooltip"
-#~ msgstr "Taispeán data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use GMT"
-#~ msgstr " (IST)"
-
-#~ msgid "Unix time"
-#~ msgstr "An t-Ám Unix"
-
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Clog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clock Applet"
-#~ msgstr "Feidhmchláirín Chlog Eile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(c) 1998-2001 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Pasfhocal:"
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Tá ríomhphost nua agat."
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Ta ríomhphost agat."
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Níl ríomhphost agat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail spool file:"
-#~ msgstr "Comhad phoist:"
-
-#~ msgid "Mail server:"
-#~ msgstr "Freastalaí phoist:"
-
-# FIXME Check
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Úsáidtheoir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr " Fillteán"
-
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Deán"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Before each update:"
-#~ msgstr "riomh gach FIXME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "noimeáid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "Ordaithe Us"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select animation"
-#~ msgstr "Úsáid beochain"
-
-#~ msgid "Mail check properties"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí coisc phoist"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Coisc phoist"
-
-#~ msgid "Mailbox"
-#~ msgstr "Bosca Phoist"
-
-#~ msgid "Mail check Applet"
-#~ msgstr "Feidhmchlárín Coisc Phoist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Teacs amhain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pager Applet"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "Cóipcheart (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tasklist Applet"
-#~ msgstr "Feidhmchláirín"
-
-#~ msgid "???"
-#~ msgstr "???"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Painéal"
-
-#~ msgid "Remove from panel"
-#~ msgstr "Cuir as Painéal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Bog suas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mode"
-#~ msgstr "Scríos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "hidebuttons_enabled"
-#~ msgstr "Folaigh cnaipí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide this panel"
-#~ msgstr "Scríos an paineál seo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show this panel"
-#~ msgstr "Scríos an paineál seo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debian GNU/Linux"
-#~ msgstr "Cláranna Debian"
-
-#~ msgid "Debian menus"
-#~ msgstr "Cláranna Debian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SuSE menus"
-#~ msgstr "Cláranna KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Solaris"
-#~ msgstr "Dathanna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDE Menus"
-#~ msgstr "Cláranna KDE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size and Position"
-#~ msgstr "Áit agus Méid"
-
-#~ msgid "Tooltip/Name"
-#~ msgstr "Leathfhocal/Ainm"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Dealbh"
-
-#~ msgid "Applet appearance"
-#~ msgstr "Gné feidhmchlárín"
-
-#~ msgid "Drawer handle"
-#~ msgstr "Cuir isteach Taisceadan"
-
-#~ msgid "Drawer"
-#~ msgstr "Taisceadán"
-
-#~ msgid "Properties..."
-#~ msgstr "Ábaltachtaí..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run..."
-#~ msgstr "Rith gtcd..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Éirigh as"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Beochan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%A %B %d"
-#~ msgstr "%a, %b %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%U:%N"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%I:%M %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%I:%M %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%I:%M %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formóid Am"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't execute the screenshot program"
-#~ msgstr "ag cruthaigh fillteán 'sáidtheoir: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Panel Shell"
-#~ msgstr "Eagathóir Chláir GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Panel Global Properties"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí Paineál"
-
-#~ msgid "Global panel properties"
-#~ msgstr "Cumraigh Painéal"
-
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Beochan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Animation speed:"
-#~ msgstr "Beochan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Deireadh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep panels above other windows"
-#~ msgstr "Oscail Fuinneog Dearchadóir Nua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep panels below other windows"
-#~ msgstr "Oscail Fuinneog Dearchadóir Nua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep panels on same level as other windows"
-#~ msgstr "Oscail Fuinneog Dearchadóir Nua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Albachtaí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Clár"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Clár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Panel Settings"
-#~ msgstr "Albachtaí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable animation"
-#~ msgstr "Úsáid beochain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable key bindings"
-#~ msgstr "Úsáid beochain"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr " Dearcadh.."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run in terminal"
-#~ msgstr "Teirminéal _Nua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No program selected"
-#~ msgstr "Tóg na Dathanna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide advanced options"
-#~ msgstr "Áit agus Méid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Ardmód"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Run ..."
-#~ msgstr "Rith gtcd..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run Program"
-#~ msgstr "Ríomhchlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help on %s Application"
-#~ msgstr "Cabhair le Cabhair"
-
-#~ msgid "Launcher properties"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí seoltóra"
-
-#~ msgid "Create launcher applet"
-#~ msgstr "Cruthaigh seoltóra feidhmchlárín"
-
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Éirigh as"
-
-#~ msgid "Log out of GNOME"
-#~ msgstr "Éirigh as an GNOME"
-
-#~ msgid "Lock screen"
-#~ msgstr "Glasál an scathán"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock Screen Now"
-#~ msgstr "Glasál an scathán"
-
-#~ msgid "and finally, The Knights Who Say ... NI!"
-#~ msgstr "agus ansin, Na Fianna a deireann .. NI!"
-
-#~ msgid "The GNOME Panel"
-#~ msgstr "An Painéal GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "Desktop entry properties"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí iontráil deasc"
-
-#~ msgid "Add this launcher to panel"
-#~ msgstr "Cuir le Painial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this applet as a launcher to panel"
-#~ msgstr "Cuir le Painial"
-
-#~ msgid "Remove this item"
-#~ msgstr "Cuir as Painial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help on %s"
-#~ msgstr "Cabhair le Cabhair"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entire menu"
-#~ msgstr "san fóchlár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%I: %M: %S: %p"
-#~ msgstr "%I:%M %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu panel"
-#~ msgstr "Rang Chlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corner panel"
-#~ msgstr "Cruthaigh Painéal"
-
-#~ msgid "KDE menus"
-#~ msgstr "Cláranna KDE"
-
-#~ msgid "Main menu"
-#~ msgstr "Príomhchlair"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launcher..."
-#~ msgstr "Dealbh Seoltóra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launcher from menu"
-#~ msgstr "Dealbh Seoltóra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove this panel..."
-#~ msgstr "Scríos an paineál seo"
-
-#~ msgid "Remove this panel"
-#~ msgstr "Scríos an paineál seo"
-
-#~ msgid "Add to panel"
-#~ msgstr "Cuir le Painial"
-
-#~ msgid "Create panel"
-#~ msgstr "Cruthaigh Painéal"
-
-#~ msgid "Global Preferences..."
-#~ msgstr "Roghnachais..."
-
-#~ msgid "Edit menus..."
-#~ msgstr "Eagar chláranna..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Panel Manual..."
-#~ msgstr "Paineál.."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About the panel..."
-#~ msgstr "Faoi..."
-
-#~ msgid "About GNOME..."
-#~ msgstr "Faoi GNOME..."
-
-#~ msgid "Applets"
-#~ msgstr "Feidhmchláríní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run a command"
-#~ msgstr "Ordú Printéir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu:"
-#~ msgstr "Clár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Menu"
-#~ msgstr "Príomhchlair"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "As"
-
-#~ msgid "In a submenu"
-#~ msgstr "san fóchlár"
-
-#~ msgid "Menu properties"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí chláir"
-
-#~ msgid "Menu type"
-#~ msgstr "Rang Chlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global main menu"
-#~ msgstr "Chlar gnáth"
-
-#~ msgid "Normal menu"
-#~ msgstr "Chlar gnáth"
-
-#~ msgid "Programs: "
-#~ msgstr "Ríomhchlaranna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applets: "
-#~ msgstr "Feidhmchláríní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Panel menu: "
-#~ msgstr "Clár úsáideoir: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desktop menu: "
-#~ msgstr "Clár Corás: "
-
-#~ msgid "Menu path"
-#~ msgstr "Slí Chlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Folaitheach"
-
-#~ msgid "Enable Auto-hide"
-#~ msgstr "Cuir ar súil Auto-hide"
-
-#~ msgid "Show hide buttons"
-#~ msgstr "Taispeáin ... cnaipí"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Teibi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Panel Position"
-#~ msgstr "Áit Paineál"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Panel size:"
-#~ msgstr "Méid Painéall:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XX Small Tiny (12 pixels)"
-#~ msgstr "An-Bheag (24 pixelanna)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Small (24 pixels)"
-#~ msgstr "Beag (64 pixelanna)"
-
-#~ msgid "Small (36 pixels)"
-#~ msgstr "Beag (64 pixelanna)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Medium (48 pixels)"
-#~ msgstr "An-Bheag (24 pixelanna)"
-
-#~ msgid "Large (64 pixels)"
-#~ msgstr "Mór (64 pixelanna)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Large (80 pixels)"
-#~ msgstr "Mór (64 pixelanna)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
-#~ msgstr "Mór (64 pixelanna)"
-
-#~ msgid "Background Type: "
-#~ msgstr "Saghas Cúlra: "
-
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Gnáth"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Dath"
-
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Dealbh"
-
-#~ msgid "Color to use:"
-#~ msgstr "Dath a úsáid:"
-
-#~ msgid "Panel properties"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí Paineál"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Cúlra"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Athchur"
-
-#~ msgid "Create swallow applet"
-#~ msgstr "Cruthaigh feidhmchlárín slog"
-
-#~ msgid "Title of application to swallow"
-#~ msgstr "Tidéal an riomhchlar a slogadh"
-
-#~ msgid "Command (optional)"
-#~ msgstr "Ordú (roghnach)"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Leitheid"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Ard."
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Folaigh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Panel"
-#~ msgstr "An Painéal GNOME"
-
-#~ msgid "Applet"
-#~ msgstr "Feidhmchláirín"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Name"
-#~ msgstr "Seisiún"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Dealaigh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Options"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí chláir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Ordaithe Us"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Startup Programs"
-#~ msgstr "Ríomhcláireanna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Startup Command"
-#~ msgstr "Ordaithe Us"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Startup Program"
-#~ msgstr "Ríomhchlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(c) 2001 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "level"
-#~ msgstr "Cothrom Debug"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Size"
-#~ msgstr "Méid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Glasál an scathán"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Desktop "
-#~ msgstr "Deasc %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Programs"
-#~ msgstr "Scríos Paineál"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí chláir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add from menu"
-#~ msgstr "Dealbh Seoltóra"
-
-#~ msgid " (empty)"
-#~ msgstr "(folamh)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run button"
-#~ msgstr "Folaigh cnaipí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Panel window level:"
-#~ msgstr "Méid Painéall:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Above other windows"
-#~ msgstr "Tóg an tidéal fhuinneoga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Below other windows"
-#~ msgstr "Dûn fhuinneog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An applet is not responding to a save request.\n"
-#~ "Remove the applet or continue waiting?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Níl applet ag tabhair freagra ar iarratas sábháil.\n"
-#~ "Bain amach an applet nó lean ar fánacht?"
-
-#~ msgid "Remove applet"
-#~ msgstr "Bain amach applet"
-
-#~ msgid "Continue waiting"
-#~ msgstr "Lean ar fánacht"
-
-#~ msgid "Timed out on sending session save to an applet"
-#~ msgstr "Chuaidh sé iarratas sábháil applet as feidhm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Panel to add the launcher to"
-#~ msgstr "Cuir le Painial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Ealu as"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show tasklist arrow"
-#~ msgstr "Taispeain Iomhanna beag"
-
-#~ msgid "Tooltips"
-#~ msgstr "Leathfhocail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Bruscar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show shaded tasks (SHADED)"
-#~ msgstr "Taispeain Iomhanna beag"
-
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Céimseata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal Layout"
-#~ msgstr "Cothrománach"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desktop Height [pixels]"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí iontráil deasc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical Layout"
-#~ msgstr "Ingearach"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desktop Width [pixels]"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí iontráil deasc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desk Guide Alert"
-#~ msgstr "Feidhmchlárín Súiladóir Deasc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desk Guide Task View"
-#~ msgstr "Feidhmchlárín Súiladóir Deasc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desk Guide Settings"
-#~ msgstr "Roghnachais úsáid diosca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create applet!\n"
-#~ msgstr "Suim le príomhchláir"
-
-#~ msgid "Printer properties"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Printéir"
-
-#~ msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-
-# fuxxy
-#~ msgid "Iconify"
-#~ msgstr "Dealbh"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Dûn fhuinneog"
-
-# fuxxy
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iconify All"
-#~ msgstr "Dealbh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close All"
-#~ msgstr "Dún"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Follow panel size"
-#~ msgstr "Méid Painial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rows of tasks:"
-#~ msgstr "Taispeain Iomhanna beag"
-
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Ingearach"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tasklist height:"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí Paineál"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show normal applications"
-#~ msgstr "Taispeáin Iomhanna beag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show mini icons"
-#~ msgstr "Taispeáin Iomhanna beag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tasklist properties"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí Paineál"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Sabháil"
-
-# FIXME Check
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programs (system menus)"
-#~ msgstr "Claireanna Coráis"
-
-# FIXME Check
-#, fuzzy
-#~ msgid "Applets (system menus)"
-#~ msgstr "Claireanna Coráis"
-
-# FIXME Check
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programs to be merged in (system menus)"
-#~ msgstr "Claireanna Coráis"
-
-#~ msgid "_New Submenu..."
-#~ msgstr "Fóchlar _Nua..."
-
-#~ msgid "Create a new submenu"
-#~ msgstr "Cruthaigh fóchlar nua..."
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "_Dealaigh..."
-
-#~ msgid "_Sort Submenu"
-#~ msgstr "_Sortáil fóchlar"
-
-#~ msgid "_Sort"
-#~ msgstr "_Sort"
-
-#~ msgid "New Submenu"
-#~ msgstr "Fóchlar nua"
-
-#~ msgid "Delete selected menu item"
-#~ msgstr "Dealaigh an rud tógtha"
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Bog suas"
-
-#~ msgid "Move selected menu up"
-#~ msgstr "Bog an rud tógtha suas"
-
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Bog síos"
-
-#~ msgid "Move selected menu down"
-#~ msgstr "Bog an rud tóghtha síos"
-
-#~ msgid "Sort Submenu"
-#~ msgstr "Sortáil fóchlar"
-
-#~ msgid "GNOME menu editor"
-#~ msgstr "Eagathóir Chláir GNOME"
-
-#~ msgid "One moment, reading menus..."
-#~ msgstr "Fan noímeád, ag leámh chlaranna..."
-
-#~ msgid "Delete this menu item?"
-#~ msgstr "Dealaigh an clár pointe seo?"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Fillteán Nua"
-
-#~ msgid "untitled.desktop"
-#~ msgstr "gantidéal.desktop"
-
-#~ msgid "untitled"
-#~ msgstr "gan tideál"
-
-#~ msgid "creating user directory: %s\n"
-#~ msgstr "ag cruthaigh fillteán 'sáidtheoir: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Hints"
-#~ msgstr "Logann GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable login hints"
-#~ msgstr "Úsáid beochain"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Marc Leabhar"
-
-#~ msgid "Page Title"
-#~ msgstr "Tidéal leathanach"
-
-#~ msgid "Gnome Help Bookmarks"
-#~ msgstr "Mairc Leabhar Cabhair Gnome"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Width of window"
-#~ msgstr "Leitheid an bhfuinneog"
-
-#~ msgid "WIDTH"
-#~ msgstr "LEITHEID"
-
-#~ msgid "Height of window"
-#~ msgstr "Airde an bhfuinneog"
-
-#~ msgid "HEIGHT"
-#~ msgstr "AIRDE"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Cothrom Debug"
-
-#~ msgid "Gnome Help Browser"
-#~ msgstr "Dearchadóir Cabhair Gnome"
-
-#~ msgid "History size"
-#~ msgstr "Méid Stair"
-
-#~ msgid "History file"
-#~ msgstr "Comhad Stair"
-
-#~ msgid "Cache size"
-#~ msgstr "Toirt Taisce"
-
-#~ msgid "Cache file"
-#~ msgstr "Comhad Taisce"
-
-#~ msgid "Bookmark file"
-#~ msgstr "Comhad Marc Leabhair"
-
-#~ msgid "Man Path"
-#~ msgstr "Slí Labhleabhar"
-
-#~ msgid "Info Path"
-#~ msgstr "Slí `Eolas'"
-
-#~ msgid "GNOME Help Path"
-#~ msgstr "Cosán `Cabhair GNOME'"
-
-#~ msgid "Gnome Help Configure"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí Cabhair GNOME"
-
-#~ msgid "History and cache"
-#~ msgstr "Stáir agus taisce"
-
-#~ msgid "Paths"
-#~ msgstr "Slí"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Uimhir"
-
-#~ msgid "Gnome Help History"
-#~ msgstr "Stair Cabhair Gnome"
-
-#~ msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
-#~ msgstr "<h2>Leathanaigh Lámhleabhar</h2>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<h2>Info Pages</h2>\n"
-#~ msgstr "<h2>Leathanaigh Lámhleabhar</h2>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<h2>GNOME Help</h2>\n"
-#~ msgstr "<br><br><h2>Cabhair GNOME>/h2>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "<H3>Manual Pages</H3>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "<UL>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "<H3>Leathanaigh Lámhleabhar</H3>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "<UL>\n"
-
-#~ msgid "User Commands"
-#~ msgstr "Ordaithe Us"
-
-#~ msgid "System Calls"
-#~ msgstr "Glaói Coráis"
-
-#~ msgid "Library Functions"
-#~ msgstr "Feidhmeanna Leabharlainne"
-
-#~ msgid "Special Files"
-#~ msgstr "Comhad Speisialta"
-
-#~ msgid "File Formats"
-#~ msgstr "Formáide Comhaid"
-
-#~ msgid "Administration"
-#~ msgstr "Bainisteoir"
-
-#~ msgid "man9"
-#~ msgstr "man9"
-
-#~ msgid "mann"
-#~ msgstr "mann"
-
-#~ msgid "Man Pages"
-#~ msgstr "Leathanaí Labhleamhar"
-
-#~ msgid "Info Pages"
-#~ msgstr "Leathanaí Eolas"
-
-#~ msgid "GNOME Help"
-#~ msgstr "Cabhair GNOME"
-
-#~ msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
-#~ msgstr "<BODY>Argoint TOC Anathnid</BODY>"
-
-#~ msgid "Open new browser window"
-#~ msgstr "Oscail Fuinneog Dearchadóir Nua"
-
-#~ msgid "_Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Suimigh Leabharmarc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add bookmark"
-#~ msgstr "_Suimigh Leabharmarc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "Cúlaigh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "Tosaigh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "Athchur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Index"
-#~ msgstr "Innéacs"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "S_tair"
-
-#~ msgid "Show History Window"
-#~ msgstr "Taispeán Fhuinneog Stair"
-
-#~ msgid "_Bookmarks"
-#~ msgstr "_Leabharmarcanna"
-
-#~ msgid "Show Bookmarks Window"
-#~ msgstr "Taispéain Fuinneoig Marc Leabhair"
-
-#~ msgid "_Window"
-#~ msgstr "_Fuinneog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Comhad"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Tosaigh"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Innéacs"
-
-#~ msgid "BMarks"
-#~ msgstr "Marcannaí"
-
-#~ msgid "Help on Help"
-#~ msgstr "Cabhair le Cabhair"
-
-#~ msgid "Location: "
-#~ msgstr "Áit: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tasklist"
-#~ msgstr "Bruscar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't register applet."
-#~ msgstr "Suim le príomhchláir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Panel: "
-#~ msgstr "Painéal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desktop: "
-#~ msgstr "Deasc %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size (pixels)"
-#~ msgstr "Beag (24 pixelanna)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In the menu"
-#~ msgstr "san fóchlár"
-
-#~ msgid "Menus"
-#~ msgstr "Cláireanna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use large icons"
-#~ msgstr "Dealbh Teibi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show [...] buttons"
-#~ msgstr "Taispeáin ... cnaipí"
-
-# FIXME Check
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge in system menus"
-#~ msgstr "Claireanna Coráis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu titles"
-#~ msgstr "Taispeáin Iomhanna beag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global menu"
-#~ msgstr "Chlar gnáth"
-
-#~ msgid "Tooltips enabled"
-#~ msgstr "Usáid Leathfhocail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Folaigh cnaipí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Red Hat menus"
-#~ msgstr "Cláranna Debian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy date to selection"
-#~ msgstr "Tóg na Dathanna"
-
-#~ msgid "C_olor selector..."
-#~ msgstr "Roghnóir Daite..."
-
-#~ msgid "The error was: %s"
-#~ msgstr "Earraíd: %s"
-
-#~ msgid "Halt"
-#~ msgstr "Stad Ríomhaire"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Dún"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drawer sliding"
-#~ msgstr "Dealbh Taisceadán"
-
-#~ msgid "Launcher icon"
-#~ msgstr "Dealbh Seoltóra"
-
-#~ msgid "Menu icon"
-#~ msgstr "Dealbh chlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special icon"
-#~ msgstr "Comhad Speisialta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal tile"
-#~ msgstr "Chlar gnáth"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clicked tile"
-#~ msgstr "Comhad Taisce"
-
-#~ msgid "Border width (tile only)"
-#~ msgstr "Leitheid Imeall (leacán amhain)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Special"
-#~ msgstr "Comhad Speisialta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Panel Objects"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí Paineál"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Ag Rith"
-
-#~ msgid "App"
-#~ msgstr "Feidhm"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-# FIXME Check
-#, fuzzy
-#~ msgid "No system menus found!"
-#~ msgstr "Claireanna Coráis"
-
-#~ msgid "Standard (48 pixels)"
-#~ msgstr "Gnáth (48 pixelanna)"
-
-#~ msgid "Huge (80 pixels)"
-#~ msgstr "An-Mhór (80 pixelanna)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ridiculous (128 pixels)"
-#~ msgstr "An-Bheag (24 pixelanna)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Above"
-#~ msgstr "Bog suas"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Treoshuíomh"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Ábaltachtaí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All properties..."
-#~ msgstr "A;blachtaí iomlan..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debian: "
-#~ msgstr "Cláranna Debian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Ag Sábháil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drawing"
-#~ msgstr "Dealbh Taisceadán"
-
-#~ msgid "Help system"
-#~ msgstr "Coráis Cúnamh"
-
-#~ msgid "Integrated help system (Info, man, HTML)"
-#~ msgstr "Coráis Cúnamh Gnome (Info, man, HTML)"
-
-#~ msgid "Menu editor"
-#~ msgstr "Eagarthóir Chláracha"
-
-#~ msgid "the GNOME menu editor"
-#~ msgstr "Eagarthóir Chláracha GNOME"