summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2007-03-22 14:49:53 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2007-03-22 14:49:53 +0000
commit62df4789d0c282d75ad42f0186cec04cad0e33f1 (patch)
treefe31f5c898fbe7cc234b7d866edffa6a338060d2
parent25a1adeed177831e39aa26dbbeae593035ac262a (diff)
downloadgnome-desktop-62df4789d0c282d75ad42f0186cec04cad0e33f1.tar.gz
Updated Galician translation.
svn path=/branches/gnome-2-16/; revision=4741
-rw-r--r--po/ChangeLog3
-rw-r--r--po/gl.po167
2 files changed, 85 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 764b1872..e2c70e89 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,6 @@
+2007-03-22 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
==================== 2.16.3 ====================
==================== 2.16.2 ====================
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 107108f1..2fd313c5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-27 02:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-04 15:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 02:07+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -23,118 +23,119 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: ../gnome-about/contributors.h:109
+#: ../gnome-about/contributors.h:107
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "O misterioso GEGL"
-#: ../gnome-about/contributors.h:301
+#: ../gnome-about/contributors.h:299
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "O gnomo de goma"
+msgstr "O gnomo de goma que chía"
-#: ../gnome-about/contributors.h:335
+#: ../gnome-about/contributors.h:333
msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "Wanda, o peixe de GNOME"
+msgstr "Wanda, o peixe do Gnome"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:405
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:428
msgid "Could not locate the directory with header images."
-msgstr "Non se localizou o directorio coas imaxes de cabeceira."
+msgstr "Non se puido localizar o directorio coas imaxes da cabeceira."
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:414
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:437
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
-msgstr "Falla ao abrir o directorio coas imaxes de cabeceira: %s"
+msgstr "Fallo ao abrir o directorio coas imaxes da cabeceira: %s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:447
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:470
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
-msgstr "Non se pode cargar a imaxe de cabeceira: %s"
+msgstr "Non se pode cargar a imaxe da cabeceira: %s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:472
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:495
msgid "Could not locate the GNOME logo."
-msgstr "Non se puido atopar o logo de GNOME."
+msgstr "Non se puido localizar o logotipo de Gnome."
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:481
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:504
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "Non se pode cargar '%s': %s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:534
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:557
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-msgstr "Non se pode abrir o enderezo \"%s\": %s"
+msgstr "Non se puido abrir o enderezo \"%s\": %s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:786
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:809
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
-msgstr "Non se localizou o ficheiro coa información da versión de GNOME."
+msgstr "Non se puido localizar o ficheiro coa información da versión de "
+ "Gnome."
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:855
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:879
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:874
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:898
msgid "Distributor"
msgstr "Distribuidor"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:893
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:917
msgid "Build Date"
msgstr "Data de compilación"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:975
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:999
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About GNOME"
-msgstr "Acerca de GNOME"
+msgstr "Sobre o Gnome"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:989
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1013
msgid "News"
-msgstr "Novas"
+msgstr "Noticias"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:999
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1023
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1005
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1029
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolvedores"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1011
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1035
msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "Amigos de GNOME"
+msgstr "Amigos do Gnome"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1017
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1041
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1054
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1078
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "Benvido ao escritorio GNOME"
+msgstr "Benvido ao escritorio Gnome"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1071
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1095
msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Feito para vostede por:"
+msgstr "Feito por:"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1119
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1143
msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "Acerca do escritorio GNOME"
+msgstr "Sobre o escritorio Gnome"
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "Aprender máis acerca de GNOME"
+msgstr "Aprenda máis sobre o Gnome"
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"GNOME tamén inclúe unha completa plataforma de desenvolvemento para os "
-"programadores, permitindo crear aplicacións potentes e complexas."
+msgstr "O Gnome inclúe tamén unha completa plataforma de desenvolvemento "
+ "para os programadores. Así, permite crear aplicacións potentes e "
+ "complexas."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"GNOME inclúe a maioría do que pode atopar nun computador, como o xestor de "
-"ficheiros, o navegador web, os menús e moitas aplicacións."
+msgstr "O Gnome inclúe a maioría do que pode encontrar nun computador, como "
+ "o xestor de ficheiros, o navegador web, os menús e moitas "
+ "aplicacións."
#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
@@ -143,51 +144,48 @@ msgstr ""
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"GNOME é un ambiente de escritorio libre, usable, accesible e estable para a "
-"familia de sistemas operativos Unix."
+msgstr "O Gnome é un contorno de escritorio libre, usable, estable e "
+ "accesible para a familia de sistemas operativos do estilo Unix."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"O enfoque de GNOME na usabilidade e accesibilidade, o ciclo regular de "
-"publicación de versións, e un forte apoio empresarial, fai que sexa único "
-"entre os escritorios de software libre."
+msgstr "O enfoque do Gnome na usabilidade e accesibilidade, o ciclo regular "
+ "de publicación de versións e un forte apoio empresarial, fai que "
+ "sexa único entre os escritorios de Software Libre."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"A maior fortaleza de GNOME é a grande comunidade. Virtualmente calquera "
-"persoa, con ou sen habilidades para programar, pode contribuír para mellorar "
-"GNOME."
+msgstr "A maior fortaleza do Gnome é a nosa grande comunidade. Virtualmente "
+ "calquera persoa, con ou sen habilidades para programar, pode "
+ "contribuír á mellora do Gnome."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"Centos de persoas levan contribuído código a GNOME dende que foi iniciado en "
-"1997; moitos máis contribuíron doutros importantes xeitos, como as "
-"traducións, a documentación, e a comprobación de calidade."
+msgstr "Centos de persoas levan contribuído con código ao Gnome desde que se "
+ "iniciou en 1997; moitos máis contribuíron doutras maneiras "
+ "importantes, que inclúen traducións, documentación e a comprobación "
+ "de calidade."
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:597
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Erro lendo o ficheiro '%s': %s"
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "Erro rebobinando o ficheiro '%s': %s"
+msgstr "Erro ao rebobinar o ficheiro '%s': %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:376
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3743
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3740
msgid "No name"
msgstr "Sen nome"
@@ -199,7 +197,7 @@ msgstr "O ficheiro '%s' non é un ficheiro ou directorio regular."
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
#, c-format
msgid "Error cannot find file id '%s'"
-msgstr "Erro, non se pode atopar o id de ficheiro '%s'"
+msgstr "Erro, non se pode encontrar o id de ficheiro '%s'"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
msgid "No filename to save to"
@@ -210,31 +208,31 @@ msgstr "Ningún nome de ficheiro para gardar"
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2056
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
msgid "No URL to launch"
-msgstr "Ningún URL para lanzar"
+msgstr "Ningún URL para iniciar"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2070
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2072
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Non é un elemento que se poida lanzar"
+msgstr "Non é un elemento executable"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2080
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082
msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "Ningún comando (exec) para lanzar"
+msgstr "Ningún comando (exec) para iniciar"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2093
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2095
msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "Comando (exec) erróneo para lanzar"
+msgstr "Comando (exec) incorrecto para iniciar"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3800
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3797
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "Codificación descoñecida: %s"
+msgstr "Codificación descoñecida de: %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4031
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4028
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
-msgstr "Erro escribindo o ficheiro '%s': %s"
+msgstr "Erro ao escribir o ficheiro '%s': %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:212
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
@@ -251,7 +249,7 @@ msgstr "Ligazón"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "FSDevice"
-msgstr "DispositivoFS"
+msgstr "Dispositivo FS"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227
msgid "MIME Type"
@@ -291,7 +289,7 @@ msgstr "Co_mentario:"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391
msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+msgstr "Navegar"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:402
msgid "_Type:"
@@ -303,7 +301,7 @@ msgstr "_Icona:"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429
msgid "Browse icons"
-msgstr "Examinar iconas"
+msgstr "Examinar as iconas"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:443
msgid "Run in t_erminal"
@@ -312,7 +310,7 @@ msgstr "Executar nun _terminal"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:660
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:761
msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+msgstr "Idioma"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:665
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768
@@ -339,23 +337,23 @@ msgstr "_Documentación:"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:735
msgid "_Name/Comment translations:"
-msgstr "_Traducións do nome/comentario:"
+msgstr "_Traducións do nome ou comentario:"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
msgid "_Add/Set"
-msgstr "_Engadir/establecer"
+msgstr "_Engadir/definir"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
-msgstr "Engadir ou establecer traducións do nome/comentario"
+msgstr "Engadir ou definir traducións do nome ou comentario"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "Re_move"
-msgstr "_Eliminar"
+msgstr "E_liminar"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799
msgid "Remove Name/Comment Translation"
-msgstr "Eliminar a tradución do nome/comentario"
+msgstr "Eliminar a tradución do nome ou o comentario"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815
msgid "Basic"
@@ -368,4 +366,3 @@ msgstr "Avanzado"
#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Mostrar _suxestións ao iniciar"
-