diff options
author | Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> | 2010-10-01 20:03:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> | 2010-10-01 20:03:25 +0200 |
commit | 30a73173acd486ff509634a75530e9e4563fdf63 (patch) | |
tree | 237d02cda59effb04dc8b6a25854eacf7f41ed87 | |
parent | 2168b182343c89e01030af9c19475a3cf5a24f5e (diff) | |
download | gnome-desktop-30a73173acd486ff509634a75530e9e4563fdf63.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r-- | po/lt.po | 116 |
1 files changed, 88 insertions, 28 deletions
@@ -1,25 +1,24 @@ -# translation of lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of gnome-desktop -# Copyright (C) 2000-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# +# Copyright (C) 2000-2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2003. # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2003-2005. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007. +# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-05 11:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-05 11:20+0200\n" -"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 19:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-01 20:02+0200\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" +"Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:60 @@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Klaida prasukant failą „%s“: %s" #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528 msgid "No name" msgstr "Be pavadinimo" @@ -200,32 +199,32 @@ msgstr "Nepavyko rasti failo „%s“" msgid "No filename to save to" msgstr "Nenurodytas failas, į kurį saugoti" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Paleidžiama %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Nenurodytas rodomas URL" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Šio elemento negalima paleisti" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Nenurodyta paleidžiama komanda (Exec)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Bloga paleidžiama komanda (Exec)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Nežinoma %s koduotė" @@ -234,6 +233,7 @@ msgstr "Nežinoma %s koduotė" msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "Nepavyko rasti terminalo, naudojamas xterm, nors jis gali neveikti" +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "nepavyko gauti ekrano dydžių ruožo" msgid "RANDR extension is not present" msgstr "nėra RANDR plėtinio" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1034 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1092 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "nepavyko gauti informacijos apie išvestį %d" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "nepavyko gauti informacijos apie išvestį %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1421 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1479 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" @@ -271,31 +271,93 @@ msgstr "" "prašoma pozicija/dydis CRTC %d už leistinos ribos: pozicija=(%d, %d), dydis=" "(%d, %d), maksimumas=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1457 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1515 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "nepavyko nustatyti CRTC %d konfigūracijos" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1573 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1631 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "nepavyko gauti informacijos apie CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:500 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 msgid "Laptop" msgstr "Nešiojamasis kompiuteris" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1161 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" "jokia iš įrašytų ekranų konfigūracijų neatitiko aktyvios konfigūracijos" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d negali valdyti išvesties %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "išvestis %s nepalaiko %dx%d@%dHz veiksenos" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "CRTC %d nepalaiko pasukimo=%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"išvestis %s neturi tų pačių parametrų kaip kita klonuota išvestis:\n" +"dabartinė veiksena = %d, naujoji veiksena = %d\n" +"dabartinės koordinatės = (%d, %d), naujosios koordinatės = (%d, %d)\n" +"dabartinis pasukimas = %s, naujasis pasukimas = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "nepavyko klonuoti į išvestį %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Bandomos CRTC %d veiksenos\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: bandoma %dx%d@%dHz veiksena su išvestimi esant %dx%d@%dHz (%d " +"bandymas)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"nepavyko priskirti CRTC išvestims:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"nei viena pasirinktų veiksenų nesuderinama su galimomis veiksenomis:\n" +"%s" + #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1688 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -304,21 +366,19 @@ msgstr "" "prašomas virtualus dydis netelpa: prašoma=(%d, %d), minimalus=(%d, %d), " "maksimalus=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1702 -#, c-format -msgid "could not find a suitable configuration of screens" -msgstr "nepavyko rasti tinkamos ekranų konfigūracijos" - #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212 msgid "Mirror Screens" msgstr "Dublikuoti ekranai" +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "nepavyko rasti tinkamos ekranų konfigūracijos" + #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Aplankas" |