summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorŽygimantas Beručka <zygis@gnome.org>2010-10-01 20:03:03 +0200
committerŽygimantas Beručka <zygis@gnome.org>2010-10-01 20:03:25 +0200
commit30a73173acd486ff509634a75530e9e4563fdf63 (patch)
tree237d02cda59effb04dc8b6a25854eacf7f41ed87
parent2168b182343c89e01030af9c19475a3cf5a24f5e (diff)
downloadgnome-desktop-30a73173acd486ff509634a75530e9e4563fdf63.tar.gz
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r--po/lt.po116
1 files changed, 88 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0e12b1db..d5bad211 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,25 +1,24 @@
-# translation of lt.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of gnome-desktop
-# Copyright (C) 2000-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
+# Copyright (C) 2000-2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2003.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2003-2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-05 11:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 11:20+0200\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 19:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 20:02+0200\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
@@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Klaida prasukant failą „%s“: %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528
msgid "No name"
msgstr "Be pavadinimo"
@@ -200,32 +199,32 @@ msgstr "Nepavyko rasti failo „%s“"
msgid "No filename to save to"
msgstr "Nenurodytas failas, į kurį saugoti"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Paleidžiama %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Nenurodytas rodomas URL"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Šio elemento negalima paleisti"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Nenurodyta paleidžiama komanda (Exec)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Bloga paleidžiama komanda (Exec)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Nežinoma %s koduotė"
@@ -234,6 +233,7 @@ msgstr "Nežinoma %s koduotė"
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "Nepavyko rasti terminalo, naudojamas xterm, nors jis gali neveikti"
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "nepavyko gauti ekrano dydžių ruožo"
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "nėra RANDR plėtinio"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1034
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1092
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "nepavyko gauti informacijos apie išvestį %d"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "nepavyko gauti informacijos apie išvestį %d"
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1421
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1479
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
@@ -271,31 +271,93 @@ msgstr ""
"prašoma pozicija/dydis CRTC %d už leistinos ribos: pozicija=(%d, %d), dydis="
"(%d, %d), maksimumas=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1457
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1515
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "nepavyko nustatyti CRTC %d konfigūracijos"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1573
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1631
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "nepavyko gauti informacijos apie CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:500
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
msgid "Laptop"
msgstr "Nešiojamasis kompiuteris"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1161
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr ""
"jokia iš įrašytų ekranų konfigūracijų neatitiko aktyvios konfigūracijos"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "CRTC %d negali valdyti išvesties %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
+msgstr "išvestis %s nepalaiko %dx%d@%dHz veiksenos"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "CRTC %d nepalaiko pasukimo=%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+msgstr ""
+"išvestis %s neturi tų pačių parametrų kaip kita klonuota išvestis:\n"
+"dabartinė veiksena = %d, naujoji veiksena = %d\n"
+"dabartinės koordinatės = (%d, %d), naujosios koordinatės = (%d, %d)\n"
+"dabartinis pasukimas = %s, naujasis pasukimas = %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "nepavyko klonuoti į išvestį %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "Bandomos CRTC %d veiksenos\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
+msgstr "CRTC %d: bandoma %dx%d@%dHz veiksena su išvestimi esant %dx%d@%dHz (%d "
+"bandymas)\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
+#, c-format
+msgid ""
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nepavyko priskirti CRTC išvestims:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"nei viena pasirinktų veiksenų nesuderinama su galimomis veiksenomis:\n"
+"%s"
+
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1688
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -304,21 +366,19 @@ msgstr ""
"prašomas virtualus dydis netelpa: prašoma=(%d, %d), minimalus=(%d, %d), "
"maksimalus=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1702
-#, c-format
-msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-msgstr "nepavyko rasti tinkamos ekranų konfigūracijos"
-
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Dublikuoti ekranai"
+#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
+#~ msgstr "nepavyko rasti tinkamos ekranų konfigūracijos"
+
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Aplankas"