summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Thurman <tthurman@gnome.org>2010-05-12 18:41:20 -0400
committerThomas Thurman <tthurman@gnome.org>2010-05-12 18:41:20 -0400
commit768f829b4ddc0adf382c15afaf232d790589e4f3 (patch)
treef874f1dd1848ced2f4a8b16262c59711216cbcd6
parent9b61e4f11c7f9d6788b41a32e988e4abf45dd67f (diff)
downloadgnome-desktop-768f829b4ddc0adf382c15afaf232d790589e4f3.tar.gz
Updated Shavian transliteration
-rw-r--r--po/en@shaw.po216
1 files changed, 143 insertions, 73 deletions
diff --git a/po/en@shaw.po b/po/en@shaw.po
index 3b911487..0a9ae377 100644
--- a/po/en@shaw.po
+++ b/po/en@shaw.po
@@ -3,18 +3,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"desktop&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-13 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-31 22:30-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-01 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n"
"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
msgid "About GNOME"
msgstr "饜懇饜憵饜懍饜憫 路饜憸饜懐饜懘饜懃"
@@ -22,67 +22,67 @@ msgstr "饜懇饜憵饜懍饜憫 路饜憸饜懐饜懘饜懃"
msgid "Learn more about GNOME"
msgstr "饜懁饜懟饜懐 饜懃饜懝 饜懇饜憵饜懍饜憫 路饜憸饜懐饜懘饜懃"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
msgid "News"
msgstr "饜懐饜懣饜憻"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
msgid "GNOME Library"
msgstr "路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜懁饜懖饜憵饜懏饜懠饜懄"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "饜憮饜懏饜懅饜懐饜憶饜憻 饜憹 路饜憸饜懐饜懘饜懃"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
msgid "Contact"
msgstr "饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "饜憺 饜懃饜懄饜憰饜憫饜懡饜懄饜懇饜憰 路饜憸饜懅饜憸饜懇饜懁"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
msgstr "饜憺 饜憰饜憭饜憿饜懓饜憭饜懓 饜懏饜懗饜憵饜懠 路饜憸饜懐饜懘饜懃"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "路饜憿饜應饜懐饜憶饜懇 饜憺 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憮饜懄饜憱"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
msgid "_Open URL"
msgstr "_饜懘饜憪饜懇饜懐 URL"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
msgid "_Copy URL"
msgstr "_饜憭饜應饜憪饜懄 URL"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "饜懇饜憵饜懍饜憫 饜憺 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "饜憿饜懅饜懁饜憭饜懇饜懃 饜憫 饜憺 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
msgid "Brought to you by:"
msgstr "饜憵饜懏饜懛饜憫 饜憫 饜懣 饜憵饜懖:"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
msgid "Version"
msgstr "饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
msgid "Distributor"
msgstr "饜憶饜懄饜憰饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜懠"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "饜憶饜懄饜憰饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜懠"
msgid "Build Date"
msgstr "饜憵饜懄饜懁饜憶 饜憶饜懕饜憫"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
msgid "Display information on this GNOME version"
msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐"
@@ -107,16 +107,16 @@ msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
-"路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶饜憻 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜憹 饜憿饜應饜憫 饜懣 饜憰饜懓 饜應饜懐 饜懣饜懠 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懣饜憫饜懠, 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶饜懄饜憴 饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠, 饜憿饜懅饜憵 饜憵饜懏饜懍饜憻饜懠, "
-"饜懃饜懅饜懐饜懣饜憻, 饜懐 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻."
+"路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶饜憻 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜憹 饜憿饜應饜憫 饜懣 饜憰饜懓 饜應饜懐 饜懣饜懠 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懣饜憫饜懠, 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶饜懄饜憴 饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠, 饜憿饜懅饜憵 "
+"饜憵饜懏饜懍饜憻饜懠, 饜懃饜懅饜懐饜懣饜憻, 饜懐 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻."
#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
+"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
+"Unix-like family of operating systems."
msgstr ""
"路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜懄饜憻 饜懇 饜憮饜懏饜懓, 饜憳饜懙饜憻饜懇饜憵饜懇饜懁, 饜憰饜憫饜懆饜憵饜懇饜懁, 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜懅饜懐饜憹饜懖饜懠饜懐饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憮饜懝 饜憺 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰-饜懁饜懖饜憭 "
"饜憮饜懆饜懃饜懄饜懁饜懄 饜憹 饜應饜憪饜懠饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃饜憻."
@@ -144,147 +144,217 @@ msgid ""
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"饜懀饜懗饜懐饜憶饜懏饜懅饜憶饜憻 饜憹 饜憪饜懓饜憪饜懇饜懁 饜懀饜懆饜憹 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜懇饜憶 饜憭饜懘饜憶 饜憫 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憰饜懄饜懐饜憰 饜懄饜憫 饜憿饜應饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶 饜懄饜懐 1997; 饜懃饜懅饜懐饜懄 "
-"饜懃饜懝 饜懀饜懆饜憹 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜懇饜憶 饜懄饜懐 饜懗饜憺饜懠 饜懄饜懃饜憪饜懝饜憫饜懇饜懐饜憫 饜憿饜懕饜憻, 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶饜懄饜憴 饜憫饜懏饜懇饜懐饜憰饜懁饜懕饜憱饜懇饜懐饜憻, 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐, "
-"饜懐 饜憭饜憿饜應饜懁饜懄饜憫饜懓 饜懇饜憱饜懣饜懏饜懇饜懐饜憰."
-
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213
-msgid "Laptop"
-msgstr "饜懁饜懆饜憪饜憫饜應饜憪"
-
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221
+"饜懃饜懝 饜懀饜懆饜憹 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜懇饜憶 饜懄饜懐 饜懗饜憺饜懠 饜懄饜懃饜憪饜懝饜憫饜懇饜懐饜憫 饜憿饜懕饜憻, 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶饜懄饜憴 饜憫饜懏饜懇饜懐饜憰饜懁饜懕饜憱饜懇饜懐饜憻, 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐, 饜懐 "
+"饜憭饜憿饜應饜懁饜懄饜憫饜懓 饜懇饜憱饜懣饜懏饜懇饜懐饜憰."
+
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#, fuzzy
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:218
#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:286
#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憿饜懖饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:388
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3530
+#. Translators: the "name" mentioned
+#. * here is the name of an application or
+#. * a document
+#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
+#. * an application or a document
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
msgid "No name"
msgstr "饜懐饜懘 饜懐饜懕饜懃"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:615
#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜憮饜懖饜懁 饜懝 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄."
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:799
-#, c-format
-msgid "Error cannot find file id '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
+msgid "Cannot find file '%s'"
msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁 ID '%s'"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:845
#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
msgid "No filename to save to"
msgstr "饜懐饜懘 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜憫 饜憰饜懕饜憹 饜憫"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1830
#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
msgid "Starting %s"
msgstr "饜憰饜憫饜懜饜憫饜懄饜憴 %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066
#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
msgid "No URL to launch"
msgstr "饜懐饜懘 URL 饜憫 饜懁饜懛饜懐饜憲"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082
#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
msgid "Not a launchable item"
msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懇 饜懁饜懛饜懐饜憲饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懖饜憫饜懇饜懃"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2092
#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "饜懐饜懘 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 (Exec) 饜憫 饜懁饜懛饜懐饜憲"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2105
#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "饜憵饜懆饜憶 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 (Exec) 饜憫 饜懁饜懛饜懐饜憲"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586
#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴 饜憹: %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:130
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懇 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懇饜懁, 饜懣饜憻饜懄饜憴 xterm, 饜懓饜憹饜懇饜懐 饜懄饜憮 饜懄饜憫 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜憿饜懟饜憭"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:346
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憹 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜憰饜懖饜憻饜懇饜憻"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懏饜懄饜憻饜懝饜憰饜懇饜憻 (CRTC饜憻, 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫饜憰, 饜懃饜懘饜憶饜憻)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:355
#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "饜懗饜懐饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁饜憶 X 饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憸饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憺 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憹 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜憰饜懖饜憻饜懇饜憻"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懏饜懄饜憻饜懝饜憰饜懇饜憻 (CRTC饜憻, 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫饜憰, 饜懃饜懘饜憶饜憻)"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憹 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜憰饜懖饜憻饜懇饜憻"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:579
#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "RANDR 饜懇饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憪饜懏饜懇饜憻饜懅饜懐饜憫"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:809
#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 %d"
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1107
+#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424
msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
-"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
+"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懇饜憶 饜憪饜懇饜憻饜懄饜憱饜懇饜懐/饜憰饜懖饜憻 饜憮饜懝 CRTC %d 饜懄饜憻 饜懍饜憫饜憰饜懖饜憶 饜憺 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫: 饜憪饜懇饜憻饜懄饜憱饜懇饜懐=(%d, %d), "
"饜憰饜懖饜憻=(%d, %d), 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1140
#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懝 CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1249
#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懇饜憵饜懍饜憫 CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1152
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+msgid "Laptop"
+msgstr "饜懁饜懆饜憪饜憫饜應饜憪"
+
#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "饜懐饜懗饜懐 饜憹 饜憺 饜憰饜懕饜憹饜憶 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐饜憻 饜懃饜懆饜憲饜憫 饜憺 饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐"
+#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "CRTC %d 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憶饜懏饜懖饜憹 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
+msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
+msgstr "饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 %s 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 饜懃饜懘饜憶 %dx%d@%dHz"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "CRTC %d 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 饜懏饜懘饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐=%s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned "
+"output:\nexisting mode = %d, new mode = %d\nexisting coordinates = (%d, %d), "
+"new coordinates = (%d, %d)\nexisting rotation = %s, new rotation = %s"
+msgstr ""
+"饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 %s 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜憰饜懕饜懃 饜憪饜懠饜懆饜懃饜懇饜憫饜懠饜憻 饜懆饜憻 饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜憭饜懁饜懘饜懐饜憶 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫:\n饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 饜懃饜懘饜憶 = %d, "
+"饜懐饜懣 饜懃饜懘饜憶 = %d\n饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 饜憭饜懘饜懝饜憶饜懄饜懐饜懕饜憫饜憰 = (%d, %d), 饜懐饜懣 饜憭饜懘饜懝饜憶饜懄饜懐饜懕饜憫饜憰 = (%d, %d)\n饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 "
+"饜懏饜懘饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐 = %s, 饜懐饜懣 饜懏饜懘饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐 = %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懁饜懘饜懐 饜憫 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "饜憫饜懏饜懖饜懄饜憴 饜懃饜懘饜憶饜憻 饜憮饜懝 CRTC %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
+msgstr "CRTC %d: 饜憫饜懏饜懖饜懄饜憴 饜懃饜懘饜憶 %dx%d@%dHz 饜憿饜懄饜憺 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜懆饜憫 %dx%d@%dHz (饜憪饜懎饜憰 %d)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
+msgid "could not assign CRTCs to outputs:\n%s"
+msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懇饜憰饜懖饜懐 CRTCs 饜憫 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫饜憰:\n%s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n%s"
+msgstr "饜懐饜懗饜懐 饜憹 饜憺 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懃饜懘饜憶饜憻 饜憿饜懟 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懆饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懃饜懘饜憶饜憻:\n%s"
+
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1528
#, c-format
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
-"饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憹饜懟饜憲饜懌饜懇饜懁 饜憰饜懖饜憻 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懄饜憫 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憰饜懖饜憻: 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懇饜憶=(%d, %d), 饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懇饜懃=(%d,"
-" %d), 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃=(%d, %d)"
+"饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憹饜懟饜憲饜懌饜懇饜懁 饜憰饜懖饜憻 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懄饜憫 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憰饜懖饜憻: 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懇饜憶=(%d, %d), 饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懇饜懃=(%d, "
+"%d), 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃=(%d, %d)"
+
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#, fuzzy
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "饜懃饜懄饜懏饜懠 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐饜憻"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1542
-#, c-format
-msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懇 饜憰饜懣饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憹 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐饜憻"