diff options
author | Thomas Thurman <tthurman@gnome.org> | 2010-05-12 18:41:20 -0400 |
---|---|---|
committer | Thomas Thurman <tthurman@gnome.org> | 2010-05-12 18:41:20 -0400 |
commit | 768f829b4ddc0adf382c15afaf232d790589e4f3 (patch) | |
tree | f874f1dd1848ced2f4a8b16262c59711216cbcd6 | |
parent | 9b61e4f11c7f9d6788b41a32e988e4abf45dd67f (diff) | |
download | gnome-desktop-768f829b4ddc0adf382c15afaf232d790589e4f3.tar.gz |
Updated Shavian transliteration
-rw-r--r-- | po/en@shaw.po | 216 |
1 files changed, 143 insertions, 73 deletions
diff --git a/po/en@shaw.po b/po/en@shaw.po index 3b911487..0a9ae377 100644 --- a/po/en@shaw.po +++ b/po/en@shaw.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-13 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-31 22:30-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-01 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n" "Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n" "Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 msgid "About GNOME" msgstr "饜懇饜憵饜懍饜憫 路饜憸饜懐饜懘饜懃" @@ -22,67 +22,67 @@ msgstr "饜懇饜憵饜懍饜憫 路饜憸饜懐饜懘饜懃" msgid "Learn more about GNOME" msgstr "饜懁饜懟饜懐 饜懃饜懝 饜懇饜憵饜懍饜憫 路饜憸饜懐饜懘饜懃" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 msgid "News" msgstr "饜懐饜懣饜憻" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 msgid "GNOME Library" msgstr "路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜懁饜懖饜憵饜懏饜懠饜懄" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 msgid "Friends of GNOME" msgstr "饜憮饜懏饜懅饜懐饜憶饜憻 饜憹 路饜憸饜懐饜懘饜懃" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:65 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 msgid "Contact" msgstr "饜憭饜應饜懐饜憫饜懆饜憭饜憫" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "饜憺 饜懃饜懄饜憰饜憫饜懡饜懄饜懇饜憰 路饜憸饜懅饜憸饜懇饜懁" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber GNOME" msgstr "饜憺 饜憰饜憭饜憿饜懓饜憭饜懓 饜懏饜懗饜憵饜懠 路饜憸饜懐饜懘饜懃" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:71 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "路饜憿饜應饜懐饜憶饜懇 饜憺 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憮饜懄饜憱" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:568 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 msgid "_Open URL" msgstr "_饜懘饜憪饜懇饜懐 URL" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:575 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 msgid "_Copy URL" msgstr "_饜憭饜應饜憪饜懄 URL" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:830 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "饜懇饜憵饜懍饜憫 饜憺 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:866 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:880 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "饜憿饜懅饜懁饜憭饜懇饜懃 饜憫 饜憺 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:897 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 msgid "Brought to you by:" msgstr "饜憵饜懏饜懛饜憫 饜憫 饜懣 饜憵饜懖:" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:921 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 msgid "Version" msgstr "饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:978 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 msgid "Distributor" msgstr "饜憶饜懄饜憰饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜懠" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "饜憶饜懄饜憰饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜懠" msgid "Build Date" msgstr "饜憵饜懄饜懁饜憶 饜憶饜懕饜憫" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 msgid "Display information on this GNOME version" msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐" @@ -107,16 +107,16 @@ msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" -"路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶饜憻 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜憹 饜憿饜應饜憫 饜懣 饜憰饜懓 饜應饜懐 饜懣饜懠 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懣饜憫饜懠, 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶饜懄饜憴 饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠, 饜憿饜懅饜憵 饜憵饜懏饜懍饜憻饜懠, " -"饜懃饜懅饜懐饜懣饜憻, 饜懐 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻." +"路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶饜憻 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜憹 饜憿饜應饜憫 饜懣 饜憰饜懓 饜應饜懐 饜懣饜懠 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懣饜憫饜懠, 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶饜懄饜憴 饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜懃饜懆饜懐饜懇饜憽饜懠, 饜憿饜懅饜憵 " +"饜憵饜懏饜懍饜憻饜懠, 饜懃饜懅饜懐饜懣饜憻, 饜懐 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐饜憻." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 msgid "" -"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" -"like family of operating systems." +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +"Unix-like family of operating systems." msgstr "" "路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜懄饜憻 饜懇 饜憮饜懏饜懓, 饜憳饜懙饜憻饜懇饜憵饜懇饜懁, 饜憰饜憫饜懆饜憵饜懇饜懁, 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜懅饜懐饜憹饜懖饜懠饜懐饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憮饜懝 饜憺 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰-饜懁饜懖饜憭 " "饜憮饜懆饜懃饜懄饜懁饜懄 饜憹 饜應饜憪饜懠饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃饜憻." @@ -144,147 +144,217 @@ msgid "" "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "饜懀饜懗饜懐饜憶饜懏饜懅饜憶饜憻 饜憹 饜憪饜懓饜憪饜懇饜懁 饜懀饜懆饜憹 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜懇饜憶 饜憭饜懘饜憶 饜憫 路饜憸饜懐饜懘饜懃 饜憰饜懄饜懐饜憰 饜懄饜憫 饜憿饜應饜憻 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶 饜懄饜懐 1997; 饜懃饜懅饜懐饜懄 " -"饜懃饜懝 饜懀饜懆饜憹 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜懇饜憶 饜懄饜懐 饜懗饜憺饜懠 饜懄饜懃饜憪饜懝饜憫饜懇饜懐饜憫 饜憿饜懕饜憻, 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶饜懄饜憴 饜憫饜懏饜懇饜懐饜憰饜懁饜懕饜憱饜懇饜懐饜憻, 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐, " -"饜懐 饜憭饜憿饜應饜懁饜懄饜憫饜懓 饜懇饜憱饜懣饜懏饜懇饜懐饜憰." - -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213 -msgid "Laptop" -msgstr "饜懁饜懆饜憪饜憫饜應饜憪" - -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221 +"饜懃饜懝 饜懀饜懆饜憹 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜懇饜憶 饜懄饜懐 饜懗饜憺饜懠 饜懄饜懃饜憪饜懝饜憫饜懇饜懐饜憫 饜憿饜懕饜憻, 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶饜懄饜憴 饜憫饜懏饜懇饜懐饜憰饜懁饜懕饜憱饜懇饜懐饜憻, 饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐, 饜懐 " +"饜憭饜憿饜應饜懁饜懄饜憫饜懓 饜懇饜憱饜懣饜懏饜懇饜懐饜憰." + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#, fuzzy +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:218 #, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:286 #, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憿饜懖饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:388 -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3530 +#. Translators: the "name" mentioned +#. * here is the name of an application or +#. * a document +#. Translators: the "name" mentioned here is the name of +#. * an application or a document +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524 msgid "No name" msgstr "饜懐饜懘 饜懐饜懕饜懃" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:615 #, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜憮饜懖饜懁 饜懝 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄." -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:799 -#, c-format -msgid "Error cannot find file id '%s'" +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 +msgid "Cannot find file '%s'" msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憮饜懖饜懁 ID '%s'" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:845 #, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 msgid "No filename to save to" msgstr "饜懐饜懘 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜憫 饜憰饜懕饜憹 饜憫" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1830 #, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822 msgid "Starting %s" msgstr "饜憰饜憫饜懜饜憫饜懄饜憴 %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066 #, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058 msgid "No URL to launch" msgstr "饜懐饜懘 URL 饜憫 饜懁饜懛饜懐饜憲" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082 #, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074 msgid "Not a launchable item" msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懇 饜懁饜懛饜懐饜憲饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懖饜憫饜懇饜懃" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2092 #, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "饜懐饜懘 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 (Exec) 饜憫 饜懁饜懛饜懐饜憲" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2105 #, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "饜憵饜懆饜憶 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 (Exec) 饜憫 饜懁饜懛饜懐饜憲" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586 #, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581 msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴 饜憹: %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:130 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懇 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懇饜懁, 饜懣饜憻饜懄饜憴 xterm, 饜懓饜憹饜懇饜懐 饜懄饜憮 饜懄饜憫 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜憿饜懟饜憭" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:346 +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #, c-format -msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憹 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜憰饜懖饜憻饜懇饜憻" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懏饜懄饜憻饜懝饜憰饜懇饜憻 (CRTC饜憻, 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫饜憰, 饜懃饜懘饜憶饜憻)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:355 #, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "饜懗饜懐饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁饜憶 X 饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憸饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憺 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憹 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜憰饜懖饜憻饜懇饜憻" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 #, c-format -msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜懏饜懄饜憻饜懝饜憰饜懇饜憻 (CRTC饜憻, 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫饜憰, 饜懃饜懘饜憶饜憻)" +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憹 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 饜憰饜懖饜憻饜懇饜憻" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:579 #, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715 msgid "RANDR extension is not present" msgstr "RANDR 饜懇饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憱饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憪饜懏饜懇饜憻饜懅饜懐饜憫" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:809 #, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037 msgid "could not get information about output %d" msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them -#. * as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1107 +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) #, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424 msgid "" -"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" -"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" "饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懇饜憶 饜憪饜懇饜憻饜懄饜憱饜懇饜懐/饜憰饜懖饜憻 饜憮饜懝 CRTC %d 饜懄饜憻 饜懍饜憫饜憰饜懖饜憶 饜憺 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫: 饜憪饜懇饜憻饜懄饜憱饜懇饜懐=(%d, %d), " "饜憰饜懖饜憻=(%d, %d), 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1140 #, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460 msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懝 CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1249 #, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576 msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懇饜憵饜懍饜憫 CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1152 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 +msgid "Laptop" +msgstr "饜懁饜懆饜憪饜憫饜應饜憪" + #, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162 msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "饜懐饜懗饜懐 饜憹 饜憺 饜憰饜懕饜憹饜憶 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐饜憻 饜懃饜懆饜憲饜憫 饜憺 饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐" +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423 +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憶饜懏饜懖饜憹 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 %s" + +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430 +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 %s 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 饜懃饜懘饜憶 %dx%d@%dHz" + +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441 +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "CRTC %d 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 饜懏饜懘饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐=%s" + +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455 +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned " +"output:\nexisting mode = %d, new mode = %d\nexisting coordinates = (%d, %d), " +"new coordinates = (%d, %d)\nexisting rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 %s 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜憰饜懕饜懃 饜憪饜懠饜懆饜懃饜懇饜憫饜懠饜憻 饜懆饜憻 饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜憭饜懁饜懘饜懐饜憶 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫:\n饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 饜懃饜懘饜憶 = %d, " +"饜懐饜懣 饜懃饜懘饜憶 = %d\n饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 饜憭饜懘饜懝饜憶饜懄饜懐饜懕饜憫饜憰 = (%d, %d), 饜懐饜懣 饜憭饜懘饜懝饜憶饜懄饜懐饜懕饜憫饜憰 = (%d, %d)\n饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 " +"饜懏饜懘饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐 = %s, 饜懐饜懣 饜懏饜懘饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐 = %s" + +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470 +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懁饜懘饜懐 饜憫 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 %s" + +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639 +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "饜憫饜懏饜懖饜懄饜憴 饜懃饜懘饜憶饜憻 饜憮饜懝 CRTC %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663 +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: 饜憫饜懏饜懖饜懄饜憴 饜懃饜懘饜憶 %dx%d@%dHz 饜憿饜懄饜憺 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜懆饜憫 %dx%d@%dHz (饜憪饜懎饜憰 %d)\n" + +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710 +msgid "could not assign CRTCs to outputs:\n%s" +msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懇饜憰饜懖饜懐 CRTCs 饜憫 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫饜憰:\n%s" + +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714 +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n%s" +msgstr "饜懐饜懗饜懐 饜憹 饜憺 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懃饜懘饜憶饜憻 饜憿饜懟 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懆饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懃饜懘饜憶饜憻:\n%s" + #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1528 #, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796 msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" msgstr "" -"饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憹饜懟饜憲饜懌饜懇饜懁 饜憰饜懖饜憻 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懄饜憫 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憰饜懖饜憻: 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懇饜憶=(%d, %d), 饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懇饜懃=(%d," -" %d), 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃=(%d, %d)" +"饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憹饜懟饜憲饜懌饜懇饜懁 饜憰饜懖饜憻 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懄饜憫 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憰饜懖饜憻: 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懇饜憶=(%d, %d), 饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懇饜懃=(%d, " +"%d), 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃=(%d, %d)" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#, fuzzy +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "饜懃饜懄饜懏饜懠 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐饜憻" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1542 -#, c-format -msgid "could not find a suitable configuration of screens" -msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懇 饜憰饜懣饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憹 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐饜憻" |