diff options
author | Jesus Bravo Alvarez <jesusb@src.gnome.org> | 2004-09-12 22:39:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Jesus Bravo Alvarez <jesusb@src.gnome.org> | 2004-09-12 22:39:15 +0000 |
commit | fe0d0ec5d3a9b1303f69faa2fe1ffbd9ebf85309 (patch) | |
tree | 64c76c64abf0440b93aa9f44d86d83493e6e6c6a | |
parent | c25cf2e1c4a1292f3e5f5f24a3ba5a3b4e5d41a3 (diff) | |
download | gnome-desktop-fe0d0ec5d3a9b1303f69faa2fe1ffbd9ebf85309.tar.gz |
Updated Galician translation of gnome-desktop
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 344 |
2 files changed, 107 insertions, 241 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1e1e6741..5a809303 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-09-13 Jesus Bravo Alvarez <suso@trasno.net> + + * gl.po: Updated Galician translation. + 2004-09-12 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> * hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen. @@ -1,6 +1,6 @@ # Galician translation of gnome-desktop. -# Copyright (C) 1999-2002 Jesús Bravo Álvarez -# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 1999-2002. +# Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez +# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 1999-2004. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net @@ -11,27 +11,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-30 14:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-02 23:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-13 19:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-14 02:13+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Accesorios" #: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Accessories menu" -msgstr "Accesorios" +msgstr "Menú de Accesorios" #: desktop-links/Applications.directory.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "Aplicación" +msgstr "Aplicacións" #: desktop-links/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" @@ -66,9 +65,8 @@ msgid "Programs for Internet and networks" msgstr "Programas para Internet e redes" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Multimedia" -msgstr "Menú de multimedia" +msgstr "Multimedia" #: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2 msgid "Multimedia menu" @@ -114,199 +112,206 @@ msgstr "Ferramentas do sistema" msgid "System menu" msgstr "Menú de sistema" -#: gnome-about/contributors.h:107 +#: gnome-about/contributors.h:106 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "O misterioso GEGL" -#: gnome-about/contributors.h:291 +#: gnome-about/contributors.h:288 msgid "The Squeaky Rubber Gnome" -msgstr "O Gnomo de goma" +msgstr "O gnomo de goma" -#: gnome-about/contributors.h:324 -#, fuzzy +#: gnome-about/contributors.h:321 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "Wanda, o peixe de GNOME" -#: gnome-about/gnome-about.c:139 +#: gnome-about/gnome-about.c:138 msgid "The End!" -msgstr "" +msgstr "O final!" -#: gnome-about/gnome-about.c:428 +#: gnome-about/gnome-about.c:424 msgid "Could not locate the directory with header images." -msgstr "" +msgstr "Non se localizou o directorio coas imaxes de cabeceira." -#: gnome-about/gnome-about.c:437 +#: gnome-about/gnome-about.c:433 #, c-format msgid "Failed to open directory with header images: %s" -msgstr "" +msgstr "Falla ao abrir o directorio coas imaxes de cabeceira: %s" -#: gnome-about/gnome-about.c:470 +#: gnome-about/gnome-about.c:466 #, c-format msgid "Unable to load header image: %s" -msgstr "" +msgstr "Non se pode cargar a imaxe de cabeceira: %s" -#: gnome-about/gnome-about.c:495 +#: gnome-about/gnome-about.c:491 msgid "Could not locate the GNOME logo button." -msgstr "" +msgstr "Non se localizou o botón do logo de GNOME." -#: gnome-about/gnome-about.c:504 +#: gnome-about/gnome-about.c:500 #, c-format msgid "Unable to load '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Non se pode cargar '%s': %s" -#: gnome-about/gnome-about.c:557 +#: gnome-about/gnome-about.c:553 #, c-format msgid "Could not open the address \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Non se pode abrir o enderezo \"%s\": %s" -#: gnome-about/gnome-about.c:809 +#: gnome-about/gnome-about.c:805 msgid "Could not locate the file with GNOME version information." -msgstr "" +msgstr "Non se localizou o ficheiro coa información da versión de GNOME." -#: gnome-about/gnome-about.c:878 +#: gnome-about/gnome-about.c:874 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versión" -#: gnome-about/gnome-about.c:897 -#, fuzzy +#: gnome-about/gnome-about.c:893 msgid "Distributor" -msgstr "Directorio" +msgstr "Distribuidor" -#: gnome-about/gnome-about.c:916 +#: gnome-about/gnome-about.c:912 msgid "Build Date" -msgstr "" +msgstr "Data de compilación" -#: gnome-about/gnome-about.c:998 -#, fuzzy +#: gnome-about/gnome-about.c:994 msgid "About GNOME" msgstr "Acerca de GNOME" -#: gnome-about/gnome-about.c:1012 +#: gnome-about/gnome-about.c:1008 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Novas" -#: gnome-about/gnome-about.c:1022 +#: gnome-about/gnome-about.c:1018 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Software" -#: gnome-about/gnome-about.c:1028 -#, fuzzy +#: gnome-about/gnome-about.c:1024 msgid "Developers" -msgstr "Páxina web dos desenvolvedores de GNOME" +msgstr "Desenvolvedores" -#: gnome-about/gnome-about.c:1034 +#: gnome-about/gnome-about.c:1030 msgid "Friends of GNOME" -msgstr "" +msgstr "Amigos de GNOME" -#: gnome-about/gnome-about.c:1040 +#: gnome-about/gnome-about.c:1036 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" -#: gnome-about/gnome-about.c:1077 +#: gnome-about/gnome-about.c:1073 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" -msgstr "" +msgstr "Benvido ao escritorio GNOME" -#: gnome-about/gnome-about.c:1094 +#: gnome-about/gnome-about.c:1090 msgid "Brought to you by:" -msgstr "" +msgstr "Feito para vostede por:" -#: gnome-about/gnome-about.c:1142 -#, fuzzy +#: gnome-about/gnome-about.c:1138 msgid "About the GNOME Desktop" -msgstr "Acerca de GNOME" +msgstr "Acerca do escritorio GNOME" #: gnome-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" +"GNOME tamén inclúe unha completa plataforma de desenvolvemento para os " +"programadores, permitindo crear aplicacións potentes e complexas." #: gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" +"GNOME inclúe a maioría do que pode atopar nun computador, como o xestor de " +"ficheiros, o navegador web, os menús e moitas aplicacións." -#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that -#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break -#. the translations. -#: gnome-version.xml.in.in.h:6 +#: gnome-version.xml.in.in.h:3 msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" +"GNOME é un ambiente de escritorio libre, usable, accesible e estable para " +"a familia de sistemas operativos Unix." -#: gnome-version.xml.in.in.h:7 +#: gnome-version.xml.in.in.h:4 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" +"O enfoque de GNOME na usabilidade e accesibilidade, o ciclo regular de " +"publicación de versións, e un forte apoio empresarial, fai que sexa único " +"entre os escritorios de software libre." -#: gnome-version.xml.in.in.h:8 +#: gnome-version.xml.in.in.h:5 msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." msgstr "" +"A maior fortaleza de GNOME é a grande comunidade. Virtualmente calquera " +"persoa, con ou sen habilidades para programar, pode contribuír para mellorar " +"GNOME." -#: gnome-version.xml.in.in.h:9 +#: gnome-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" +"Centos de persoas levan contribuído código a GNOME dende que foi iniciado " +"en 1997; moitos máis contribuíron doutros importantes xeitos, como as " +"traducións, a documentación, e a comprobación de calidade." -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Erro lendo o ficheiro '%s': %s" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "Erro rebobinando o ficheiro '%s': %s" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362 -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3547 msgid "No name" msgstr "Sen nome" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "O ficheiro '%s' non é un ficheiro ou directorio regular." -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745 msgid "No filename to save to" msgstr "Ningún nome de ficheiro para gardar" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1665 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "" +msgstr "Iniciando %s" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1892 msgid "No URL to launch" msgstr "Ningún URL para lanzar" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1902 msgid "Not a launchable item" msgstr "Non é un elemento que se poida lanzar" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1912 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Ningún comando (exec) para lanzar" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1925 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Comando (exec) erróneo para lanzar" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3604 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Codificación descoñecida: %s" -#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3835 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "Erro escribindo o ficheiro '%s': %s" @@ -330,67 +335,59 @@ msgstr "DispositivoFS" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 msgid "MIME Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo MIME" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 msgid "Service" -msgstr "Servicio" +msgstr "Servizo" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 msgid "ServiceType" -msgstr "TipoServicio" +msgstr "TipoServizo" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311 -#, fuzzy msgid "_URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "_URL:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 -#, fuzzy msgid "Comm_and:" -msgstr "Comando:" +msgstr "_Comando:" #. Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "Nome:" +msgstr "_Nome:" #. Generic Name #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352 -#, fuzzy msgid "_Generic name:" -msgstr "Nome xenérico:" +msgstr "Nome _xenérico:" #. Comment #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369 -#, fuzzy msgid "Co_mment:" -msgstr "Comentario:" +msgstr "Co_mentario:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 msgid "Browse" msgstr "Examinar" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 -#, fuzzy msgid "_Type:" -msgstr "Tipo:" +msgstr "_Tipo:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413 -#, fuzzy msgid "_Icon:" -msgstr "Icona:" +msgstr "_Icona:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423 msgid "Browse icons" msgstr "Examinar iconas" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437 -#, fuzzy msgid "Run in t_erminal" -msgstr "Executar en terminal" +msgstr "Executar nun _terminal" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653 #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751 @@ -413,37 +410,32 @@ msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703 -#, fuzzy msgid "_Try this before using:" -msgstr "Tentar antes de usar:" +msgstr "_Probar isto antes de usar:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714 -#, fuzzy msgid "_Documentation:" -msgstr "Documentación:" +msgstr "_Documentación:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725 -#, fuzzy msgid "_Name/Comment translations:" -msgstr "Traduccións de nome/comentario:" +msgstr "_Traducións do nome/comentario:" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 -#, fuzzy msgid "_Add/Set" -msgstr "Engadir/establecer" +msgstr "_Engadir/establecer" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" -msgstr "Engadir ou establecer traduccións de nome/comentario" +msgstr "Engadir ou establecer traducións do nome/comentario" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 -#, fuzzy msgid "Re_move" -msgstr "Eliminar" +msgstr "_Eliminar" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 msgid "Remove Name/Comment Translation" -msgstr "Eliminar a traducción de nome/comentario" +msgstr "Eliminar a tradución do nome/comentario" #: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805 msgid "Basic" @@ -456,133 +448,3 @@ msgstr "Avanzado" #: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "Mostrar _suxestións ao iniciar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Foundation" -#~ msgstr "Documentación:" - -#~ msgid "Sound & Video" -#~ msgstr "Son e vídeo" - -#~ msgid "Click here to visit the site : " -#~ msgstr "Prema aquí para visitar o sitio : " - -#~ msgid "List of GNOME Contributors" -#~ msgstr "Lista dos contribuidores de GNOME" - -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME Logo Image" -#~ msgstr "Imaxe do logo de Gnome" - -#~ msgid "Contributors' Names" -#~ msgstr "Nomes dos contribuidores" - -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME Logo" -#~ msgstr "Logo de Gnome" - -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By" -#~ msgstr "<big><b>GNOME foi feito para vostede por</b></big>" - -#, fuzzy -#~ msgid "And Many More ..." -#~ msgstr "<big><b>E moitos máis ...</b></big>" - -#~ msgid "GNOME News Site" -#~ msgstr "Páxina web de novas de GNOME" - -#~ msgid "http://www.gnome.org/" -#~ msgstr "http://www.gnome.org/" - -#~ msgid "GNOME Main Site" -#~ msgstr "Páxina web principal de GNOME" - -#~ msgid "Timur I. Bakeyev" -#~ msgstr "Timur I. Bakeyev" - -#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" -#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán" - -#~ msgid "Jerome Bolliet" -#~ msgstr "Jerome Bolliet" - -#~ msgid "Abel Cheung" -#~ msgstr "Abel Cheung" - -#, fuzzy -#~ msgid "Frederic Crozat" -#~ msgstr "Frédéric Devernay" - -#~ msgid "Frederic Devernay" -#~ msgstr "Frédéric Devernay" - -#~ msgid "Gergo Erdi" -#~ msgstr "Gergo Érdi" - -#~ msgid "Raul Perusquia Flores" -#~ msgstr "Raúl Perusquia Flores" - -#~ msgid "Bjoern Giesler" -#~ msgstr "Bjoern Giesler" - -#~ msgid "Dov Grobgeld" -#~ msgstr "Dov Grobgeld" - -#~ msgid "Wang Jian" -#~ msgstr "Wang Jian" - -#~ msgid "Helmut Koeberle" -#~ msgstr "Helmut Koeberle" - -#~ msgid "Matthew Marjanovic" -#~ msgstr "Matthew Marjanovic" - -#~ msgid "Alexandre Muniz" -#~ msgstr "Alexandre Muñiz" - -#~ msgid "Sung-Hyun Nam" -#~ msgstr "Sung-Hyun Nam" - -#~ msgid "Martin Norbaeck" -#~ msgstr "Martin Norbäck" - -#~ msgid "Tomas Oegren" -#~ msgstr "Tomas Ögren" - -#~ msgid "Carlos Perello Marin" -#~ msgstr "Carlos Perelló Marín" - -#~ msgid "Kazuhiro Sasayama" -#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama" - -#~ msgid "Inigo Serna" -#~ msgstr "Iñigo Serna" - -#~ msgid "Miroslav Silovic" -#~ msgstr "Miroslav Silovic" - -#~ msgid "Istvan Szekeres" -#~ msgstr "Istvan Szekeres" - -#~ msgid "Manish Vachharajani" -#~ msgstr "Manish Vachharajani" - -#~ msgid "Neil Vachharajani" -#~ msgstr "Neil Vachharajani" - -#, fuzzy -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "Acerca de GNOME" - -#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" -#~ msgstr "O ficheiro '%s' ten un tipo MIME non válido: %s" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Fogar" - -#~ msgid "Home Applications" -#~ msgstr "Aplicacións para o fogar" - -#~ msgid "MimeType" -#~ msgstr "TipoMime" |