summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJesus Bravo Alvarez <jesusb@src.gnome.org>2004-09-12 22:39:15 +0000
committerJesus Bravo Alvarez <jesusb@src.gnome.org>2004-09-12 22:39:15 +0000
commitfe0d0ec5d3a9b1303f69faa2fe1ffbd9ebf85309 (patch)
tree64c76c64abf0440b93aa9f44d86d83493e6e6c6a
parentc25cf2e1c4a1292f3e5f5f24a3ba5a3b4e5d41a3 (diff)
downloadgnome-desktop-fe0d0ec5d3a9b1303f69faa2fe1ffbd9ebf85309.tar.gz
Updated Galician translation of gnome-desktop
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po344
2 files changed, 107 insertions, 241 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1e1e6741..5a809303 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-09-13 Jesus Bravo Alvarez <suso@trasno.net>
+
+ * gl.po: Updated Galician translation.
+
2004-09-12 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
* hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen.
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 75ee574a..b1a7bbcf 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Galician translation of gnome-desktop.
-# Copyright (C) 1999-2002 Jesús Bravo Álvarez
-# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 1999-2002.
+# Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez
+# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 1999-2004.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
@@ -11,27 +11,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-30 14:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-02 23:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-13 19:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-14 02:13+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Accesorios"
#: desktop-links/Accessories.directory.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Accessories menu"
-msgstr "Accesorios"
+msgstr "Menú de Accesorios"
#: desktop-links/Applications.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Applications"
-msgstr "Aplicación"
+msgstr "Aplicacións"
#: desktop-links/Development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
@@ -66,9 +65,8 @@ msgid "Programs for Internet and networks"
msgstr "Programas para Internet e redes"
#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Multimedia"
-msgstr "Menú de multimedia"
+msgstr "Multimedia"
#: desktop-links/Multimedia.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
@@ -114,199 +112,206 @@ msgstr "Ferramentas do sistema"
msgid "System menu"
msgstr "Menú de sistema"
-#: gnome-about/contributors.h:107
+#: gnome-about/contributors.h:106
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "O misterioso GEGL"
-#: gnome-about/contributors.h:291
+#: gnome-about/contributors.h:288
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "O Gnomo de goma"
+msgstr "O gnomo de goma"
-#: gnome-about/contributors.h:324
-#, fuzzy
+#: gnome-about/contributors.h:321
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wanda, o peixe de GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:139
+#: gnome-about/gnome-about.c:138
msgid "The End!"
-msgstr ""
+msgstr "O final!"
-#: gnome-about/gnome-about.c:428
+#: gnome-about/gnome-about.c:424
msgid "Could not locate the directory with header images."
-msgstr ""
+msgstr "Non se localizou o directorio coas imaxes de cabeceira."
-#: gnome-about/gnome-about.c:437
+#: gnome-about/gnome-about.c:433
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falla ao abrir o directorio coas imaxes de cabeceira: %s"
-#: gnome-about/gnome-about.c:470
+#: gnome-about/gnome-about.c:466
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode cargar a imaxe de cabeceira: %s"
-#: gnome-about/gnome-about.c:495
+#: gnome-about/gnome-about.c:491
msgid "Could not locate the GNOME logo button."
-msgstr ""
+msgstr "Non se localizou o botón do logo de GNOME."
-#: gnome-about/gnome-about.c:504
+#: gnome-about/gnome-about.c:500
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode cargar '%s': %s"
-#: gnome-about/gnome-about.c:557
+#: gnome-about/gnome-about.c:553
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode abrir o enderezo \"%s\": %s"
-#: gnome-about/gnome-about.c:809
+#: gnome-about/gnome-about.c:805
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
-msgstr ""
+msgstr "Non se localizou o ficheiro coa información da versión de GNOME."
-#: gnome-about/gnome-about.c:878
+#: gnome-about/gnome-about.c:874
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión"
-#: gnome-about/gnome-about.c:897
-#, fuzzy
+#: gnome-about/gnome-about.c:893
msgid "Distributor"
-msgstr "Directorio"
+msgstr "Distribuidor"
-#: gnome-about/gnome-about.c:916
+#: gnome-about/gnome-about.c:912
msgid "Build Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de compilación"
-#: gnome-about/gnome-about.c:998
-#, fuzzy
+#: gnome-about/gnome-about.c:994
msgid "About GNOME"
msgstr "Acerca de GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:1012
+#: gnome-about/gnome-about.c:1008
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Novas"
-#: gnome-about/gnome-about.c:1022
+#: gnome-about/gnome-about.c:1018
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software"
-#: gnome-about/gnome-about.c:1028
-#, fuzzy
+#: gnome-about/gnome-about.c:1024
msgid "Developers"
-msgstr "Páxina web dos desenvolvedores de GNOME"
+msgstr "Desenvolvedores"
-#: gnome-about/gnome-about.c:1034
+#: gnome-about/gnome-about.c:1030
msgid "Friends of GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Amigos de GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:1040
+#: gnome-about/gnome-about.c:1036
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto"
-#: gnome-about/gnome-about.c:1077
+#: gnome-about/gnome-about.c:1073
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Benvido ao escritorio GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:1094
+#: gnome-about/gnome-about.c:1090
msgid "Brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "Feito para vostede por:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:1142
-#, fuzzy
+#: gnome-about/gnome-about.c:1138
msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "Acerca de GNOME"
+msgstr "Acerca do escritorio GNOME"
#: gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
+"GNOME tamén inclúe unha completa plataforma de desenvolvemento para os "
+"programadores, permitindo crear aplicacións potentes e complexas."
#: gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
+"GNOME inclúe a maioría do que pode atopar nun computador, como o xestor de "
+"ficheiros, o navegador web, os menús e moitas aplicacións."
-#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
-#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
-#. the translations.
-#: gnome-version.xml.in.in.h:6
+#: gnome-version.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
+"GNOME é un ambiente de escritorio libre, usable, accesible e estable para "
+"a familia de sistemas operativos Unix."
-#: gnome-version.xml.in.in.h:7
+#: gnome-version.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
+"O enfoque de GNOME na usabilidade e accesibilidade, o ciclo regular de "
+"publicación de versións, e un forte apoio empresarial, fai que sexa único "
+"entre os escritorios de software libre."
-#: gnome-version.xml.in.in.h:8
+#: gnome-version.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
+"A maior fortaleza de GNOME é a grande comunidade. Virtualmente calquera "
+"persoa, con ou sen habilidades para programar, pode contribuír para mellorar "
+"GNOME."
-#: gnome-version.xml.in.in.h:9
+#: gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
+"Centos de persoas levan contribuído código a GNOME dende que foi iniciado "
+"en 1997; moitos máis contribuíron doutros importantes xeitos, como as "
+"traducións, a documentación, e a comprobación de calidade."
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:580
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Erro lendo o ficheiro '%s': %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Erro rebobinando o ficheiro '%s': %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:362
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3547
msgid "No name"
msgstr "Sen nome"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:595
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "O ficheiro '%s' non é un ficheiro ou directorio regular."
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:746
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
msgid "No filename to save to"
msgstr "Ningún nome de ficheiro para gardar"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1665
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1892
msgid "No URL to launch"
msgstr "Ningún URL para lanzar"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1902
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Non é un elemento que se poida lanzar"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1912
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Ningún comando (exec) para lanzar"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1925
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Comando (exec) erróneo para lanzar"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3642
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3604
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Codificación descoñecida: %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3873
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3835
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Erro escribindo o ficheiro '%s': %s"
@@ -330,67 +335,59 @@ msgstr "DispositivoFS"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "MIME Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo MIME"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "Service"
-msgstr "Servicio"
+msgstr "Servizo"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "ServiceType"
-msgstr "TipoServicio"
+msgstr "TipoServizo"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:311
-#, fuzzy
msgid "_URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "_URL:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
-#, fuzzy
msgid "Comm_and:"
-msgstr "Comando:"
+msgstr "_Comando:"
#. Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:335
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "_Nome:"
#. Generic Name
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:352
-#, fuzzy
msgid "_Generic name:"
-msgstr "Nome xenérico:"
+msgstr "Nome _xenérico:"
#. Comment
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:369
-#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
-msgstr "Comentario:"
+msgstr "Co_mentario:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396
-#, fuzzy
msgid "_Type:"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "_Tipo:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:413
-#, fuzzy
msgid "_Icon:"
-msgstr "Icona:"
+msgstr "_Icona:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:423
msgid "Browse icons"
msgstr "Examinar iconas"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:437
-#, fuzzy
msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Executar en terminal"
+msgstr "Executar nun _terminal"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:653
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:751
@@ -413,37 +410,32 @@ msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:703
-#, fuzzy
msgid "_Try this before using:"
-msgstr "Tentar antes de usar:"
+msgstr "_Probar isto antes de usar:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:714
-#, fuzzy
msgid "_Documentation:"
-msgstr "Documentación:"
+msgstr "_Documentación:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:725
-#, fuzzy
msgid "_Name/Comment translations:"
-msgstr "Traduccións de nome/comentario:"
+msgstr "_Traducións do nome/comentario:"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776
-#, fuzzy
msgid "_Add/Set"
-msgstr "Engadir/establecer"
+msgstr "_Engadir/establecer"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:782
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
-msgstr "Engadir ou establecer traduccións de nome/comentario"
+msgstr "Engadir ou establecer traducións do nome/comentario"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
-#, fuzzy
msgid "Re_move"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "_Eliminar"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
msgid "Remove Name/Comment Translation"
-msgstr "Eliminar a traducción de nome/comentario"
+msgstr "Eliminar a tradución do nome/comentario"
#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:805
msgid "Basic"
@@ -456,133 +448,3 @@ msgstr "Avanzado"
#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:176
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Mostrar _suxestións ao iniciar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foundation"
-#~ msgstr "Documentación:"
-
-#~ msgid "Sound & Video"
-#~ msgstr "Son e vídeo"
-
-#~ msgid "Click here to visit the site : "
-#~ msgstr "Prema aquí para visitar o sitio : "
-
-#~ msgid "List of GNOME Contributors"
-#~ msgstr "Lista dos contribuidores de GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Logo Image"
-#~ msgstr "Imaxe do logo de Gnome"
-
-#~ msgid "Contributors' Names"
-#~ msgstr "Nomes dos contribuidores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Logo"
-#~ msgstr "Logo de Gnome"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By"
-#~ msgstr "<big><b>GNOME foi feito para vostede por</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "And Many More ..."
-#~ msgstr "<big><b>E moitos máis ...</b></big>"
-
-#~ msgid "GNOME News Site"
-#~ msgstr "Páxina web de novas de GNOME"
-
-#~ msgid "http://www.gnome.org/"
-#~ msgstr "http://www.gnome.org/"
-
-#~ msgid "GNOME Main Site"
-#~ msgstr "Páxina web principal de GNOME"
-
-#~ msgid "Timur I. Bakeyev"
-#~ msgstr "Timur I. Bakeyev"
-
-#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
-#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"
-
-#~ msgid "Jerome Bolliet"
-#~ msgstr "Jerome Bolliet"
-
-#~ msgid "Abel Cheung"
-#~ msgstr "Abel Cheung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frederic Crozat"
-#~ msgstr "Frédéric Devernay"
-
-#~ msgid "Frederic Devernay"
-#~ msgstr "Frédéric Devernay"
-
-#~ msgid "Gergo Erdi"
-#~ msgstr "Gergo Érdi"
-
-#~ msgid "Raul Perusquia Flores"
-#~ msgstr "Raúl Perusquia Flores"
-
-#~ msgid "Bjoern Giesler"
-#~ msgstr "Bjoern Giesler"
-
-#~ msgid "Dov Grobgeld"
-#~ msgstr "Dov Grobgeld"
-
-#~ msgid "Wang Jian"
-#~ msgstr "Wang Jian"
-
-#~ msgid "Helmut Koeberle"
-#~ msgstr "Helmut Koeberle"
-
-#~ msgid "Matthew Marjanovic"
-#~ msgstr "Matthew Marjanovic"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz"
-#~ msgstr "Alexandre Muñiz"
-
-#~ msgid "Sung-Hyun Nam"
-#~ msgstr "Sung-Hyun Nam"
-
-#~ msgid "Martin Norbaeck"
-#~ msgstr "Martin Norbäck"
-
-#~ msgid "Tomas Oegren"
-#~ msgstr "Tomas Ögren"
-
-#~ msgid "Carlos Perello Marin"
-#~ msgstr "Carlos Perelló Marín"
-
-#~ msgid "Kazuhiro Sasayama"
-#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama"
-
-#~ msgid "Inigo Serna"
-#~ msgstr "Iñigo Serna"
-
-#~ msgid "Miroslav Silovic"
-#~ msgstr "Miroslav Silovic"
-
-#~ msgid "Istvan Szekeres"
-#~ msgstr "Istvan Szekeres"
-
-#~ msgid "Manish Vachharajani"
-#~ msgstr "Manish Vachharajani"
-
-#~ msgid "Neil Vachharajani"
-#~ msgstr "Neil Vachharajani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "Acerca de GNOME"
-
-#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s"
-#~ msgstr "O ficheiro '%s' ten un tipo MIME non válido: %s"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Fogar"
-
-#~ msgid "Home Applications"
-#~ msgstr "Aplicacións para o fogar"
-
-#~ msgid "MimeType"
-#~ msgstr "TipoMime"