summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2009-09-14 00:45:13 +0900
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2009-09-14 00:45:13 +0900
commitb613ab7106295c488282d614cb535d3303a2d873 (patch)
tree07ade7de5c8317335f0d8a09aab506d01237b1a1
parentaa46ecb91075ccc646d55248fc8b77c0b2f059e0 (diff)
downloadgnome-desktop-b613ab7106295c488282d614cb535d3303a2d873.tar.gz
Korean translation update
-rw-r--r--po/ko.po124
1 files changed, 69 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5c3160cc..61da1919 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gnome-desktop.HEAD.po to Korean
+# Korean translation of gnome-desktop
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
#
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 2000.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-24 21:53+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 22:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 00:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-14 00:44+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
msgid "About GNOME"
msgstr "그놈 정보"
@@ -28,67 +28,67 @@ msgstr "그놈 정보"
msgid "Learn more about GNOME"
msgstr "그놈을 좀 더 알고 싶을 때"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
msgid "News"
msgstr "새소식"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
msgid "GNOME Library"
msgstr "그놈 라이브러리"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "그놈 친구"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
msgid "Contact"
msgstr "연락처"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "불가사의한 GEGL"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
msgstr "The Squeaky Rubber GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "그놈 물고기 완다"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
msgid "_Open URL"
msgstr "URL 열기(_O)"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
msgid "_Copy URL"
msgstr "URL 복사(_C)"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "그놈 데스크탑 정보"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "그놈 데스크탑에 오신 것을 환영합니다"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
msgid "Brought to you by:"
msgstr "여기에 오기까지 애썼던 사람들:"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
msgid "Version"
msgstr "버전"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
msgid "Distributor"
msgstr "배포자"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "배포자"
msgid "Build Date"
msgstr "빌드 날짜"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
msgid "Display information on this GNOME version"
msgstr "그놈 버전 정보를 보여줍니다"
@@ -153,124 +153,126 @@ msgstr ""
"훨씬 많은 사람들이 번역, 문서화, 품질 보증 등의 다른 중요한 방식으로 그놈에 "
"공헌했습니다."
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
msgid "Laptop"
msgstr "노트북 컴퓨터"
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:218
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' 파일을 읽는 중 오류: %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:286
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "'%s' 파일을 뒤로 감는 데 오류 발생: %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:388
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3530
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519
msgid "No name"
msgstr "이름 없음"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:615
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "'%s' 파일은 일반 파일이나 디렉터리가 아닙니다."
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:799
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
#, c-format
msgid "Error cannot find file id '%s'"
msgstr "파일 '%s'을(를) 찾는 중 오류"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:845
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "저장할 파일 이름이 없습니다"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1830
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s 시작중"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "실행할 URL이 없습니다"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "실행할 수 있는 항목이 아닙니다"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2092
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "실행할 명령이 없습니다"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2105
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "실행할 수 있는 명령이 잘못되었습니다"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "알 수 없는 인코딩: %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:130
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "터미널이 없으므로, xterm을 (동작하지 않더라도) 사용합니다"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:346
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
#, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "화면 크기의 목록을 읽어 올 수 없습니다"
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "화면 정보를 읽어 올 수 없습니다 (CRTC, 출력, 모드)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:355
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "스크린 크기의 범위를 가져오는 데 처리하지 못하는 X 오류가 발생했습니다"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:448
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "화면 정보를 읽어 올 수 없습니다 (CRTC, 출력, 모드)"
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "화면 크기의 목록을 읽어 올 수 없습니다"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:583
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "RANDR 확장 기능이 없습니다"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:813
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "출력 %d번에 대한 정보를 읽어 올 수 없습니다"
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1111
+#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "CRTC %d번의 요청한 위치/크기가 허용하는 크기 제한을 넘어갑니다. 위치=(%d, %d), 크기=(%d, %d), 최대=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"CRTC %d번의 요청한 위치/크기가 허용하는 크기 제한을 넘어갑니다. 위치=(%d, %"
+"d), 크기=(%d, %d), 최대=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1144
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "CRTC %d번을 설정할 수 없습니다"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1253
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "CRTC %d번에 대한 정보를 읽어 올 수 없습니다"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1152
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
@@ -279,18 +281,30 @@ msgstr "저장한 화면 설정은 사용 가능한 설정 중에 일치하는
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1528
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "필요한 가상 화면 크기가 가능한 크기에 맞지 않습니다. 요청=(%d, %d), 최소=(%d, %d), 최대=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"필요한 가상 화면 크기가 가능한 크기에 맞지 않습니다. 요청=(%d, %d), 최소=(%"
+"d, %d), 최대=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1542
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696
#, c-format
msgid "could not find a suitable configuration of screens"
msgstr "적당한 화면 설정이 없습니다"
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "동일한 화면"
+
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "디렉터리"