summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorErdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>2010-01-16 00:27:31 +0100
committerErdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>2010-01-16 00:27:31 +0100
commit33b23b2a30309ad9fb745ed973cb4fd76cfc8fad (patch)
tree52736d362f5ae7ac27343a7415cadf1271c1d118
parent94e5547c460465872650f6013c8cb230f7057966 (diff)
downloadgnome-desktop-33b23b2a30309ad9fb745ed973cb4fd76cfc8fad.tar.gz
Updated Kurdish translations
-rw-r--r--po/ku.po487
1 files changed, 244 insertions, 243 deletions
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 364dd0d1..3a368e52 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-14 15:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-02 20:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-16 00:26+0100\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,123 +16,87 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-14 13:48+0000\n"
-#: ../gnome-about/contributors.h:108
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Der barê GNOME de"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
+msgid "Learn more about GNOME"
+msgstr "Zêdetir agahî li ser GNOME bistîne"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+msgid "News"
+msgstr "Nûçe"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+msgid "GNOME Library"
+msgstr "Pirtûkxaneya GNOME"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+msgid "Friends of GNOME"
+msgstr "Hevalên GNOME'yê"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+msgid "Contact"
+msgstr "Têkilî"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "GEGL ya bisir"
-#: ../gnome-about/contributors.h:301
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
-msgstr "Gnome ya Lastîk"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
+msgstr ""
-#: ../gnome-about/contributors.h:336
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wanda, masiyê GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:429
-msgid "Could not locate the directory with header images."
-msgstr "Negihîşt peldanka ku wêneyên sernavan tê de ne"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_URL veke"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:438
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory with header images: %s"
-msgstr "Peldanka ku wêneyên sernavan tê de ne, venebû: %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_URLyê ji ber bigire"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:471
-#, c-format
-msgid "Unable to load header image: %s"
-msgstr "Wêneyê sernavê nehate barkirin: %s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:496
-msgid "Could not locate the GNOME logo."
-msgstr "Logoya GNOME nehat dîtin."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
+msgid "About the GNOME Desktop"
+msgstr "Der barê Sermaseya GNOME'yê de"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:505
-#, c-format
-msgid "Unable to load '%s': %s"
-msgstr "Barkirina '%s' bi ser neket: %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
+msgid "%(name)s: %(value)s"
+msgstr "%(nav)s: %(nirx)s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:558
-#, c-format
-msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-msgstr "Vekirina navnîşana '%s' bi ser neket: %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
+msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+msgstr "Bi xêr hatî Sermaseya GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:877
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:907
-msgid "Could not get information about GNOME version."
-msgstr "Negîhîşt agahîyên der barê guhertoya GNOME'yê de."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Yên ku ji te re anî:"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:881
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:882
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:883
-#, c-format
-msgid "%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
+msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+msgstr "<b>%(nav)s:</b> %(nirx)s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:881
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:921
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
msgid "Version"
msgstr "Guherto"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:882
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:940
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
msgid "Distributor"
msgstr "Belavkar"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:883
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:959
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "Dîroka Çêkirinê"
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: "
-msgstr "%s: "
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1042
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Der barê GNOME de"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1056
-msgid "News"
-msgstr "Nûçe"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1066
-msgid "Software"
-msgstr "Nivîsbarî"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1072
-msgid "Developers"
-msgstr "Pêşdebir"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1078
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "Hevalên GNOME'yê"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1084
-msgid "Contact"
-msgstr "Têkilî"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1121
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "Bi xêr hatî Sermaseya GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1138
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Yên ku ji te re anî:"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1186
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "Der barê Sermaseya GNOME'yê de"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1256
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
msgid "Display information on this GNOME version"
msgstr "Agahiya der barê vê guhertoya GNOME'yê de nîşan bide"
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "Zêdetir agahî li ser GNOME bistîne"
-
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr "GNOME di nava xwe de, wekî din, platformeke bêkêmasî ya pêşxistinê ku pêşxistinkarên sepanan dikarin pê sepanên bihêz û tevlihev biafirînin, dihewîne."
@@ -160,200 +124,237 @@ msgstr "Hêza herî mezin a GNOME'yê, koma me ya zexm e. Hemû kesên ku xwedî
msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance."
msgstr "Ji sala 1997an ku GNOME dest pê kir, bi sedan kes piştgiriyê dan kodkirina GNOME'yê; wekî din gelek kesên din bi wergerandin, belgekirin, kontrolkirina kalîteyê û bi gelek riyên din piştgiriyê dan GNOME'yê."
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:598
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nenas"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Di xwendina pelê '%s' de çewtî: %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Di şûnde standiya pelê '%s'yê de çewtî: %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3742
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519
msgid "No name"
msgstr "Bênav"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:613
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "'%s' ne pel an jî peldankeke derbasdar e."
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:789
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
#, c-format
msgid "Error cannot find file id '%s'"
msgstr "Çewtî id ya pelê '%s'ê nayê dîtin"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:835
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
+#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "Navê pelî ji bo tomarkirinê tune"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s dest pê dike"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2060
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055
+#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "URL'ya bê destpêkirin tune"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071
+#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ev tişt nayê dan destpêkirin"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081
+#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Ferman (Exec) ji bo destpêkirinê tune"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094
+#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Fermana xerab (Exec) ji bo destpêkirinê"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3799
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Kodkirina nenas: %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4030
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr "Tu termînal nehat dîtin, xterm bi kar tîne, her çiqas heye ku nexebite jî"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
#, c-format
-msgid "Error writing file '%s': %s"
-msgstr "Di nivîsandina pelê '%s' de çewtî: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
-msgid "Directory"
-msgstr "Pelrêç"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
-msgid "Application"
-msgstr "Sepan"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
-msgid "Link"
-msgstr "Girêdan"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227
-msgid "FSDevice"
-msgstr "FSDevice"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Cureyê MIME"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:231
-msgid "Service"
-msgstr "Xizmet"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233
-msgid "ServiceType"
-msgstr "Cureyê Xizmetê"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:322
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389
-msgid "Comm_and:"
-msgstr "_Ferman:"
-
-#. Name
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:343
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nav:"
-
-#. Generic Name
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:360
-msgid "_Generic name:"
-msgstr "Navê _generîk:"
-
-#. Comment
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:377
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "Şîro_ve:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:393
-msgid "Browse"
-msgstr "Bigere"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:404
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Cure:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:421
-msgid "_Icon:"
-msgstr "Da_wêr:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:431
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Li dawêran bigere"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:445
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Di t_ermînalê de bixebitîne"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:763
-msgid "Language"
-msgstr "Ziman"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770
-msgid "Name"
-msgstr "Nav"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:672
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:777
-msgid "Generic name"
-msgstr "Navê generîk"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:677
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
-msgid "Comment"
-msgstr "Şîrove"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:715
-msgid "_Try this before using:"
-msgstr "Berê bi kar bînî vê _biceribîne:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:726
-msgid "_Documentation:"
-msgstr "_Belgekirin:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:737
-msgid "_Name/Comment translations:"
-msgstr "Wergerên _Nav/Şîroveyan"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788
-msgid "_Add/Set"
-msgstr "_Zêde/Saz bike"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
-msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
-msgstr "Wergerên Nav/Şîroveyan Zêde bike an biguherîne"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:796
-msgid "Re_move"
-msgstr "_Rake"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:801
-msgid "Remove Name/Comment Translation"
-msgstr "Wergerên _Nav/Şîroveyan Rake"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:817
-msgid "Basic"
-msgstr "Bingehîn"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:825
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pêşketî"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:181
-msgid "_Show Hints at Startup"
-msgstr "Di destpêkê de alîkariyan _nîşan bide"
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "çavkaniyên ekranê nehat standin (CRTCs, outputs, modes)"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
+#, c-format
+msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
+#, c-format
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "standina bejn û bilindahiya ekranê ne pêkan bû"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
+#, c-format
+msgid "RANDR extension is not present"
+msgstr "pêveka RANDR ne amade ye"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
+#, c-format
+msgid "could not get information about output %d"
+msgstr "Derbarê output %d de agahî nehat standin"
+
+#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
+#. * words here are not keywords; please translate them
+#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
+#, c-format
+msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
+#, c-format
+msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+msgstr "mîhenga ji bo CRTC pêk nehat %d"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
+#, c-format
+msgid "could not get information about CRTC %d"
+msgstr "derbarê CRTC %d de agahî nehat standin"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
+#, c-format
+msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the "requested", "minimum", and
+#. * "maximum" words here are not keywords; please
+#. * translate them as usual.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1686
+#, c-format
+msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1700
+#, c-format
+msgid "could not find a suitable configuration of screens"
+msgstr "ji bo ekranan tu mîhenga guncan nehat dîtin"
+
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Ekranên awêne"
+
+#~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+#~ msgstr "Gnome ya Lastîk"
+#~ msgid "Could not locate the directory with header images."
+#~ msgstr "Negihîşt peldanka ku wêneyên sernavan tê de ne"
+#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s"
+#~ msgstr "Peldanka ku wêneyên sernavan tê de ne, venebû: %s"
+#~ msgid "Unable to load header image: %s"
+#~ msgstr "Wêneyê sernavê nehate barkirin: %s"
+#~ msgid "Could not locate the GNOME logo."
+#~ msgstr "Logoya GNOME nehat dîtin."
+#~ msgid "Unable to load '%s': %s"
+#~ msgstr "Barkirina '%s' bi ser neket: %s"
+#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Vekirina navnîşana '%s' bi ser neket: %s"
+#~ msgid "Could not get information about GNOME version."
+#~ msgstr "Negîhîşt agahîyên der barê guhertoya GNOME'yê de."
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+#~ msgid "%s: "
+#~ msgstr "%s: "
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Nivîsbarî"
+#~ msgid "Developers"
+#~ msgstr "Pêşdebir"
+#~ msgid "Error writing file '%s': %s"
+#~ msgstr "Di nivîsandina pelê '%s' de çewtî: %s"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Pelrêç"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Sepan"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Girêdan"
+#~ msgid "FSDevice"
+#~ msgstr "FSDevice"
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "Cureyê MIME"
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Xizmet"
+#~ msgid "ServiceType"
+#~ msgstr "Cureyê Xizmetê"
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "_URL:"
+#~ msgid "Comm_and:"
+#~ msgstr "_Ferman:"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nav:"
+#~ msgid "_Generic name:"
+#~ msgstr "Navê _generîk:"
+#~ msgid "Co_mment:"
+#~ msgstr "Şîro_ve:"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Bigere"
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "_Cure:"
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "Da_wêr:"
+#~ msgid "Browse icons"
+#~ msgstr "Li dawêran bigere"
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "Di t_ermînalê de bixebitîne"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Ziman"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nav"
+#~ msgid "Generic name"
+#~ msgstr "Navê generîk"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Şîrove"
+#~ msgid "_Try this before using:"
+#~ msgstr "Berê bi kar bînî vê _biceribîne:"
+#~ msgid "_Documentation:"
+#~ msgstr "_Belgekirin:"
+#~ msgid "_Name/Comment translations:"
+#~ msgstr "Wergerên _Nav/Şîroveyan"
+#~ msgid "_Add/Set"
+#~ msgstr "_Zêde/Saz bike"
+#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
+#~ msgstr "Wergerên Nav/Şîroveyan Zêde bike an biguherîne"
+#~ msgid "Re_move"
+#~ msgstr "_Rake"
+#~ msgid "Remove Name/Comment Translation"
+#~ msgstr "Wergerên _Nav/Şîroveyan Rake"
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Bingehîn"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Pêşketî"
+#~ msgid "_Show Hints at Startup"
+#~ msgstr "Di destpêkê de alîkariyan _nîşan bide"
#~ msgid "Know more about GNOME"
#~ msgstr "Der barê GNOME'yê de zêdetir agahî"