summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>2009-09-17 11:36:53 +0300
committerMaxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>2009-09-17 11:36:53 +0300
commit275b28ab1e570bbb804d7b1885d906358fd806b7 (patch)
treed5a97460665848e15493dbdb8629422292ed4164
parent0b6c700435da3e439a41a37b84d2ed6f0b4cc640 (diff)
downloadgnome-desktop-275b28ab1e570bbb804d7b1885d906358fd806b7.tar.gz
Added Ukrainian translation
-rw-r--r--po/uk.po84
1 files changed, 47 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 6473c534..75531a29 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-27 01:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 11:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 13:57+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
msgid "About GNOME"
msgstr "Про GNOME"
@@ -25,75 +25,75 @@ msgstr "Про GNOME"
msgid "Learn more about GNOME"
msgstr "Дізнайтесь більше про GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
msgid "News"
msgstr "Новини"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
msgid "GNOME Library"
msgstr "Бібліотека середовища GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Друзі GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
msgid "Contact"
msgstr "Зворотний зв'язок"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Таємничий GEGL"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
msgstr "Пискливий гумовий GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Ванда — рибка з GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
msgid "_Open URL"
msgstr "_Відкрити URL"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Копіювати URL"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Про середовище GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Ласкаво просимо до середовища GNOME"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Середовище створили для вас:"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:982
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
msgid "Version"
msgstr "Версія"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:984
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
msgid "Distributor"
msgstr "Дистрибьютор"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:986
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "Дата компіляції"
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1031
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
msgid "Display information on this GNOME version"
msgstr "Вивести інформацію про цю версію GNOME"
@@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"році. Значно більше людей долучилися до проекту іншими способами, включаючи "
"переклади, документування і контроль якості."
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
msgid "Laptop"
msgstr "Ноутбук"
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
@@ -228,27 +228,27 @@ msgstr ""
"Не вдається знайти відповідний термінал, використовується програма xterm, "
"хоча й вона може не працювати"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:318
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
+#, c-format
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "не вдається отримати доступ до ресурсів (CRTC, виходи, режими)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "при спробі отримання допустимих розмірів екрану виникла помилка"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:324
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "не вдається отримати допустимі розміри екрану"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:427
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "не вдається отримати доступ до ресурсів (CRTC, виходи, режими)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:583
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "Розширення RANDR не підтримується"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:814
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "не вдається отримати інформацію про вихід %d"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "не вдається отримати інформацію про ви
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1112
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
@@ -265,17 +265,17 @@ msgstr ""
"потрібна програма та розмір CRTC %d виходить за рамки припустимих меж: "
"положення=(%d, %d), розмір=(%d, %d), максимально=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1148
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "не вдається встановити конфігурацію контролера CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1260
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "не дається отримати інформацію про контролер CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1128
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "жодна із збережених конфігурацій не зб
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1576
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -293,7 +293,17 @@ msgstr ""
"потрібний віртуальний розмір не вміщується у доступний простір: потрібно=(%"
"d, %d), мінімум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1590
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696
#, c-format
msgid "could not find a suitable configuration of screens"
msgstr "не вдається знайти придатну конфігурацію екранів"
+
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Дублювати монітори"