diff options
author | Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> | 2009-09-17 11:36:53 +0300 |
---|---|---|
committer | Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> | 2009-09-17 11:36:53 +0300 |
commit | 275b28ab1e570bbb804d7b1885d906358fd806b7 (patch) | |
tree | d5a97460665848e15493dbdb8629422292ed4164 | |
parent | 0b6c700435da3e439a41a37b84d2ed6f0b4cc640 (diff) | |
download | gnome-desktop-275b28ab1e570bbb804d7b1885d906358fd806b7.tar.gz |
Added Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 84 |
1 files changed, 47 insertions, 37 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-27 01:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-17 11:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-26 13:57+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 msgid "About GNOME" msgstr "Про GNOME" @@ -25,75 +25,75 @@ msgstr "Про GNOME" msgid "Learn more about GNOME" msgstr "Дізнайтесь більше про GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 msgid "News" msgstr "Новини" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 msgid "GNOME Library" msgstr "Бібліотека середовища GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 msgid "Friends of GNOME" msgstr "Друзі GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:65 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 msgid "Contact" msgstr "Зворотний зв'язок" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "Таємничий GEGL" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 msgid "The Squeaky Rubber GNOME" msgstr "Пискливий гумовий GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:71 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "Ванда — рибка з GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:568 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 msgid "_Open URL" msgstr "_Відкрити URL" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:575 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 msgid "_Copy URL" msgstr "_Копіювати URL" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:830 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "Про середовище GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:866 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 msgid "%(name)s: %(value)s" msgstr "%(name)s: %(value)s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:880 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "Ласкаво просимо до середовища GNOME" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:897 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 msgid "Brought to you by:" msgstr "Середовище створили для вас:" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:921 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:982 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 msgid "Version" msgstr "Версія" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:984 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 msgid "Distributor" msgstr "Дистрибьютор" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:986 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 msgid "Build Date" msgstr "Дата компіляції" -#: ../gnome-about/gnome-about.in:1031 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 msgid "Display information on this GNOME version" msgstr "Вивести інформацію про цю версію GNOME" @@ -154,11 +154,11 @@ msgstr "" "році. Значно більше людей долучилися до проекту іншими способами, включаючи " "переклади, документування і контроль якості." -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213 +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262 msgid "Laptop" msgstr "Ноутбук" -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221 +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" @@ -228,27 +228,27 @@ msgstr "" "Не вдається знайти відповідний термінал, використовується програма xterm, " "хоча й вона може не працювати" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:318 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "не вдається отримати доступ до ресурсів (CRTC, виходи, режими)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" msgstr "при спробі отримання допустимих розмірів екрану виникла помилка" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:324 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" msgstr "не вдається отримати допустимі розміри екрану" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:427 -#, c-format -msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "не вдається отримати доступ до ресурсів (CRTC, виходи, режими)" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:583 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657 #, c-format msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Розширення RANDR не підтримується" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:814 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "не вдається отримати інформацію про вихід %d" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "не вдається отримати інформацію про ви #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1112 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" @@ -265,17 +265,17 @@ msgstr "" "потрібна програма та розмір CRTC %d виходить за рамки припустимих меж: " "положення=(%d, %d), розмір=(%d, %d), максимально=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1148 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "не вдається встановити конфігурацію контролера CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1260 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "не дається отримати інформацію про контролер CRTC %d" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1128 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159 #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "жодна із збережених конфігурацій не зб #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1576 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -293,7 +293,17 @@ msgstr "" "потрібний віртуальний розмір не вміщується у доступний простір: потрібно=(%" "d, %d), мінімум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1590 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696 #, c-format msgid "could not find a suitable configuration of screens" msgstr "не вдається знайти придатну конфігурацію екранів" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Дублювати монітори" |