diff options
author | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2006-11-18 20:25:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2006-11-18 20:25:50 +0000 |
commit | 0a63710ac7eb19053a91891ca1fc460ad96eaa9c (patch) | |
tree | 4fc166d5d196441c6d9019cb4ddffcb63293665e | |
parent | b54a05c87df839b148c4fd42003446a1ccc6fd92 (diff) | |
download | gnome-desktop-0a63710ac7eb19053a91891ca1fc460ad96eaa9c.tar.gz |
Updated Arabic Translation. QA'ed by Khaled Hosny
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 48 |
2 files changed, 24 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d262e60e..669280e2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-11-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation. + 2006-11-08 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of gnome-desktop.HEAD.ar.po to Arabic +# translation of gnome-desktop.gnome-2-16.ar.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # @@ -7,16 +7,16 @@ # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD.ar\n" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.gnome-2-16.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-30 00:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-03 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-16 12:33+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" #: ../gnome-about/contributors.h:107 @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "واندا سمكة جنوم" #: ../gnome-about/gnome-about.c:428 msgid "Could not locate the directory with header images." -msgstr "تعذّر تحديد موقع دليل الصور الترويسية." +msgstr "تعذّر تحديد موقع الدليل الحاوي على الصور الترويسية" #: ../gnome-about/gnome-about.c:437 #, c-format @@ -47,17 +47,17 @@ msgstr "لا يمكن تحميل الصور الترويسية: %s" #: ../gnome-about/gnome-about.c:495 msgid "Could not locate the GNOME logo." -msgstr "تعذّر تحديد شعار جنوم." +msgstr "تعذّر تحديد موقع شعار جنوم." #: ../gnome-about/gnome-about.c:504 #, c-format msgid "Unable to load '%s': %s" -msgstr "لا يمكن تحميل·'%s':·%s" +msgstr "لا يمكن تحميل '%s': %s" #: ../gnome-about/gnome-about.c:557 #, c-format msgid "Could not open the address \"%s\": %s" -msgstr "تعذّر فتح العنوان \"%s\":·%s" +msgstr "تعذّر فتح العنوان \"%s\": %s" #: ../gnome-about/gnome-about.c:809 msgid "Could not locate the file with GNOME version information." @@ -102,15 +102,15 @@ msgstr "للإتّصال" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1078 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" -msgstr "مرحبا بك في مكتب جنوم" +msgstr "مرحبا بك في سطح مكتب جنوم" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1095 msgid "Brought to you by:" -msgstr "قدّم لك من طرف:" +msgstr "قدّمه لك:" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1143 msgid "About the GNOME Desktop" -msgstr "حول مكتب جنوم" +msgstr "حول سطح مكتب جنوم" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about GNOME" @@ -120,15 +120,13 @@ msgstr "تعلم المزيد عن جنوم" msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." -msgstr "يتضمّن جنوم كذلك بيئة تطوير لمبرمجي التطبيقات، ممّا يمكّنهم من إنشاء تطبيقات قوية و معقّدة." +msgstr "يتضمّن جنوم كذلك منصّة تطوير كاملة لمبرمجي التطبيقات، ممّا يمكّنهم من إنشاء تطبيقات قوية و معقّدة." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." -msgstr "" -"يتضمن جنوم معظم ما تراه على حاسوبك شاملة مدير الملفّات و متصفّح الإنترنت و القوائم و " -"العديد من التطبيقات." +msgstr "يتضمن جنوم معظم ما تراه على حاسوبك شاملة مدير الملفّات و متصفّح الويب و القوائم و العديد من التطبيقات." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break @@ -137,32 +135,26 @@ msgstr "" msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." -msgstr "جنوم بيئة مكتب لعائلة نظم التشغيل المشابهة ليونكس، حرّة، وسهلة الإستخدام، وسهلة الوصول." +msgstr "جنوم بيئة سطح مكتب لعائلة نظم التشغيل المشابهة ليونكس، حرّة، وسهلة الإستخدام، وسهلة الوصول." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." -msgstr "" -"تركيز جنوم على سهولة الإستعمال و سهولة الوصول و دورة الإصدار المنتظمة و دعم " -"الشركات القوي له يجعله مميّزأ بين مكاتب البرامج الحرّة." +msgstr "تركيز جنوم على سهولة الإستعمال و سهولة الوصول و دورة الإصدار المنتظمة و دعم الشركات القوي له يجعله مميّزأ بين أسطح مكتب البرامج الحرّة." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." -msgstr "" -"أعظم قوّة لجنوم هي جمهورنا العظيم. نظريا يمكن لأي شخص بمهارات برمجة·أو·بدونها " -"المساهمة في جعل جنوم أفضل." +msgstr "أعظم قوّة لجنوم هي جمهورنا العظيم. نظريا يمكن لأي شخص بمهارات برمجة أو بدونها المساهمة في جعل جنوم أفضل." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." -msgstr "" -"المئات من الناس ساهموا بشفرات لجنوم منذ إنشائه في سنة 1997، العديد الآخرون " -"ساهموا بطرق آخرى مهمّة مثل الترجمة و التوثيق و التأكد من الجودة" +msgstr "المئات من الناس ساهموا بشفرات لجنوم منذ إنشائه في سنة 1997، العديد الآخرون ساهموا بطرق آخرى مهمّة مثل الترجمة و التوثيق و التأكد من الجودة." #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:597 @@ -201,7 +193,7 @@ msgstr "جاري بدأ %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058 msgid "No URL to launch" -msgstr "لا عنوان صفحة URL لفتحه" +msgstr "لا عنوان (URL) لفتحه" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2072 msgid "Not a launchable item" @@ -240,7 +232,7 @@ msgstr "وصلة" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 msgid "FSDevice" -msgstr "جهاز FS" +msgstr "جهاز نظام ملفات" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227 msgid "MIME Type" @@ -320,7 +312,7 @@ msgstr "التعليق" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713 msgid "_Try this before using:" -msgstr "_جرِّب هذا قبل إستخدام :" +msgstr "_جرِّب هذا قبل الإستخدام :" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724 msgid "_Documentation:" |