summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2005-09-07 22:16:40 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2005-09-07 22:16:40 +0000
commitfa77733bf487f7dcf46c86d8f55e10de8ea67d9a (patch)
tree0efc024036f6a00300e22ce110a1193333b3c7c6
parent026eba188e3e62e6f2a70aef25cc09b0a067bd43 (diff)
downloadgnome-desktop-fa77733bf487f7dcf46c86d8f55e10de8ea67d9a.tar.gz
*** empty log message ***
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po260
2 files changed, 102 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7000a331..788e247d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-09-07 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
2005-09-07 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b32c4f29..d0fec149 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,127 +1,126 @@
+# translation of gl.po to Galego
# Galician translation of gnome-desktop.
# Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez
-# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 1999-2004.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
# First Version: 2002-06-02 14:00+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 1999-2004.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
+"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-14 02:13+0200\n"
-"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-08 00:14+0200\n"
+"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: gnome-about/contributors.h:107
+#: ../gnome-about/contributors.h:108
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "O misterioso GEGL"
-#: gnome-about/contributors.h:292
+#: ../gnome-about/contributors.h:296
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "O gnomo de goma"
-#: gnome-about/contributors.h:325
+#: ../gnome-about/contributors.h:329
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wanda, o peixe de GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:139
-msgid "The End!"
-msgstr "O final!"
-
-#: gnome-about/gnome-about.c:428
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:423
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "Non se localizou o directorio coas imaxes de cabeceira."
-#: gnome-about/gnome-about.c:437
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:432
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "Falla ao abrir o directorio coas imaxes de cabeceira: %s"
-#: gnome-about/gnome-about.c:470
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:465
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "Non se pode cargar a imaxe de cabeceira: %s"
-#: gnome-about/gnome-about.c:495
-msgid "Could not locate the GNOME logo button."
-msgstr "Non se localizou o botón do logo de GNOME."
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:490
+msgid "Could not locate the GNOME logo."
+msgstr "Non se puido atopar o logo de GNOME."
-#: gnome-about/gnome-about.c:504
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:499
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "Non se pode cargar '%s': %s"
-#: gnome-about/gnome-about.c:557
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:552
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "Non se pode abrir o enderezo \"%s\": %s"
-#: gnome-about/gnome-about.c:809
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:804
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr "Non se localizou o ficheiro coa información da versión de GNOME."
-#: gnome-about/gnome-about.c:878
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:873
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: gnome-about/gnome-about.c:897
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:892
msgid "Distributor"
msgstr "Distribuidor"
-#: gnome-about/gnome-about.c:916
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:911
msgid "Build Date"
msgstr "Data de compilación"
-#: gnome-about/gnome-about.c:998 gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:993
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About GNOME"
msgstr "Acerca de GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:1012
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1007
msgid "News"
msgstr "Novas"
-#: gnome-about/gnome-about.c:1022
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1017
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: gnome-about/gnome-about.c:1028
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1023
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolvedores"
-#: gnome-about/gnome-about.c:1034
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1029
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Amigos de GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:1040
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1035
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: gnome-about/gnome-about.c:1077
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1072
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Benvido ao escritorio GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.c:1094
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1089
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Feito para vostede por:"
-#: gnome-about/gnome-about.c:1142
+#: ../gnome-about/gnome-about.c:1137
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Acerca do escritorio GNOME"
-#: gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Know more about GNOME"
-msgstr "Acerca de GNOME"
+msgstr "Saber máis acerca de GNOME"
-#: gnome-version.xml.in.in.h:1
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
@@ -129,7 +128,7 @@ msgstr ""
"GNOME tamén inclúe unha completa plataforma de desenvolvemento para os "
"programadores, permitindo crear aplicacións potentes e complexas."
-#: gnome-version.xml.in.in.h:2
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
@@ -140,7 +139,7 @@ msgstr ""
#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
-#: gnome-version.xml.in.in.h:6
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
@@ -148,7 +147,7 @@ msgstr ""
"GNOME é un ambiente de escritorio libre, usable, accesible e estable para a "
"familia de sistemas operativos Unix."
-#: gnome-version.xml.in.in.h:7
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
@@ -157,7 +156,7 @@ msgstr ""
"publicación de versións, e un forte apoio empresarial, fai que sexa único "
"entre os escritorios de software libre."
-#: gnome-version.xml.in.in.h:8
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
@@ -166,7 +165,7 @@ msgstr ""
"persoa, con ou sen habilidades para programar, pode contribuír para mellorar "
"GNOME."
-#: gnome-version.xml.in.in.h:9
+#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
@@ -176,260 +175,197 @@ msgstr ""
"1997; moitos máis contribuíron doutros importantes xeitos, como as "
"traducións, a documentación, e a comprobación de calidade."
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:211
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:599
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Erro lendo o ficheiro '%s': %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Erro rebobinando o ficheiro '%s': %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:378
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3717
msgid "No name"
msgstr "Sen nome"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:614
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "O ficheiro '%s' non é un ficheiro ou directorio regular."
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:790
+#, c-format
+msgid "Error cannot find file id '%s'"
+msgstr "Erro, non se pode atopar o id de ficheiro '%s'"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:836
msgid "No filename to save to"
msgstr "Ningún nome de ficheiro para gardar"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1791
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2030
msgid "No URL to launch"
msgstr "Ningún URL para lanzar"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2040
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Non é un elemento que se poida lanzar"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2050
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Ningún comando (exec) para lanzar"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Comando (exec) erróneo para lanzar"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3643
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3774
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Codificación descoñecida: %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3874
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4005
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Erro escribindo o ficheiro '%s': %s"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:205
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "FSDevice"
msgstr "DispositivoFS"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227
msgid "Service"
msgstr "Servizo"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229
msgid "ServiceType"
msgstr "TipoServizo"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:310
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:315
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:313
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:318
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Comando:"
#. Name
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:334
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:339
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. Generic Name
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356
msgid "_Generic name:"
msgstr "Nome _xenérico:"
#. Comment
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:373
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentario:"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:400
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:412
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:417
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icona:"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:422
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:427
msgid "Browse icons"
msgstr "Examinar iconas"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:441
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Executar nun _terminal"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:652
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:756
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:763
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770
msgid "Generic name"
msgstr "Nome xenérico"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:702
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:708
msgid "_Try this before using:"
msgstr "_Probar isto antes de usar:"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:719
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Documentación:"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:730
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "_Traducións do nome/comentario:"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781
msgid "_Add/Set"
msgstr "_Engadir/establecer"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:787
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Engadir ou establecer traducións do nome/comentario"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
msgid "Re_move"
msgstr "_Eliminar"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Eliminar a tradución do nome/comentario"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:804
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:810
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:812
+#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:818
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
+#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "Mostrar _suxestións ao iniciar"
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Accesorios"
-
-#~ msgid "Accessories menu"
-#~ msgstr "Menú de Accesorios"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplicacións"
-
-#~ msgid "Programming"
-#~ msgstr "Programación"
-
-#~ msgid "Tools for software development"
-#~ msgstr "Ferramentas para o desenvolvemento de aplicacións"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "Xogos"
-
-#~ msgid "Games menu"
-#~ msgstr "Menú de xogos"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Gráficos"
-
-#~ msgid "Graphics menu"
-#~ msgstr "Menú de programas para gráficos"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-
-#~ msgid "Programs for Internet and networks"
-#~ msgstr "Programas para Internet e redes"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "Multimedia menu"
-#~ msgstr "Menú de multimedia"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Oficina"
-
-#~ msgid "Office Applications"
-#~ msgstr "Aplicacións para a oficina"
-
-#~ msgid "Applications without a category"
-#~ msgstr "Aplicacións sen categoría"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Outros"
-
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "Programas"
-
-#~ msgid "Programs menu"
-#~ msgstr "Menú de programas"
-
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias do escritorio"
-
-#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop"
-#~ msgstr "Preferencias que afectan a todo o escritorio GNOME"
-
-#~ msgid "System Tools"
-#~ msgstr "Ferramentas do sistema"
-
-#~ msgid "System menu"
-#~ msgstr "Menú de sistema"