diff options
author | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 1999-09-26 22:20:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 1999-09-26 22:20:25 +0000 |
commit | 487ce923f6ac83aa81a278619f5a454965e2131e (patch) | |
tree | 875cd2dff12e4dbcc60fc5714e8a2871934ffdce | |
parent | 54474e7361d67438dd0a4807accf6d175819b471 (diff) | |
download | gnome-desktop-487ce923f6ac83aa81a278619f5a454965e2131e.tar.gz |
Updated Polish translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1774 |
2 files changed, 945 insertions, 833 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e333a144..71275469 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +1999-09-27 Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl> + + * pl.po: Updated translation. + 1999-09-27 +09 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation. @@ -1,15 +1,16 @@ +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-23 03:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 1999-07-23 14:45+CET\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-26 01:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-09-27 00:10+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: applets/another_clock/another_clock.c:205 +#: applets/another_clock/another_clock.c:1 msgid "Clock Settings" msgstr "Ustawienia zegara" @@ -94,149 +95,149 @@ msgstr "Ustawienia zegara" #. #. #. --- -#: applets/another_clock/another_clock.c:215 applets/asclock/dialogs.c:345 -#: applets/battery/properties.c:77 applets/clockmail/properties.c:414 -#: applets/diskusage/properties.c:344 applets/drivemount/properties.c:210 -#: applets/fvwm-pager/properties.c:247 -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:675 -#: applets/modemlights/properties.c:244 applets/netload/properties.c:280 -#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1054 -#: panel/panel_config_global.c:310 +#: applets/another_clock/another_clock.c:1 applets/asclock/dialogs.c:1 +#: applets/battery/properties.c:1 applets/clockmail/properties.c:1 +#: applets/diskusage/properties.c:1 applets/drivemount/properties.c:1 +#: applets/fvwm-pager/properties.c:1 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 +#: applets/modemlights/properties.c:1 applets/netload/properties.c:1 +#: applets/slashapp/properties.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "General" msgstr "Ogólne" #. frame for colors -#: applets/another_clock/another_clock.c:225 -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:597 -#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1285 +#: applets/another_clock/another_clock.c:1 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 +#: applets/multiload/load-graph.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Colors" msgstr "Kolory" -#: applets/another_clock/another_clock.c:235 +#: applets/another_clock/another_clock.c:1 msgid "Clock color" msgstr "Kolor zegara" -#: applets/another_clock/another_clock.c:249 +#: applets/another_clock/another_clock.c:1 msgid "Hour needle color" msgstr "Kolor wskazówki godzinnej" -#: applets/another_clock/another_clock.c:261 +#: applets/another_clock/another_clock.c:1 msgid "Minute needle color" msgstr "Kolor wskazówki minutowej" -#: applets/another_clock/another_clock.c:273 +#: applets/another_clock/another_clock.c:1 msgid "Second needle color" msgstr "Kolor wskazówki sekundowej" #. second needle visible? -#: applets/another_clock/another_clock.c:289 +#: applets/another_clock/another_clock.c:1 msgid "Show seconds needle" msgstr "Wyświetlanie wskazówki sekundowej" #. languages which use font encodings that can't #. * display spanish 'ń' should use 'n' instead -#: applets/another_clock/another_clock.c:311 +#: applets/another_clock/another_clock.c:1 msgid "Ińigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>" msgstr "Inigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>" -#: applets/another_clock/another_clock.c:323 +#: applets/another_clock/another_clock.c:1 msgid "Another Clock Applet" msgstr "Kolejny aplet zegara" -#: applets/another_clock/another_clock.c:324 +#: applets/another_clock/another_clock.c:1 msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation" msgstr "(C) 1999 the Free Software Foundation" -#: applets/another_clock/another_clock.c:326 +#: applets/another_clock/another_clock.c:1 msgid "An analog clock similar to that in CDE panel." msgstr "Zegar analogowy podobny tego z panela CDE." -#: applets/another_clock/another_clock.c:614 applets/asclock/asclock.c:601 -#: applets/charpick/charpick.c:440 applets/clockmail/clockmail.c:528 -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:192 applets/diskusage/diskusage.c:711 -#: applets/drivemount/drivemount.c:512 -#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:87 applets/fish/fish.c:539 -#: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:793 -#: applets/gen_util/printer.c:406 applets/gkb/gkb.c:506 -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1594 -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251 -#: applets/modemlights/modemlights.c:986 applets/multiload/cpuload.c:64 -#: applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60 -#: applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:630 -#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:668 applets/webcontrol/webcontrol.c:315 -#: panel/drawer.c:375 panel/launcher.c:356 panel/menu.c:944 panel/menu.c:3609 +#: applets/another_clock/another_clock.c:1 applets/asclock/asclock.c:1 +#: applets/charpick/charpick.c:1 applets/clockmail/clockmail.c:1 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 applets/diskusage/diskusage.c:1 +#: applets/drivemount/drivemount.c:1 +#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:1 applets/fish/fish.c:1 +#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/gen_util/mailcheck.c:1 +#: applets/gen_util/printer.c:1 applets/gkb/gkb.c:1 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 +#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:1 +#: applets/modemlights/modemlights.c:1 applets/multiload/cpuload.c:1 +#: applets/multiload/memload.c:1 applets/multiload/swapload.c:1 +#: applets/netload/netload.c:1 applets/slashapp/slashapp.c:1 +#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1 applets/webcontrol/webcontrol.c:1 +#: panel/drawer.c:1 panel/launcher.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Properties..." msgstr "Właściwości..." -#: applets/another_clock/another_clock.c:620 applets/battery/battery.c:783 -#: applets/charpick/charpick.c:433 applets/clockmail/clockmail.c:535 -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:186 applets/dialer/dialer.c:162 -#: applets/drivemount/drivemount.c:518 -#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:80 applets/fifteen/fifteen.c:309 -#: applets/fish/fish.c:531 applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:406 -#: applets/gen_util/mailcheck.c:800 applets/gkb/gkb.c:498 -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1588 applets/jbc/jbc-applet.c:144 -#: applets/modemlights/modemlights.c:992 applets/netload/netload.c:339 -#: applets/slashapp/slashapp.c:636 applets/tasklist/tasklist_applet.c:662 -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:307 panel/menu.c:2573 +#: applets/another_clock/another_clock.c:1 applets/battery/battery.c:1 +#: applets/charpick/charpick.c:1 applets/clockmail/clockmail.c:1 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 applets/dialer/dialer.c:1 +#: applets/drivemount/drivemount.c:1 +#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:1 applets/fifteen/fifteen.c:1 +#: applets/fish/fish.c:1 applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:1 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 applets/gkb/gkb.c:1 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 applets/jbc/jbc-applet.c:1 +#: applets/modemlights/modemlights.c:1 applets/netload/netload.c:1 +#: applets/slashapp/slashapp.c:1 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1 panel/menu.c:1 msgid "About..." msgstr "Informacje o..." -#: applets/asclock/asclock.c:594 -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 +#: applets/asclock/asclock.c:1 +#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:1 msgid "About" msgstr "Informacje o..." -#: applets/asclock/dialogs.c:19 +#: applets/asclock/dialogs.c:1 msgid "ASClock" msgstr "ASClock" -#: applets/asclock/dialogs.c:21 +#: applets/asclock/dialogs.c:1 msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation" -#: applets/asclock/dialogs.c:23 +#: applets/asclock/dialogs.c:1 msgid "Who said NeXT is dead?" msgstr "Kto powiedział że NeXT jest martwy?" -#: applets/asclock/dialogs.c:143 +#: applets/asclock/dialogs.c:1 msgid "" "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?" msgstr "" "Masz uprawnienia nadzorcy, czy chcesz ustawić domyślną strefę czasową " "systemu?" -#: applets/asclock/dialogs.c:145 +#: applets/asclock/dialogs.c:1 msgid "My Title" msgstr "Mój Tytuł" -#: applets/asclock/dialogs.c:235 +#: applets/asclock/dialogs.c:1 msgid "Continent/City" msgstr "Kontynent/Miasto" -#: applets/asclock/dialogs.c:236 +#: applets/asclock/dialogs.c:1 msgid "Clock Theme" msgstr "Motyw zegara" -#: applets/asclock/dialogs.c:268 +#: applets/asclock/dialogs.c:1 msgid "ASClock Settings" msgstr "Ustawienia ASClock" #. show ampm toggle button -#: applets/asclock/dialogs.c:298 applets/clockmail/properties.c:303 +#: applets/asclock/dialogs.c:1 applets/clockmail/properties.c:1 msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" msgstr "Wyświetlanie czasu w formacje 12-godzinnym" #. show ampm toggle button -#: applets/asclock/dialogs.c:306 +#: applets/asclock/dialogs.c:1 msgid "Blinking elements in clock" msgstr "Mrugające elementy zegara" -#: applets/asclock/dialogs.c:350 +#: applets/asclock/dialogs.c:1 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -#: applets/battery/battery.c:122 +#: applets/battery/battery.c:1 msgid "" "Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with " "APM support." @@ -244,26 +245,26 @@ msgstr "" "Błąd przy sprawdzaniu stanu baterii. Upewnij się, że obsługa APM została " "wbudowana w jądro systemu." -#: applets/battery/battery.c:141 +#: applets/battery/battery.c:1 msgid "The battery is low." msgstr "Bateria jest na wyczerpaniu." -#: applets/battery/battery.c:156 +#: applets/battery/battery.c:1 msgid "The battery is fully charged." msgstr "Bateria jest w pełni naładowana." -#: applets/battery/battery.c:558 +#: applets/battery/battery.c:1 msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" msgstr "Błąd wewnętrzny: niewłaściwy tryb w battery_set_mode" -#: applets/battery/battery.c:643 applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:72 -#: applets/gen_util/clock.c:273 applets/gen_util/mailcheck.c:745 -#: applets/gen_util/printer.c:381 applets/jbc/jbc-applet.c:129 -#: applets/netload/netload.c:321 +#: applets/battery/battery.c:1 applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:1 +#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/gen_util/mailcheck.c:1 +#: applets/gen_util/printer.c:1 applets/jbc/jbc-applet.c:1 +#: applets/netload/netload.c:1 msgid "Can't create applet!\n" msgstr "Nie można utworzyć apletu!\n" -#: applets/battery/battery.c:648 +#: applets/battery/battery.c:1 msgid "" "Error querying battery charge.\n" "\n" @@ -272,15 +273,15 @@ msgstr "" "Błąd przy sprawdzaniu stanu baterii. Upewnij się, że obsługa APM została " "wbudowana w jądro systemu." -#: applets/battery/battery.c:850 +#: applets/battery/battery.c:1 msgid "The GNOME Battery Monitor Applet" msgstr "Monitor baterii GNOME - aplet" -#: applets/battery/battery.c:851 +#: applets/battery/battery.c:1 msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation" msgstr " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation" -#: applets/battery/battery.c:853 +#: applets/battery/battery.c:1 msgid "" "This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to " "change display modes." @@ -288,96 +289,96 @@ msgstr "" "Aplet monitoruje stan naładowania baterii laptopa. Kliknij aby zmienić tryb " "wyświetlania." -#: applets/battery/battery.c:988 +#: applets/battery/battery.c:1 msgid "Could not allocate space for graph values" msgstr "Nie można zaalokować miejsca na wartości wykresu" -#: applets/battery/properties.c:68 +#: applets/battery/properties.c:1 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Ustawienia monitora baterii" #. Applet height -#: applets/battery/properties.c:80 +#: applets/battery/properties.c:1 msgid "Applet Height:" msgstr "Wysokość apletu:" #. Applet width -#: applets/battery/properties.c:91 +#: applets/battery/properties.c:1 msgid "Applet Width:" msgstr "Szerokość apletu:" #. Update interval -#: applets/battery/properties.c:103 +#: applets/battery/properties.c:1 msgid "Update Interval (seconds):" msgstr "Okres odświeżania w sekundach:" #. Low battery value -#: applets/battery/properties.c:117 +#: applets/battery/properties.c:1 msgid "Low Charge Threshold:" msgstr "Próg stanu wyczerpania:" #. Applet mode label -#: applets/battery/properties.c:131 +#: applets/battery/properties.c:1 msgid "Applet Mode:" msgstr "Tryb apletu:" -#: applets/battery/properties.c:132 applets/battery/properties.c:216 +#: applets/battery/properties.c:1 applets/battery/properties.c:1 msgid "Graph" msgstr "Wykres" -#: applets/battery/properties.c:134 applets/battery/properties.c:160 +#: applets/battery/properties.c:1 applets/battery/properties.c:1 msgid "Readout" msgstr "Odczyt" -#: applets/battery/properties.c:191 applets/battery/properties.c:251 +#: applets/battery/properties.c:1 applets/battery/properties.c:1 msgid "AC-On Battery Color:" msgstr "Kolor podłączenia do sieci:" -#: applets/battery/properties.c:197 applets/battery/properties.c:257 +#: applets/battery/properties.c:1 applets/battery/properties.c:1 msgid "AC-Off Battery Color:" msgstr "Kolor odłączenia od sieci:" -#: applets/battery/properties.c:203 +#: applets/battery/properties.c:1 msgid "Low Battery Color:" msgstr "Kolor niskiego stanu naładowania:" -#: applets/battery/properties.c:263 +#: applets/battery/properties.c:1 msgid "Graph Battery Low Color:" msgstr "Kolor niskiego stanu naładowania:" -#: applets/battery/properties.c:269 +#: applets/battery/properties.c:1 msgid "Graph Tick Color:" msgstr "Kolor linii kontrolnych wykresu:" -#: applets/battery/properties.c:276 +#: applets/battery/properties.c:1 msgid "Graph Direction:" msgstr "Kierunek wykresu:" -#: applets/battery/properties.c:279 +#: applets/battery/properties.c:1 msgid "Left to Right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: applets/battery/properties.c:281 +#: applets/battery/properties.c:1 msgid "Right to Left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: applets/battery/properties.c:301 +#: applets/battery/properties.c:1 msgid "Battery Charge Messages" msgstr "Komunikaty o stanie baterii" -#: applets/battery/properties.c:304 +#: applets/battery/properties.c:1 msgid "Enable Low Battery Warning" msgstr "Powiadomienia o bliskim wyładowaniu się baterii" -#: applets/battery/properties.c:309 +#: applets/battery/properties.c:1 msgid "Warn if the battery charge dips below:" msgstr "Ostrzeżenie po spadku naładowania baterii poniżej:" -#: applets/battery/properties.c:323 +#: applets/battery/properties.c:1 msgid "Enable Full-Charge Notification" msgstr "Powiadomienie o pełnym naładowaniu" -#: applets/battery/read-battery.c:59 +#: applets/battery/read-battery.c:1 msgid "" "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your " "kernel.\n" @@ -385,44 +386,44 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć pliku /proc/apm! Upewnij się, że w jądro systemu " "wbudowano obsługę APM.\n" -#: applets/battery/read-battery.c:92 +#: applets/battery/read-battery.c:1 #, c-format msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n" msgstr "Nie można wykonać funkcji dup() na deskryptorze pliku APM: %s\n" -#: applets/battery/read-battery.c:163 applets/battery/read-battery.c:195 +#: applets/battery/read-battery.c:1 applets/battery/read-battery.c:1 msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." msgstr "Nie można otworzyć /dev/apm; nie można uzyskać danych." -#: applets/battery/read-battery.c:168 applets/battery/read-battery.c:200 +#: applets/battery/read-battery.c:1 applets/battery/read-battery.c:1 msgid "ioctl failed on /dev/apm." msgstr "funkcja ioctl na urządzeniu /dev/apm nie powiodła się." -#: applets/battery/read-battery.c:179 +#: applets/battery/read-battery.c:1 msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." msgstr "APM jest wyłączony! Nie można odczytać stanu baterii." -#: applets/battery/read-battery.c:211 +#: applets/battery/read-battery.c:1 msgid "APM battery state unknown! Cannot read battery charge information." msgstr "Nieznany stan baterii! Nie można odczytać stanu baterii." -#: applets/battery/read-battery.c:215 +#: applets/battery/read-battery.c:1 msgid "APM ac state is unknown! Cannot read battery charge information." msgstr "Nieznany stan podłączenia do sieci! Nie można odczytać stanu baterii." -#: applets/cdplayer/cdplayer.c:345 +#: applets/cdplayer/cdplayer.c:1 msgid "Run gtcd..." msgstr "Urochom gtcd..." -#: applets/charpick/charpick.c:314 +#: applets/charpick/charpick.c:1 msgid "Character Picker" msgstr "Znaki specjalne" -#: applets/charpick/charpick.c:316 +#: applets/charpick/charpick.c:1 msgid "Copyright (C) 1998" msgstr "Copyright (C) 1988" -#: applets/charpick/charpick.c:318 +#: applets/charpick/charpick.c:1 msgid "" "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." @@ -430,24 +431,24 @@ msgstr "" "Aplet Panela Gnome, pozwalający wybierać nietypowe znaki, których nie ma na " "klawiaturze. Rozpowszechniany na licencji GNU GPL." -#: applets/clockmail/clockmail.c:52 applets/slashapp/slashapp.c:563 +#: applets/clockmail/clockmail.c:1 applets/slashapp/slashapp.c:1 #, c-format msgid "%d.%d.%d" msgstr "%d.%d.%d" -#: applets/clockmail/clockmail.c:57 +#: applets/clockmail/clockmail.c:1 msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>" msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>" -#: applets/clockmail/clockmail.c:60 +#: applets/clockmail/clockmail.c:1 msgid "Clock and Mail Notify Applet" -msgstr "Zegar i status poczty" +msgstr "Zegar i stan poczty" -#: applets/clockmail/clockmail.c:61 applets/jbc/jbc-applet.c:55 +#: applets/clockmail/clockmail.c:1 applets/jbc/jbc-applet.c:1 msgid "(C) 1999" msgstr "(C) 1999" -#: applets/clockmail/clockmail.c:63 +#: applets/clockmail/clockmail.c:1 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. " @@ -459,158 +460,277 @@ msgstr "" "12/24-godzinnego. Mruganie dla nie przeczytanej poczty lub tylko gdy " "nadchodzi nowa " -#: applets/clockmail/clockmail.c:133 +#: applets/clockmail/clockmail.c:1 msgid "%a, %b %d" msgstr "%a, %d %b" -#: applets/clockmail/clockmail.c:140 +#: applets/clockmail/clockmail.c:1 msgid " (GMT)" msgstr " (GMT)" -#: applets/clockmail/clockmail.c:146 +#: applets/clockmail/clockmail.c:1 #, c-format msgid " (GMT %+d)" msgstr " (GMT %+d)" #. add default theme -#: applets/clockmail/properties.c:138 +#: applets/clockmail/properties.c:1 msgid "None (default)" msgstr "Brak (domyślny)" -#: applets/clockmail/properties.c:273 +#: applets/clockmail/properties.c:1 msgid "Themes:" msgstr "Motywy:" -#: applets/clockmail/properties.c:290 +#: applets/clockmail/properties.c:1 msgid "ClockMail Settings" msgstr "Ustawienia ClockMail" -#: applets/clockmail/properties.c:294 applets/gen_util/clock.c:502 -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:454 +#: applets/clockmail/properties.c:1 applets/gen_util/clock.c:1 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 msgid "Clock" msgstr "Zegar" -#: applets/clockmail/properties.c:313 +#: applets/clockmail/properties.c:1 msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):" msgstr "Wyświetlanie czasu względem GMT:" -#: applets/clockmail/properties.c:327 +#: applets/clockmail/properties.c:1 msgid "Mail" msgstr "Poczta" -#: applets/clockmail/properties.c:341 +#: applets/clockmail/properties.c:1 msgid "When clicked, run:" msgstr "Po kliknięciu uruchom:" -#: applets/clockmail/properties.c:354 +#: applets/clockmail/properties.c:1 msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)" msgstr "Mruganie kiedy oczekuje poczta. (Nie tylko gdy nadchodzi)" -#: applets/clockmail/properties.c:365 +#: applets/clockmail/properties.c:1 msgid "Mail file:" msgstr "Plik z pocztą:" -#: applets/clockmail/properties.c:382 +#: applets/clockmail/properties.c:1 msgid "When new mail is received run:" msgstr "Kiedy nadejdzie poczta, uruchom:" -#: applets/clockmail/properties.c:401 +#: applets/clockmail/properties.c:1 msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):" msgstr "Ilość poczty, przy której skrzynka uznawana jest za pełną (KB):" -#: applets/clockmail/properties.c:432 +#: applets/clockmail/properties.c:1 msgid "Theme file (directory):" msgstr "Plik z motywem (katalog):" -#: applets/clockmail/properties.c:463 +#: applets/clockmail/properties.c:1 msgid "Theme" msgstr "Motyw" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:123 +#. Tooltips frame +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 panel/panel_config_global.c:1 +msgid "Tooltips" +msgstr "Podpowiedzi" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Enable Desktop Names" +msgstr "Nazwy biurek" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Desktop Name Popup Delay [ms]" +msgstr "" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Podpowiedzi" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Tooltips Delay [ms]" +msgstr "Opóźnienie podpowiedzi [ms]" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Layout" +msgstr "Układ" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Switch Arrow" +msgstr "" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Show only current Desktop" +msgstr "Tylko bieżące biurko" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Show Desktop Pager" +msgstr "Wyświetlanie pagera" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadania" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Visibility" +msgstr "Widoczność" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Show `HIDDEN' Tasks" +msgstr "Zadania 'HIDDEN' (ukryte)" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Show `SHADED' Tasks" +msgstr "Zadania 'SHADED' (zwinięte)" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Show `SKIP-WINLIST' Tasks" +msgstr "Zadania `SKIP-WINLIST'" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Show `SKIP-TASKBAR' Tasks" +msgstr "Zadania `SKIP-TASKBAR'" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Cosmetics" +msgstr "" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Raise Area Grid Above Tasks" +msgstr "" + +#. CONFIG_SECTION ("", NULL), +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Horizontal Layout" +msgstr "Układ poziomy" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Desktop Height [pixels]" +msgstr "Wysokość biurka [piksele]" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Divide Height By Number Of Vertical Areas" +msgstr "Dzielenie wysokości przez liczbę pionowych obszarów" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Vertical Layout" +msgstr "Układ pionowy" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Desktop width [pixels]" +msgstr "Właściwości elementu biurka" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Divide Width By Number Of Horizontal Areas" +msgstr "Dzielenie szerokości przez liczbę poziomych obszarów" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Zaawansowane opcje" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Draw Desktops Double Buffered" +msgstr "" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Bug Fixes" +msgstr "" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "" +"Window Manager Moves Decoration Window Instead\n" +"(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)" +msgstr "" + +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)" msgstr "Desktop Guide dla GNOME (Pager)" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:148 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "" -"You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n" -"GNOME support by the window\n" -"manager is a requirement for the Desk Guide to work properly." +"You are not running a GNOME Compliant\n" +"Window Manager. GNOME support by the \n" +"window manager is strongly recommended\n" +"for proper Desk Guide operation." msgstr "" "Nie jest uruchomiony Menedżer Okien zgodny z Gnome.\n" -"Aby Desk Guide mógł pracować poprawnie, jest on wymagany." +"Jest on wymagany, aby Desk Guide mógł pracować poprawnie." -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:154 -msgid "Desk Guide Error" -msgstr "Błąd Desk Guide" +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 +msgid "Desk Guide Alert" +msgstr "" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:782 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Global" msgstr "Ogólne" -#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:839 +#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 msgid "Desk Guide Settings" msgstr "Ustawienia Desk Guide" -#: applets/dialer/dialer.c:46 +#: applets/dialer/dialer.c:1 msgid "PPP Dialer Applet" msgstr "Aktywator połączenia PPP - aplet" -#: applets/dialer/dialer.c:49 +#: applets/dialer/dialer.c:1 msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?" msgstr "" "Aktywator połączenia PPP, jak to możliwe, że nikt nie wpadł na to wcześniej!?" -#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3424 +#: applets/dialer/dialer.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Off" msgstr "Wyłączony" -#: applets/diskusage/diskusage.c:504 +#: applets/diskusage/diskusage.c:1 msgid "File Systems" msgstr "Systemy plików" -#: applets/diskusage/diskusage.c:552 +#: applets/diskusage/diskusage.c:1 msgid "File System Changed!\n" msgstr "System plików uległ zmianie!\n" -#: applets/diskusage/properties.c:209 +#: applets/diskusage/properties.c:1 msgid "Used Diskspace" msgstr "Wykorzystywana przestrzeń" -#: applets/diskusage/properties.c:214 +#: applets/diskusage/properties.c:1 msgid "Free Diskspace" msgstr "Wolna przestrzeń" -#: applets/diskusage/properties.c:219 +#: applets/diskusage/properties.c:1 msgid "Textcolor" msgstr "Kolor tekstu" -#: applets/diskusage/properties.c:225 +#: applets/diskusage/properties.c:1 msgid "Backgroundcolor" msgstr "Kolor tła" -#: applets/diskusage/properties.c:232 applets/fvwm-pager/properties.c:179 -#: applets/netload/properties.c:141 +#: applets/diskusage/properties.c:1 applets/fvwm-pager/properties.c:1 +#: applets/netload/properties.c:1 msgid "Applet Height" msgstr "Wysokość apletu" -#: applets/diskusage/properties.c:238 applets/fvwm-pager/properties.c:185 -#: applets/netload/properties.c:147 panel/swallow.c:246 +#: applets/diskusage/properties.c:1 applets/fvwm-pager/properties.c:1 +#: applets/netload/properties.c:1 panel/swallow.c:1 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: applets/diskusage/properties.c:259 applets/netload/properties.c:170 +#: applets/diskusage/properties.c:1 applets/netload/properties.c:1 msgid "Update Frequency" msgstr "Częstotliwość odświeżania" -#: applets/diskusage/properties.c:334 +#: applets/diskusage/properties.c:1 msgid "Diskusage Settings" msgstr "Ustawienia monitora przestrzeni dyskowej" -#: applets/drivemount/drivemount.c:78 +#: applets/drivemount/drivemount.c:1 msgid "Drive Mount Applet" msgstr "Aplet obsługi napędow" -#: applets/drivemount/drivemount.c:81 +#: applets/drivemount/drivemount.c:1 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Mounts and Unmounts drives." @@ -618,19 +738,19 @@ msgstr "" "Rozpowszechniany jest na licencji GNU GPL.\n" "Montuje i odmontowuje napędy." -#: applets/drivemount/drivemount.c:181 +#: applets/drivemount/drivemount.c:1 msgid " mounted" msgstr " zamontowany" -#: applets/drivemount/drivemount.c:186 +#: applets/drivemount/drivemount.c:1 msgid " not mounted" msgstr " nie zamontowany" -#: applets/drivemount/drivemount.c:258 +#: applets/drivemount/drivemount.c:1 msgid "\" reported:\n" msgstr "\" zgłoszono:\n" -#: applets/drivemount/drivemount.c:260 +#: applets/drivemount/drivemount.c:1 msgid "" "Drivemount command failed.\n" "\"" @@ -638,75 +758,75 @@ msgstr "" "Polecenie montowania nie powiodło się.\n" "\"" -#: applets/drivemount/drivemount.c:527 +#: applets/drivemount/drivemount.c:1 msgid "Eject" msgstr "Wysuń" -#: applets/drivemount/drivemount.c:536 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1079 +#: applets/drivemount/drivemount.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Browse..." msgstr "Przeglądaj..." -#: applets/drivemount/properties.c:140 +#: applets/drivemount/properties.c:1 msgid "Drive Mount Settings" msgstr "Ustawienia obsługi napędow" -#: applets/drivemount/properties.c:148 +#: applets/drivemount/properties.c:1 msgid "Update in seconds:" msgstr "Okres odświeżania w sekundach" -#: applets/drivemount/properties.c:160 +#: applets/drivemount/properties.c:1 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" -#: applets/drivemount/properties.c:167 +#: applets/drivemount/properties.c:1 msgid "Floppy" msgstr "Dyskietka" -#: applets/drivemount/properties.c:171 +#: applets/drivemount/properties.c:1 msgid "Cdrom" msgstr "Cdrom" -#: applets/drivemount/properties.c:175 +#: applets/drivemount/properties.c:1 msgid "Zip Drive" msgstr "Napęd Zip" -#: applets/drivemount/properties.c:179 +#: applets/drivemount/properties.c:1 msgid "Hard Disk" msgstr "Dysk niewymienny" -#: applets/drivemount/properties.c:192 +#: applets/drivemount/properties.c:1 msgid "Mount point:" msgstr "Punkt montowania:" -#: applets/drivemount/properties.c:204 +#: applets/drivemount/properties.c:1 msgid "Use automount friendly status test" -msgstr "Sprawdzanie statusu zgodne z autoatycznym montowaniem" +msgstr "Sprawdzanie stanu zgodne z autoatycznym montowaniem" -#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:30 +#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:1 msgid "Esound Manager Applet" msgstr "Menedżer serwera dźwięku - aplet" -#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:30 +#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:1 msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software" msgstr "Copyright (C)1988 Red Hat Software" -#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:32 +#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:1 msgid "This does nothing useful" msgstr "To nie robi niczego pożytecznego" -#: applets/fifteen/fifteen.c:36 +#: applets/fifteen/fifteen.c:1 msgid "You win!" msgstr "Wygrałeś!" -#: applets/fifteen/fifteen.c:266 +#: applets/fifteen/fifteen.c:1 msgid "Fifteen sliding pieces" msgstr "Piętnście przesuwanych elementów" -#: applets/fifteen/fifteen.c:268 +#: applets/fifteen/fifteen.c:1 msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C) The Free Software Foundation" -#: applets/fifteen/fifteen.c:270 +#: applets/fifteen/fifteen.c:1 msgid "" "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. " "Guaranteed to be a productivity buster." @@ -714,63 +834,63 @@ msgstr "" "Ulubiona gra wszechczasów Sama Lloyda. Aby cię uszczęśliwić umieszczona " "teraz na panelu GNOME. Gwarantowany ogranicznik produktywności." -#: applets/fifteen/fifteen.c:292 +#: applets/fifteen/fifteen.c:1 msgid "Can't create fifteen applet!" msgstr "Nie można utworzyć apletu \"piętnastka\"" -#: applets/fifteen/fifteen.c:302 +#: applets/fifteen/fifteen.c:1 msgid "Scramble pieces" msgstr "Wymieszaj elementy" -#: applets/fish/fish.c:136 applets/fish/fish.c:427 +#: applets/fish/fish.c:1 applets/fish/fish.c:1 #, c-format msgid "%s the Fish" msgstr "Rybka %s" -#: applets/fish/fish.c:137 +#: applets/fish/fish.c:1 #, c-format msgid "%s the GNOME Fish Says:" msgstr "Rybka %s przemawia:" -#: applets/fish/fish.c:223 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "GNOME Fish Properties" msgstr "Właściwości rybki GNOME" -#: applets/fish/fish.c:231 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "Your GNOME Fish's Name:" msgstr "Imię twojej rybki GNOME:" -#: applets/fish/fish.c:245 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "The Animation Filename:" msgstr "Nazwa pliku z animacją:" -#: applets/fish/fish.c:247 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1220 -#: panel/menu.c:3550 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 -#: panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:740 panel/swallow.c:237 +#: applets/fish/fish.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 +#: panel/menu.c:1 panel/panel-util.c:1 panel/panel-util.c:1 +#: panel/panel-util.c:1 panel/panel_config.c:1 panel/swallow.c:1 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" -#: applets/fish/fish.c:260 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "Frames In Animation:" msgstr "Liczba klatek animacji" -#: applets/fish/fish.c:276 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "Pause per frame (s):" msgstr "Czas oczekiwania pomiędzy klatkami (s):" -#: applets/fish/fish.c:290 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "Fish" msgstr "Rybka" -#: applets/fish/fish.c:436 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(z pewną pomocą George'a)" -#: applets/fish/fish.c:440 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "The GNOME Fish Applet" msgstr "Rybka GNOME - aplet" -#: applets/fish/fish.c:443 +#: applets/fish/fish.c:1 msgid "" "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " @@ -781,47 +901,47 @@ msgstr "" "czas poświęcony na kompilację, miejsce na panelu i kawał pamięci (mogłby się " "więc nazywać Aplet Winblows ;)." -#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:155 +#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:1 msgid "Fvwm Pager Applet" msgstr "Aplet Fvwm" -#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:157 +#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:1 msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch" msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch" -#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:317 +#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:1 #, c-format msgid "Desk %d" msgstr "Biurko %d" -#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:412 +#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:1 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: applets/fvwm-pager/properties.c:134 applets/fvwm-pager/properties.c:163 +#: applets/fvwm-pager/properties.c:1 applets/fvwm-pager/properties.c:1 msgid "Active Window Color" msgstr "Kolor aktywnego okna" -#: applets/fvwm-pager/properties.c:138 applets/fvwm-pager/properties.c:167 +#: applets/fvwm-pager/properties.c:1 applets/fvwm-pager/properties.c:1 msgid "Inactive Window Color" msgstr "Kolor nieaktywnego okna" -#: applets/fvwm-pager/properties.c:142 applets/fvwm-pager/properties.c:171 +#: applets/fvwm-pager/properties.c:1 applets/fvwm-pager/properties.c:1 msgid "Active Desktop Color" msgstr "Kolor aktywnego biurka" -#: applets/fvwm-pager/properties.c:146 applets/fvwm-pager/properties.c:175 +#: applets/fvwm-pager/properties.c:1 applets/fvwm-pager/properties.c:1 msgid "Inactive Desktop Color" msgstr "Kolor nieaktywnego biurka" -#: applets/fvwm-pager/properties.c:243 +#: applets/fvwm-pager/properties.c:1 msgid "Fvwm Pager Settings" msgstr "Ustawienia pagera Fvwm" #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a vertical panel. For an explanation of #. this format string type 'man strftime'. -#: applets/gen_util/clock.c:126 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "" "%a\n" "%b %d" @@ -831,11 +951,11 @@ msgstr "" #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a horizontal panel. -#: applets/gen_util/clock.c:131 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" -#: applets/gen_util/clock.c:154 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "" "%l:%M\n" "%p" @@ -843,159 +963,159 @@ msgstr "" "%l:%M\n" "%p" -#: applets/gen_util/clock.c:157 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. This format string is used, to display the actual time in #. 24 hour format. -#: applets/gen_util/clock.c:163 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" -#: applets/gen_util/clock.c:405 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "Clock properties" msgstr "Właściwości zegara" -#: applets/gen_util/clock.c:409 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "Time Format" msgstr "Format Czasu" -#: applets/gen_util/clock.c:421 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "12 hour" msgstr "12-godzinny" -#: applets/gen_util/clock.c:430 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "24 hour" msgstr "24-godzinny" #. show date check box -#: applets/gen_util/clock.c:465 applets/mini-commander/src/preferences.c:475 +#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/mini-commander/src/preferences.c:1 msgid "Show date" msgstr "Wyświetlanie daty" -#: applets/gen_util/clock.c:479 +#: applets/gen_util/clock.c:1 msgid "Unix time" msgstr "Czas Unix" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:267 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "You have new mail." msgstr "Nadeszła nowa poczta." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:269 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "You have mail." msgstr "W skrzynce oczekuje poczta." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:271 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "No mail." msgstr "Brak poczty." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:557 applets/gen_util/mailcheck.c:578 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Execute" msgstr "Wykonywanie" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:569 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "before each update" msgstr "przed każdym odświeżeniem" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:591 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "when clicked." msgstr "po kliknięciu." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:600 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Check for mail every" msgstr "Sprawdzanie poczty co" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:613 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "s" msgstr "s" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:621 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Select animation" msgstr "Animacja" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:649 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Mail check properties" msgstr "Właściwości monitora poczty" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:654 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Mail check" msgstr "Monitor poczty" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:704 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Mail check Applet" msgstr "Monitor poczty - aplet" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:705 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:707 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" msgstr "Monitor poczty informuje cię, kiedy w skrzynce pojawia się nowa poczta" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:772 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 msgid "Text only" msgstr "Tylko tekst" -#: applets/gen_util/printer.c:341 +#: applets/gen_util/printer.c:1 msgid "Printer properties" msgstr "Właściwości drukarki" -#: applets/gen_util/printer.c:349 +#: applets/gen_util/printer.c:1 msgid "Printer name:" msgstr "Nazwa drukarki:" -#: applets/gen_util/printer.c:353 +#: applets/gen_util/printer.c:1 msgid "Print command:" msgstr "Polecenie drukowania:" -#: applets/gen_util/printer.c:359 +#: applets/gen_util/printer.c:1 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" -#: applets/gkb/gkb.c:187 +#: applets/gkb/gkb.c:1 msgid "GKB settings" msgstr "Ustawienia GKB" -#: applets/gkb/gkb.c:200 +#: applets/gkb/gkb.c:1 msgid "Flag One" msgstr "Pierwsza flaga" -#: applets/gkb/gkb.c:233 +#: applets/gkb/gkb.c:1 msgid "Flag Two" msgstr "Druga flaga" -#: applets/gkb/gkb.c:262 +#: applets/gkb/gkb.c:1 msgid "Program" msgstr "Program" -#: applets/gkb/gkb.c:272 +#: applets/gkb/gkb.c:1 msgid "Xkb" msgstr "Xkb" -#: applets/gkb/gkb.c:276 +#: applets/gkb/gkb.c:1 msgid "Xmodmap" msgstr "Xmodmap" -#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1756 panel/menu.c:1800 panel/menu.c:1802 -#: panel/menu.c:3196 panel/menu.c:3563 +#: applets/gkb/gkb.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: applets/gkb/gkb.c:426 +#: applets/gkb/gkb.c:1 msgid "The GNOME KeyBoard Applet" msgstr "Klawiatura GNOME - aplet" -#: applets/gkb/gkb.c:427 +#: applets/gkb/gkb.c:1 msgid "1.0.1" msgstr "1.0.1" -#: applets/gkb/gkb.c:428 +#: applets/gkb/gkb.c:1 msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center" -#: applets/gkb/gkb.c:430 +#: applets/gkb/gkb.c:1 msgid "" "This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or " "xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL " @@ -1009,134 +1129,129 @@ msgstr "" "60x40), a umieszczę ją na CVS.\n" "Podziękowania dla Dzięki Balazs Nagy (Kevinowi)<julian7@kva.hu> za pomoc." -#: applets/gkb/gkb.c:441 +#: applets/gkb/gkb.c:1 msgid "gkb.xpm" msgstr "gkb.xpm" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:133 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Desktop Pager Applet" msgstr "Pager biurka - aplet" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:133 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" msgstr "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:135 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager" msgstr "Pager dla Menedżera Okien zgodnego z GNOME" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:217 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Gnome Pager Settings" msgstr "Ustawienia Pagera GNOME" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:224 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:226 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Show pager" msgstr "Wyświetlanie pagera" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:233 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Place pagers after tasklist" msgstr "Pagery po liście zadań" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:243 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Use small pagers" msgstr "Małe pagery" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:255 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Rows of pagers" msgstr "Wiersze pagerów" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:267 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Width of small pagers" msgstr "Szerokość małych pagerów" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:279 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Height of small pagers" msgstr "Wysokość małych pagerów" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:291 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Width of large pagers" msgstr "Szerokość dużych pagerów" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:303 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Height of large pagers" msgstr "Wysokość dużych pagerów" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:322 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Tasklist" msgstr "Lista zadań" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:324 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Show task list button" msgstr "Wyświetlanie przycisku listy zadań" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:331 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Show task list" msgstr "Wyświetlanie listy zadań" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:338 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Show button icons" msgstr "Wyświetlanie ikon przycisków" #. Radio buttons for which tasks to show -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:353 -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:232 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Which tasks to show" msgstr "Wyświetlanie zadań" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:362 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Show all tasks" msgstr "Wszystkie zadania" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:368 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Show normal tasks only" msgstr "Tylko zwykłe zadania" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:374 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Show minimized tasks only" msgstr "Tylko zminimalizowane zadania" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:387 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Show all tasks on all desktops" msgstr "Zadania na wszystkich biurkach" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:394 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Show minimized tasks on all desktops" msgstr "Zminimalizowane zadania na wszystkich biurkach" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:401 -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:219 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:410 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Tasklist always maximum size" msgstr "Lista zadań zawsze o maksymalnym rozmiarze" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:421 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Maximum width of horizontal task list" msgstr "Maksymalna szerokość poziomej listy zadań" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:435 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Maximum width of vertical task list" msgstr "Maksymalna szerokość pionowej listy zadań" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:447 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Number of rows of horizontal tasks" msgstr "Liczba wierszy na liście zadań" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:459 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Number of vertical columns of tasks" msgstr "Liczba kolumn na liście zadań" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1534 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Gnome Pager Error" msgstr "Błąd Pagera GNOME" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1535 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "" "You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n" "Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n" @@ -1153,39 +1268,39 @@ msgstr "" #. XXX: a hackish way to bind events on these buttons so that #. we will recieve the right click and such events over them to #. display menus and allow dragging over them -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1567 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "?" msgstr "?" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2089 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Sticky" msgstr "Przyklejone" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2569 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Show / Hide" msgstr "Wyświetlaj / Ukryj" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2575 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Shade / Unshade" msgstr "Zwiń / Rozwiń" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2581 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Stick / Unstick" msgstr "Przyklej / Odklej" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2587 panel/launcher.c:44 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 panel/launcher.c:1 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2593 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 msgid "Nuke" msgstr "Zniszcz" -#: applets/jbc/jbc-applet.c:54 +#: applets/jbc/jbc-applet.c:1 msgid "Jon's Binary Clock" msgstr "Zegar binrny Jon'a" -#: applets/jbc/jbc-applet.c:57 +#: applets/jbc/jbc-applet.c:1 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Displays time in Binary Coded Decimal\n" @@ -1195,11 +1310,11 @@ msgstr "" "Wyświetla czas w systemie dziesiętnym kodowanym dwójkowo (BCD)\n" "http://snoopy.net/~jon/jbc/." -#: applets/mini-commander/src/about.c:32 +#: applets/mini-commander/src/about.c:1 msgid "Mini-Commander Applet" msgstr "Mini-Commander - aplet" -#: applets/mini-commander/src/about.c:35 +#: applets/mini-commander/src/about.c:1 msgid "" "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, changeable macros and an optional built-in " @@ -1214,149 +1329,149 @@ msgstr "" "poleceń, konfigurowalne makra oraz (opcjonalnie) wbudowany zegar.\n" "Rozpowszechniany na warunkach licencji GNU GPL." -#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:67 -#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:118 +#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:1 +#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:1 msgid "not unique" msgstr "nie unikalne" -#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:71 +#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:1 msgid "completing..." msgstr "uzupełnianie..." -#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:83 -#: applets/mini-commander/src/exec.c:119 +#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:1 +#: applets/mini-commander/src/exec.c:1 msgid "no /bin/sh" msgstr "brak /bin/sh" -#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:116 +#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:1 msgid "completed" msgstr "uzupełnione" -#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:121 +#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:1 msgid "not found" msgstr "nie odnalezione" -#: applets/mini-commander/src/command_line.c:86 -#: applets/mini-commander/src/command_line.c:106 +#: applets/mini-commander/src/command_line.c:1 +#: applets/mini-commander/src/command_line.c:1 msgid "end of history list" msgstr "koniec listy historii" #. enter pressed -> exec command -#: applets/mini-commander/src/command_line.c:116 -#: applets/mini-commander/src/exec.c:63 +#: applets/mini-commander/src/command_line.c:1 +#: applets/mini-commander/src/exec.c:1 msgid "starting..." msgstr "uruchamianie..." -#: applets/mini-commander/src/command_line.c:236 +#: applets/mini-commander/src/command_line.c:1 msgid "history list empty" msgstr "lista historii jest pusta" #. title -#: applets/mini-commander/src/command_line.c:254 +#: applets/mini-commander/src/command_line.c:1 msgid "Command history" msgstr "Historia poleceń" #. build file select dialog -#: applets/mini-commander/src/command_line.c:371 +#: applets/mini-commander/src/command_line.c:1 msgid "Start program" msgstr "Uruchom program" -#: applets/mini-commander/src/exec.c:65 +#: applets/mini-commander/src/exec.c:1 msgid "fork error" msgstr "błąd funkcji fork" -#: applets/mini-commander/src/exec.c:109 +#: applets/mini-commander/src/exec.c:1 msgid "child exited" msgstr "podprogram zakończony" -#: applets/mini-commander/src/message.c:102 +#: applets/mini-commander/src/message.c:1 msgid "%H:%M - %d. %b" msgstr "%H:%M - %d. %b" #. timeFormat = _("%H:%M %Z"); -#: applets/mini-commander/src/message.c:105 +#: applets/mini-commander/src/message.c:1 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: applets/mini-commander/src/message.c:107 +#: applets/mini-commander/src/message.c:1 msgid "%d. %b" msgstr "%d. %b" -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:86 +#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:1 msgid "orient. changed" msgstr "zmiana położenia" -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:184 -#: applets/slashapp/properties.c:249 +#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:1 +#: applets/slashapp/properties.c:1 msgid "Browser" msgstr "Przeglądarka" -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:197 -#: help-browser/window.c:202 +#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:1 +#: help-browser/window.c:1 msgid "History" msgstr "Historia" -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:257 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1585 gsm/session-properties.c:176 -#: help-browser/window.c:207 +#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gsm/session-properties.c:1 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268 +#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:1 msgid "ready..." msgstr "gotowy..." -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:122 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 msgid "time & date on" msgstr "czas i data włączone" -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:124 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 msgid "time on" msgstr "czas włączony" -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:126 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 msgid "date on" msgstr "data włączona" -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:128 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 msgid "clock off" msgstr "zegar wyłączony" -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:413 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 msgid "saving prefs..." msgstr "zapisywanie preferencji..." -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:448 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 msgid "Mini-Commander Properties" msgstr "Właściwości Mini-Commandera" #. show time check box -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:462 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 msgid "Show time" msgstr "Wyświetlanie czasu" #. Size -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:487 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #. applet width -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:499 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 msgid "Applet width:" msgstr "Szerokość apletu:" #. applet height -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:528 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 msgid "Applet height:" msgstr "Wysokość apletu:" #. cmd line height -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:557 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 msgid "Command line height:" msgstr "Wysokość lini poleceń" #. hint -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:586 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 msgid "" "\n" "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n" @@ -1367,38 +1482,38 @@ msgstr "" "aby zmienił się jego rozmiar." #. fg -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:607 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 msgid "Command line foreground:" msgstr "Kolor tekstu w wierszu poleceń:" #. bg -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:642 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 msgid "Command line background:" msgstr "Kolor tła wiersza poleceń:" #. prefix -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:702 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 #, c-format msgid "Prefix %.2d:" msgstr "Prefiks %.2d:" #. command -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:720 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 #, c-format msgid " Macro %.2d:" msgstr " Makro %.2d:" -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:739 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1 msgid "Macros" msgstr "Makra" #. probably should die more gracefully -#: applets/mixer/mixer.c:93 +#: applets/mixer/mixer.c:1 #, c-format msgid "Couldn't open mixer device %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku urządzenia miksera %s\n" -#: applets/mixer/mixer.c:103 +#: applets/mixer/mixer.c:1 msgid "" "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" "soundcard.h.\n" @@ -1406,19 +1521,19 @@ msgstr "" "ostrzeżenie: ta wersja gmix została skompilowana z inną wersją pliku\n" "soundcard.h.\n" -#: applets/mixer/mixer.c:413 +#: applets/mixer/mixer.c:1 msgid "Main Volume and Mute" msgstr "Głośność i wyciszanie" -#: applets/mixer/mixer.c:585 +#: applets/mixer/mixer.c:1 msgid "Run gmix..." msgstr "Urochom gmix..." -#: applets/modemlights/modemlights.c:135 +#: applets/modemlights/modemlights.c:1 msgid "Modem Lights Applet" msgstr "Monitor modemu - aplet" -#: applets/modemlights/modemlights.c:138 +#: applets/modemlights/modemlights.c:1 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "A modem status indicator and dialer.\n" @@ -1428,7 +1543,7 @@ msgstr "" "Wskaźnik stanu modemu oraz aktywator połączenia PPP.\n" "Diody w kolejności od góry lub od lewej to RX i TX" -#: applets/modemlights/modemlights.c:413 +#: applets/modemlights/modemlights.c:1 msgid "" "You are currently connected.\n" "Do you want to disconnect?" @@ -1436,143 +1551,143 @@ msgstr "" "Jesteś aktualnie połączony.\n" "Czy chcesz się rozłączyć?" -#: applets/modemlights/modemlights.c:424 +#: applets/modemlights/modemlights.c:1 msgid "Do you want to connect?" msgstr "Czy chcesz się połączyć?" -#: applets/modemlights/modemlights.c:443 +#: applets/modemlights/modemlights.c:1 msgid "not connected" msgstr "brak połączenia" -#: applets/modemlights/properties.c:174 +#: applets/modemlights/properties.c:1 msgid "Modem Lights Settings" msgstr "Ustawienia monitora modemu" -#: applets/modemlights/properties.c:182 +#: applets/modemlights/properties.c:1 msgid "Updates per second" msgstr "Ilość odświeżeń na sekundę" -#: applets/modemlights/properties.c:199 +#: applets/modemlights/properties.c:1 msgid "Connect command:" msgstr "Polecenie nawiązania połączenia:" -#: applets/modemlights/properties.c:216 +#: applets/modemlights/properties.c:1 msgid "Disconnect command:" msgstr "Polecenie przerwania połączenia:" #. confirmation checkbox -#: applets/modemlights/properties.c:229 +#: applets/modemlights/properties.c:1 msgid "Confirm connection" msgstr "Potwierdź połączenie" #. extra info checkbox -#: applets/modemlights/properties.c:237 +#: applets/modemlights/properties.c:1 msgid "Show connect time and throughput" msgstr "Wyświetlanie czasu połączenia i przesyłu" -#: applets/modemlights/properties.c:257 +#: applets/modemlights/properties.c:1 msgid "Modem lock file:" msgstr "Plik blokowania dostępu do modemu:" -#: applets/modemlights/properties.c:269 +#: applets/modemlights/properties.c:1 msgid "Verify owner of lock file" msgstr "Sprawdź właściciela pliku blokowania dostępu" -#: applets/modemlights/properties.c:281 +#: applets/modemlights/properties.c:1 msgid "Device:" msgstr "Urządzenie:" #. ISDN checkbox -#: applets/modemlights/properties.c:294 +#: applets/modemlights/properties.c:1 msgid "Use ISDN" msgstr "Wykorzystanie ISDN" -#: applets/modemlights/properties.c:308 +#: applets/modemlights/properties.c:1 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: applets/multiload/cpuload.c:47 applets/multiload/main.c:151 +#: applets/multiload/cpuload.c:1 applets/multiload/main.c:1 msgid "CPU Load" msgstr "Obciążenie CPU" -#: applets/multiload/cpuload.c:70 applets/multiload/memload.c:66 -#: applets/multiload/swapload.c:66 +#: applets/multiload/cpuload.c:1 applets/multiload/memload.c:1 +#: applets/multiload/swapload.c:1 msgid "Run gtop..." msgstr "Urochom gtop..." -#: applets/multiload/load-graph.c:26 +#: applets/multiload/load-graph.c:1 msgid "Load Graph" msgstr "Wykres obciążenia CPU" -#: applets/multiload/load-graph.c:180 +#: applets/multiload/load-graph.c:1 msgid "Speed:" msgstr "Szybkość:" -#: applets/multiload/load-graph.c:180 +#: applets/multiload/load-graph.c:1 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" -#: applets/multiload/load-graph.c:180 +#: applets/multiload/load-graph.c:1 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" -#: applets/multiload/main.c:27 +#: applets/multiload/main.c:1 msgid "User" msgstr "Użytkownik" -#: applets/multiload/main.c:27 +#: applets/multiload/main.c:1 msgid "Nice" msgstr "'Nice'" -#: applets/multiload/main.c:27 +#: applets/multiload/main.c:1 msgid "System" msgstr "System" -#: applets/multiload/main.c:27 +#: applets/multiload/main.c:1 msgid "Idle" msgstr "Bezczynność" -#: applets/multiload/main.c:31 +#: applets/multiload/main.c:1 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: applets/multiload/main.c:31 +#: applets/multiload/main.c:1 msgid "Shared" msgstr "Dzielona" -#: applets/multiload/main.c:31 +#: applets/multiload/main.c:1 msgid "Buffers" msgstr "Bufory" -#: applets/multiload/main.c:31 applets/multiload/main.c:35 +#: applets/multiload/main.c:1 applets/multiload/main.c:1 msgid "Free" msgstr "Wolna" -#: applets/multiload/main.c:35 +#: applets/multiload/main.c:1 msgid "Used" msgstr "Wykorzystana" -#: applets/multiload/main.c:155 applets/multiload/memload.c:47 +#: applets/multiload/main.c:1 applets/multiload/memload.c:1 msgid "Memory Load" msgstr "Wykorzystanie pamięci" -#: applets/multiload/main.c:159 applets/multiload/swapload.c:47 +#: applets/multiload/main.c:1 applets/multiload/swapload.c:1 msgid "Swap Load" msgstr "Wykorzystanie przestrzeni wymiany" -#: applets/netload/netload.c:261 +#: applets/netload/netload.c:1 msgid "Netload Error" msgstr "Błąd apletu ruch sieciowego" -#: applets/netload/netload.c:266 +#: applets/netload/netload.c:1 msgid "An error occured in the Netload Applet:" msgstr "Pojawił się błąd w aplecie ruchu sieciowego:" -#: applets/netload/netload.c:295 +#: applets/netload/netload.c:1 msgid "The GNOME Network Load Applet" msgstr "Aplet ruchu sieciowego" -#: applets/netload/netload.c:298 +#: applets/netload/netload.c:1 msgid "" "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public " "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the " @@ -1583,282 +1698,282 @@ msgstr "" "urządzeniu sieciowym. Wymaga on interfejsu /proc/net/ip_acct " "skonfigurowanego poprawnie dla urządzenia ." -#: applets/netload/properties.c:133 +#: applets/netload/properties.c:1 msgid "Network Traffic" msgstr "Ruch sieciowy" -#: applets/netload/properties.c:137 +#: applets/netload/properties.c:1 msgid "Traffic bars" msgstr "Podziałka wykresu" -#: applets/netload/properties.c:215 +#: applets/netload/properties.c:1 msgid "Device name (like ppp0 or eth0)" msgstr "Nazwa urządzenia (np. ppp0 lub eth0)" -#: applets/netload/properties.c:223 +#: applets/netload/properties.c:1 msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)" msgstr "Odstępy pomiędzy liniami podziałki (w KB)" -#: applets/netload/properties.c:271 +#: applets/netload/properties.c:1 msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n" msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() nie powiodło się.\n" -#: applets/netload/properties.c:277 +#: applets/netload/properties.c:1 msgid "Network Load Settings" msgstr "Ustawienia apletu ruchu sieciowego" -#: applets/netload/properties.c:286 +#: applets/netload/properties.c:1 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: applets/slashapp/properties.c:199 +#: applets/slashapp/properties.c:1 msgid "Articles" msgstr "Artykuły" -#: applets/slashapp/properties.c:208 +#: applets/slashapp/properties.c:1 msgid "Show topic images" msgstr "Wyświetlanie obrazków tematów" -#: applets/slashapp/properties.c:214 +#: applets/slashapp/properties.c:1 msgid "Show department" msgstr "Wyświetlanie dziedziny" -#: applets/slashapp/properties.c:220 +#: applets/slashapp/properties.c:1 msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)" msgstr "Wyświetlanie dodatkowych informacj (Czas, Autor, Komentarze)" -#: applets/slashapp/properties.c:230 +#: applets/slashapp/properties.c:1 msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):" msgstr "Opoźnienie pomiędzy artykułami (10 = 1 sek.):" -#: applets/slashapp/properties.c:244 +#: applets/slashapp/properties.c:1 msgid "(These settings do not take effect until a refresh)" msgstr "(Ustawienia zaczną działać po odświeżeniu)" -#: applets/slashapp/properties.c:258 +#: applets/slashapp/properties.c:1 msgid "Open new window" msgstr "Otwórz nowe okno" -#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1348 +#: applets/slashapp/properties.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" -#: applets/slashapp/properties.c:365 +#: applets/slashapp/properties.c:1 msgid "Smooth scroll" msgstr "Płynne przewijanie" -#: applets/slashapp/properties.c:371 +#: applets/slashapp/properties.c:1 msgid "Smooth type" msgstr "Płynne wypisywanie" -#: applets/slashapp/properties.c:377 +#: applets/slashapp/properties.c:1 msgid "Speed" msgstr "Szybkość" -#: applets/slashapp/properties.c:390 +#: applets/slashapp/properties.c:1 msgid "Delay when wrapping text:" msgstr "Opóźnienie przy zawijaniu tekstu:" -#: applets/slashapp/properties.c:408 +#: applets/slashapp/properties.c:1 msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" msgstr "Szybkość przewijania pomiędzy liniami (płynne przewijanie):" -#: applets/slashapp/properties.c:422 +#: applets/slashapp/properties.c:1 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: applets/slashapp/slashapp.c:152 +#: applets/slashapp/slashapp.c:1 msgid "No articles" msgstr "Brak artykułow" -#: applets/slashapp/slashapp.c:169 +#: applets/slashapp/slashapp.c:1 msgid "Slashapp article list" msgstr "Lista artykułów Slashapp" -#: applets/slashapp/slashapp.c:255 gmenu/utils.c:28 +#: applets/slashapp/slashapp.c:1 gmenu/utils.c:1 #, c-format msgid "creating user directory: %s\n" msgstr "tworzenie katalogu użytkownika: %s\n" -#: applets/slashapp/slashapp.c:258 gmenu/utils.c:31 +#: applets/slashapp/slashapp.c:1 gmenu/utils.c:1 #, c-format msgid "unable to create user directory: %s\n" msgstr "nie można utworzyć katalogu użytkownika: %s\n" -#: applets/slashapp/slashapp.c:532 +#: applets/slashapp/slashapp.c:1 msgid "No articles found" msgstr "Nie odnaleziono artykułów" -#: applets/slashapp/slashapp.c:566 +#: applets/slashapp/slashapp.c:1 msgid "Justin Maurer <justin@openprojects.net>" msgstr "Justin Maurer <justin@openprojects.net>" -#: applets/slashapp/slashapp.c:567 +#: applets/slashapp/slashapp.c:1 msgid "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>" msgstr "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>" -#: applets/slashapp/slashapp.c:568 +#: applets/slashapp/slashapp.c:1 msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Display engine" msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - mechanizm wyświetlania" -#: applets/slashapp/slashapp.c:569 +#: applets/slashapp/slashapp.c:1 msgid "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>" msgstr "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>" -#: applets/slashapp/slashapp.c:572 +#: applets/slashapp/slashapp.c:1 msgid "SlashApp" msgstr "SlashApp" -#: applets/slashapp/slashapp.c:573 +#: applets/slashapp/slashapp.c:1 msgid "(C) 1998" msgstr "(C) 1988" -#: applets/slashapp/slashapp.c:575 +#: applets/slashapp/slashapp.c:1 msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n" msgstr "Aplet wyświetlający nagłówki Slashdot\n" -#: applets/slashapp/slashapp.c:621 +#: applets/slashapp/slashapp.c:1 msgid "Loading headlines........" msgstr "Wczytywanie nagłówków........" -#: applets/slashapp/slashapp.c:641 +#: applets/slashapp/slashapp.c:1 msgid "Show article listing" msgstr "Wyświetl listę artykułów" -#: applets/slashapp/slashapp.c:646 +#: applets/slashapp/slashapp.c:1 msgid "Refresh articles" msgstr "Odśwież artykuły" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:183 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:183 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Iconify" msgstr "Minimalizuj" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:189 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Unshade" msgstr "Rozwiń" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:189 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Shade" msgstr "Zwiń" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:195 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Unstick" msgstr "Odklej" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:195 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Stick" msgstr "Przyklej" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:201 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "To desktop" msgstr "Na biurko" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:239 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Close window" msgstr "Zamknij okno" -#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:246 +#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1 msgid "Kill app" msgstr "Usuń aplikację" #. Horizontal -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:144 panel/panel_config.c:548 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomo" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:152 -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:200 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Tasklist width:" msgstr "Szerokość listy zadań:" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:159 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Number of rows:" msgstr "Liczba wierszy:" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:167 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Fixed tasklist width" msgstr "Stała szerokość listy zadań" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:171 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Dynamic tasklist width" msgstr "Dynamiczna szerokość listy zadań" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:176 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Default task width:" msgstr "Domyślna szerokość zadania:" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:185 panel/panel_config.c:560 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:192 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Tasklist height:" msgstr "Wysokość listy zadań" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:208 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Fixed tasklist height" msgstr "Stała wysokość listy zadań" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:212 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Dynamic tasklist height" msgstr "Dynamiczna wysokość listy zadań" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:240 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Show normal tasks" msgstr "Zwykłe zadania" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:243 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Show iconified tasks" msgstr "Zminimalizowane zadania" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:247 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Normal tasks appear on all desktops" msgstr "Zwykłe zadania na wszystkich biurkach" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:250 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Iconified tasks appear on all desktops" msgstr "Zminimalizowane zadania na wszystkich biurkach" #. Miscellaneous frame -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:253 help-browser/toc-man.c:25 -#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/panel_config_global.c:503 -#: panel/panel_config_global.c:623 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 help-browser/toc-man.c:1 +#: help-browser/toc2-man.c:1 panel/panel_config_global.c:1 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rożne" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:261 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Show mini icons" msgstr "Wyświetlanie małych ikon" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:265 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:273 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "General behavior" msgstr "Ogólne zachowanie" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:280 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Confirm before killing windows" msgstr "Potwierdzenie przed zniszczeniem okna" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:284 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" -#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:297 +#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 msgid "Tasklist properties" msgstr "Właściwości listy zadań" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:56 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1 msgid "The Web Browser Controller" msgstr "Pasek adresu URL" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:59 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1 msgid "" "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote " "interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." @@ -1867,150 +1982,150 @@ msgstr "" "interfejs -remote. Wkrótce będą być może obsługiwane inne przeglądarki. " #. create the widget we are going to put on the applet -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:117 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1 msgid "Url:" msgstr "Url:" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:120 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:136 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1 msgid "Launch new window" msgstr "Otwórz nowe okno" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:204 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1 msgid "WebControl Properties" msgstr "Właściwości paska adresu URL" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:209 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1 msgid "Display URL label" msgstr "Wyświetl etykietę URL" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:218 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1 msgid "Display \"launch new window\" option" msgstr "Wyświetl opcję \"Otwórz nowe okno\"" -#: applets/webcontrol/webcontrol.c:231 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1 msgid "Look" msgstr "Wygląd" -#: gmenu/desktop.c:80 +#: gmenu/desktop.c:1 msgid " Folder" msgstr " Folder" -#: gmenu/edit.c:318 +#: gmenu/edit.c:1 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: gmenu/edit.c:335 gsm/session-properties.c:167 +#: gmenu/edit.c:1 gsm/session-properties.c:1 msgid "Revert" msgstr "Cofnij" -#: gmenu/edit.c:374 panel/menu.c:2193 panel/menu.c:2196 panel/menu.c:2957 -#: panel/menu.c:3004 panel/menu.c:3007 +#: gmenu/edit.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "User menus" msgstr "Menu użytkownika" -#: gmenu/edit.c:378 panel/menu.c:2089 panel/menu.c:2093 panel/menu.c:2185 -#: panel/menu.c:2990 +#: gmenu/edit.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 +#: panel/menu.c:1 msgid "System menus" msgstr "Menu systemowe" -#: gmenu/main.c:51 gmenu/main.c:128 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "_New Submenu..." msgstr "_Nowe podmenu..." -#: gmenu/main.c:52 gmenu/main.c:98 gmenu/main.c:129 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "Create a new submenu" msgstr "Utwórz nowe podmenu" -#: gmenu/main.c:55 gmenu/main.c:125 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "New _Item..." msgstr "Nowy _element..." -#: gmenu/main.c:56 gmenu/main.c:126 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "Create a new menu item" msgstr "Utwórz nowy element menu" -#: gmenu/main.c:59 gmenu/main.c:134 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "_Delete..." msgstr "_Usuń..." -#: gmenu/main.c:70 +#: gmenu/main.c:1 msgid "_Sort Submenu" msgstr "_Sortuj podmenu" -#: gmenu/main.c:74 +#: gmenu/main.c:1 msgid "Sort Submenu _Recursive" msgstr "Sortuj podmenu _rekurencyjnie" -#: gmenu/main.c:87 +#: gmenu/main.c:1 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: gmenu/main.c:89 gmenu/main.c:149 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "_Sort" msgstr "_Sortuj" -#: gmenu/main.c:91 +#: gmenu/main.c:1 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: gmenu/main.c:98 +#: gmenu/main.c:1 msgid "New Submenu" msgstr "Nowe podmenu" -#: gmenu/main.c:102 +#: gmenu/main.c:1 msgid "New Item" msgstr "Nowy element" -#: gmenu/main.c:102 +#: gmenu/main.c:1 msgid "Create a new item" msgstr "Utwórz nowy element" -#: gmenu/main.c:106 +#: gmenu/main.c:1 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: gmenu/main.c:106 +#: gmenu/main.c:1 msgid "Delete selected menu item" msgstr "Usuń wybrany element menu" -#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" -#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "Move selected menu up" msgstr "Przesuń wybrane menu w górę" -#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół" -#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 msgid "Move selected menu down" msgstr "Przesuń wybrane menu w dół" -#: gmenu/main.c:117 +#: gmenu/main.c:1 msgid "Sort Submenu" msgstr "Sortuj podmenu" -#: gmenu/main.c:117 +#: gmenu/main.c:1 msgid "Sort selected submenu" msgstr "Sortuj wybrane podmenu" -#: gmenu/main.c:153 +#: gmenu/main.c:1 msgid "Sort _Recursive" msgstr "Sortuj _rekurencyjnie" #. loading dialog -#: gmenu/main.c:239 gmenu/main.c:285 gmenu/tree.c:389 +#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 gmenu/tree.c:1 msgid "GNOME menu editor" msgstr "Edytor menu GNOME" -#: gmenu/main.c:242 +#: gmenu/main.c:1 msgid "" "Released under the terms of the GNU Public License.\n" "GNOME menu editor." @@ -2018,27 +2133,27 @@ msgstr "" "Rozpowszechniany na warunkach licencji GNU GPL.\n" "Edytor menu GNOME." -#: gmenu/save.c:27 gmenu/save.c:85 +#: gmenu/save.c:1 gmenu/save.c:1 msgid "The menu item must have a name" msgstr "Pozycja menu musi mieć nazwę" -#: gmenu/save.c:33 +#: gmenu/save.c:1 msgid "The menu entry must have a filename" msgstr "Pozycja menu musi mieć przypisaną nazwę pliku" -#: gmenu/save.c:40 +#: gmenu/save.c:1 msgid "Save changes?" msgstr "Zapisać zmiany?" -#: gmenu/save.c:54 +#: gmenu/save.c:1 msgid "This change conflicts with an existing menu item" msgstr "Zmiana koliduje z istniejącą pozycją menu" -#: gmenu/save.c:61 +#: gmenu/save.c:1 msgid "Overwrite existing menu entry?" msgstr "Nadpisać istniejącą pozycję menu?" -#: gmenu/save.c:111 +#: gmenu/save.c:1 msgid "" "This change conflicts with an existing menu item.\n" "No two menu items in a submenu can have the same name." @@ -2046,43 +2161,43 @@ msgstr "" "Zmiana koliduje z istniejącym elementem menu.\n" "Dwa elementy menu nie mogą mieć tej samej nazwy." -#: gmenu/tree.c:391 +#: gmenu/tree.c:1 msgid "One moment, reading menus..." msgstr "Analizowanie menu..." -#: gmenu/tree.c:410 +#: gmenu/tree.c:1 msgid "User Menus" msgstr "Menu użytkownika" -#: gmenu/tree.c:411 +#: gmenu/tree.c:1 msgid "Top of user menus" msgstr "Wierzchołek menu użytkownika" -#: gmenu/tree.c:418 +#: gmenu/tree.c:1 msgid "System Menus" msgstr "Menu systemowe" -#: gmenu/tree.c:419 +#: gmenu/tree.c:1 msgid "Top of system menus" msgstr "Wierzchołek menu systemowego" -#: gmenu/treedel.c:116 +#: gmenu/treedel.c:1 msgid "You can not delete a top level submenu." msgstr "Nie można usunąc podmenu na głównym poziomie." -#: gmenu/treedel.c:128 gmenu/treedel.c:151 +#: gmenu/treedel.c:1 gmenu/treedel.c:1 msgid "Delete this menu item?" msgstr "Usunąć wybrany element menu?" -#: gmenu/treedel.c:138 +#: gmenu/treedel.c:1 msgid "Delete empty submenu?" msgstr "Usunąć puste podmenu?" -#: gmenu/treedel.c:144 +#: gmenu/treedel.c:1 msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane podmenu i całą jego zawartość?" -#: gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110 +#: gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1 msgid "" "You can't add an entry to that submenu.\n" "You do not have the proper permissions." @@ -2090,36 +2205,36 @@ msgstr "" "Nie można dodań elementu do podmenu.\n" "Brak praw dostępu." -#: gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82 +#: gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1 msgid "New Folder" msgstr "Nowy folder" -#: gmenu/treenew.c:63 +#: gmenu/treenew.c:1 msgid "Failed to create directory" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" -#: gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127 +#: gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1 msgid "untitled.desktop" msgstr "beznazwy.desktop" -#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 +#: gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1 msgid "untitled" msgstr "beznazwy" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:205 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminal GNOME" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:208 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "The GNOME terminal emulation program." msgstr "Program emulacji terminala GNOME" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:560 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1095 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1105 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2176 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Default" msgstr "Domyślne" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:738 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "" "You have switched the class of this window. Do you\n" " want to reconfigure this window to match the default\n" @@ -2128,242 +2243,240 @@ msgstr "" "Zmieniono klasę okna. Czy chcesz je przekonfigurowac, aby\n" "zastosować do niego nową domyślną konfigurację klasy?" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:910 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Linux console" msgstr "Konsola Linux" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:911 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Color Xterm" msgstr "Kolorowy Xterm" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:912 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "rxvt" msgstr "rxvt" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:913 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Custom" msgstr "Użytkownika" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:918 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "White on black" msgstr "Białe na czarnym" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:919 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Black on white" msgstr "Czarne na białym" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:920 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Green on black" msgstr "Zielone na czarnym" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:921 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Black on light yellow" msgstr "Czarne na jasnożółtym" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:922 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Custom colors" msgstr "Kolory użytkownika" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:927 panel/panel_config.c:317 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Left" msgstr "Lewa" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:928 panel/panel_config.c:328 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Right" msgstr "Prawa" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:929 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" #. Font -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1057 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Font:" -msgstr "Font:" +msgstr "Czcionka:" #. Terminal class -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1087 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Terminal Class" msgstr "Klasa terminala" #. Blinking status -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1115 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Blinking cursor" msgstr "Mrugający kursor" #. Show menu bar -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1124 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Hide menu bar" msgstr "Ukryty pasek menu" #. Toggle the bell -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1133 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Silence Terminal bell" msgstr "Cichy dzwonek terminala" #. Swap keys -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1142 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Swap DEL/Backspace" msgstr "Zamienione Del/Backspace" #. --login by default -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1151 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Use --login by default" msgstr "Domyślnie używanie opcji --login" #. Word selection class -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1160 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Select-by-word characters" msgstr "Znaki należące do słowa przy zaznaczaniu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1181 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1183 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Background type" msgstr "Typ tła" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1193 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "None" msgstr "Brak" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1201 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Background pixmap" msgstr "Piksmapa" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1217 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Pixmap file:" msgstr "Plik z piksmapą:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1232 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Background pixmap scrolls" msgstr "Przewijana piksmapa" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1245 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Transparent" msgstr "Przeźroczyste" #. Shaded -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1272 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Background should be shaded" msgstr "Przyciemnione tło" #. Color palette -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1288 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Color scheme:" msgstr "Schemat kolorów:" #. Foreground, background buttons -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1298 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Foreground color:" msgstr "Kolor tekstu:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1306 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Background color:" msgstr "Kolor tła:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1313 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Color palette:" msgstr "Paleta kolorów" #. default foreground/backgorund selector -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1335 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Fore/Background Colour:" msgstr "Kolor tekstu/tła:" #. Scrollbar position -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1351 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Scrollbar position" msgstr "Pozycja paska przewijania" #. Scroll back -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1362 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Scrollback lines" msgstr "Liczba pamiętanych wierszy" #. Scroll on keystroke checkbox -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1376 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Przewijanie przy naciśnięciu klawisza" #. Scroll on output checkbox -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1385 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Scroll on output" msgstr "Przewijanie przy wypisaniu znaku" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1420 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Color selector" msgstr "Wybór koloru" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1507 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1524 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "_New terminal" msgstr "_Nowy terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1507 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1524 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Creates a new terminal window" msgstr "Tworzy nowe okno terminala" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1509 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "_Hide menubar" msgstr "_Ukryj pasek menu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1511 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "_Close terminal" msgstr "_Zamknij okno terminala" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1526 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "_Show menubar" msgstr "_Wyświetlanie paska menu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1526 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed." msgstr "Uaktywnia lub deaktywuje wyświetlanie paska menu." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1528 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "_Secure keyboard" msgstr "_Zabezpieczenie klawiatury" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1529 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal." msgstr "Uaktywnia lub deaktywuje przejmowanie klawiatury przez terminal." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1532 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1561 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "_Reset Terminal" msgstr "Zresetuj terminal" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1533 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1562 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Reset and _Clear" msgstr "Zresetuj i wyczyść" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1543 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "_Open in browser" msgstr "_Otwórz w przeglądarce" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1564 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "C_olor selector..." msgstr "Wybór koloru..." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1570 -#, fuzzy +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "File" -msgstr "_Plik" +msgstr "Plik" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1575 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Edycja" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1580 -#, fuzzy +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia zegara" +msgstr "Ustawienia" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1881 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 #, c-format msgid "The error was: %s" msgstr "Bład: %s" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1882 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "" "If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n" "is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n" @@ -2378,7 +2491,7 @@ msgstr "" "(linux/Documentation/Changes), aby dowiedzieć się, jak\n" "utworzyć właściwą konfigurację." -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1887 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 #, c-format msgid "" "There has been an error while trying to log in.\n" @@ -2389,207 +2502,207 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2332 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Terminal class name" msgstr "Nazwa klasy terminala" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2332 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "TCLASS" msgstr "KLASA_TERMINALA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2335 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Specifies font name" -msgstr "Określa nazwę fontu" +msgstr "Określa nazwę czcionki" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2335 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "FONT" -msgstr "FONT" +msgstr "CZCIONKA" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2338 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Do not start up shells as login shells" msgstr "Nie uruchamiaj powłok jako startowych" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2341 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Start up shells as login shells" msgstr "Uruchamiaj powłoki jako startowe" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2344 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Specifies the geometry for the main window" msgstr "Określa wymiary głównego okna" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2344 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "GEOMETRY" msgstr "WYMIARY" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2347 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Execute this program instead of a shell" msgstr "Wykonaj podany program zamiast powłoki" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2350 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "COMMAND" msgstr "POLECENIE" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2350 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Execute this program the same way as xterm does" msgstr "Wykonaj program tak, jak zrobiłby to xterm" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2353 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Foreground color" msgstr "Kolor tekstu" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2353 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2356 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "COLOR" msgstr "KOLOR" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2356 panel/panel_config.c:763 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2359 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Update utmp entry" msgstr "Aktualizuj wpis w utmp" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2359 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "UTMP" msgstr "UTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2362 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Do not update utmp entry" msgstr "Nie aktualizuj wpisu w utmp" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2362 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "NOUTMP" msgstr "NOUTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2365 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Update wtmp entry" msgstr "Aktualizuj wpis w wtmp" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2365 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "WTMP" msgstr "WUTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2368 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Do not update wtmp entry" msgstr "Nie aktualizuj wpisu w wtmp" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2368 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "NOWTMP" msgstr "NOWTMP" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2371 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Set the window title" msgstr "Ustaw tytuł okna" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2371 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "TITLE" msgstr "TYTUŁ" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2374 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "Set the TERM variable" msgstr "Ustaw zmienną środowiskową TERM" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2374 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 msgid "TERMNAME" msgstr "NAZWA_TERMINALA" -#: gsm/main.c:56 +#: gsm/main.c:1 msgid "Start chooser and pick the session" msgstr "Wyświetl okno pozwalające na wybór sesji" -#: gsm/main.c:57 +#: gsm/main.c:1 msgid "Only read saved sessions from the default.session file" msgstr "Odczytuj tylko zapisane sesje z pliku default.session (domyślna sesja)" -#: gsm/main.c:58 +#: gsm/main.c:1 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" msgstr "" "Czas oczekiwania (w milisekundach) na zarejestrowanie się klientów (0=bez " "ograniczenia)" -#: gsm/main.c:59 +#: gsm/main.c:1 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" msgstr "" "Czas (w milisekundach) oczekiwania na odpowiedź klientów (0=bez ograniczenia)" -#: gsm/main.c:60 +#: gsm/main.c:1 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" msgstr "" "Czas (w milisekundach) oczekiwania na zakończenie klientów (0=bez " "ograniczenia)" -#: gsm/manager.c:376 +#: gsm/manager.c:1 msgid "Wait abandoned due to conflict." msgstr "Oczekiwanie przerwane wskutek wystąpienia konfliktu." -#: gsm/manager.c:826 +#: gsm/manager.c:1 #, c-format msgid "No response to the %s command." msgstr "Brak odpowiedzi na polecenie %s." -#: gsm/manager.c:827 +#: gsm/manager.c:1 msgid "The program may be slow, stopped or broken." msgstr "Program może pracować wolno, być zatrzymany lub zawierać błędy." -#: gsm/manager.c:828 +#: gsm/manager.c:1 msgid "You may wait for it to respond or remove it." msgstr "Możesz czekać na jego odpowiedź lub usunąć go." -#: gsm/manager.c:1359 +#: gsm/manager.c:1 msgid "Respawn abandoned due to failures." msgstr "Odtworzenie przerwane wskutek wystąpienia błędów." -#: gsm/manager.c:1527 +#: gsm/manager.c:1 msgid "A session shutdown is in progress." msgstr "Trwa zamykanie sesji" -#: gsm/save-session.c:41 +#: gsm/save-session.c:1 msgid "Kill session" msgstr "Usuń sesję" -#: gsm/save-session.c:86 +#: gsm/save-session.c:1 msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n" msgstr "save-session: nie można połączyć się z menedżerem sesji\n" #. buttons -#: gsm/session-properties.c:164 +#: gsm/session-properties.c:1 msgid "Try" msgstr "Wypróbuj" -#: gsm/session-properties.c:170 +#: gsm/session-properties.c:1 msgid "OK" msgstr "OK" -#: gsm/session-properties.c:173 +#: gsm/session-properties.c:1 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: gsm/session-properties.c:264 +#: gsm/session-properties.c:1 msgid "Session" msgstr "Sesja" #. app -#: gsm/session-properties.c:318 +#: gsm/session-properties.c:1 msgid "Session Chooser" msgstr "Wybór sesji" -#: gsm/session-properties.c:321 +#: gsm/session-properties.c:1 msgid "Start Session" msgstr "Rozpocznij sesję" -#: gsm/session-properties.c:324 +#: gsm/session-properties.c:1 msgid "Cancel Login" msgstr "Anuluj" -#: gsm/session-properties.c:350 +#: gsm/session-properties.c:1 msgid "Initialize session settings" msgstr "Inicjuj ustawienia sesji" -#: gsm/session-properties.c:351 +#: gsm/session-properties.c:1 msgid "Only display warnings." msgstr "Wyświetlanie tylko ostrzeżeń." -#: gnome-edit/gnome-edit.c:141 gnome-edit/gnome-edit.c:148 +#: gnome-edit/gnome-edit.c:1 gnome-edit/gnome-edit.c:1 msgid "" "Error during execution of chosen editor.\n" "\n" @@ -2601,7 +2714,7 @@ msgstr "" "Wybrany edytor jest prawdopodobnie niedostępny lub nie jest\n" "na bieżącej ścieżce przeszukiwań." -#: gnome-edit/gnome-edit.c:167 +#: gnome-edit/gnome-edit.c:1 msgid "" "Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n" "Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n" @@ -2610,68 +2723,68 @@ msgstr "" "Alternatywne typy edytorów nie są jeszcze obsługiwane przez gnome-edit.\n" "Należy wybrać standardowy wykonywalny edytor w Centrum Sterowania GNOME." -#: help-browser/bookmarks.c:220 +#: help-browser/bookmarks.c:1 msgid "Bookmark" msgstr "Zakładka" -#: help-browser/bookmarks.c:220 +#: help-browser/bookmarks.c:1 msgid "Page Title" msgstr "Tytuł strony" -#: help-browser/bookmarks.c:230 +#: help-browser/bookmarks.c:1 msgid "Gnome Help Bookmarks" msgstr "Zakładki Pomocy GNOME" #. Buttons -#: help-browser/bookmarks.c:240 +#: help-browser/bookmarks.c:1 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:121 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "X position of window" msgstr "Pozioma pozycja okna" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:121 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "X" msgstr "X" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:122 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Y position of window" msgstr "Pionowa pozycja okna" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:122 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Y" msgstr "Y" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:123 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Width of window" msgstr "Szerokość okna" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:123 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "WIDTH" msgstr "SZEROKOŚĆ" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:124 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Height of window" msgstr "Wysokość okna" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:124 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "HEIGHT" msgstr "WYSOKOŚĆ" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:125 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Debug level" msgstr "Poziom śledzenia" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:341 help-browser/window.c:750 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 help-browser/window.c:1 msgid "Gnome Help Browser" msgstr "Przeglądarka pomocy GNOME" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:342 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc." msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc." -#: help-browser/gnome-help-browser.c:344 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "" "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on " "your system" @@ -2679,145 +2792,145 @@ msgstr "" "Przeglądarka Pomocy GNOME pozwala na łatwy dostęp do różnych form " "dokumentacji w systemie" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:600 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "History size" msgstr "Rozmiar historii" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:601 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "History file" msgstr "Plik historii" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:602 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Cache size" msgstr "Rozmiar pliku cache" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:603 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Cache file" msgstr "Plik cache" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:604 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Bookmark file" msgstr "Plik z zakładkami" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:610 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Man Path" msgstr "Ścieżka man" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:611 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Info Path" msgstr "Ścieżka info" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:612 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "GNOME Help Path" msgstr "Ścieżka Pomocy GNOME" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:687 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Gnome Help Configure" msgstr "Konfiguracja Pomocy GNOME" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:690 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "History and cache" msgstr "Historia i cache" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:691 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" -#: help-browser/gnome-helpwin.c:216 +#: help-browser/gnome-helpwin.c:1 msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>" msgstr "<body><h2>Błąd: nie odnaleziono pliku<h2></body>" -#: help-browser/history.c:257 +#: help-browser/history.c:1 msgid "URL" msgstr "URL" -#: help-browser/history.c:257 +#: help-browser/history.c:1 msgid "Last" msgstr "Ostatnio" -#: help-browser/history.c:257 +#: help-browser/history.c:1 msgid "Count" msgstr "Ilość" -#: help-browser/history.c:270 +#: help-browser/history.c:1 msgid "Gnome Help History" msgstr "Historia Pomocy GNOME" -#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "User Commands" msgstr "Polecenia Użytkownika" -#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "System Calls" msgstr "Wywołania systemowe" -#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "Library Functions" msgstr "Funkcje biblioteczne" -#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "Special Files" msgstr "Pliki specjalne" -#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "File Formats" msgstr "Formaty plikow" -#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "Games" msgstr "Gry" -#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "Administration" msgstr "Administracja" -#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "man9" msgstr "man9" -#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "mann" msgstr "mann" -#: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31 +#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1 msgid "manx" msgstr "manx" #. Add one new item for each type #. This really should iterate through the toc_config list #. MAN PAGES -#: help-browser/toc.c:135 +#: help-browser/toc.c:1 msgid "Man Pages" msgstr "Strony Manuali" #. INFO PAGES -#: help-browser/toc.c:147 +#: help-browser/toc.c:1 msgid "Info Pages" msgstr "Strony Info" #. GNOME HELP -#: help-browser/toc.c:159 +#: help-browser/toc.c:1 msgid "GNOME Help" msgstr "Pomoc GNOME" -#: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:256 help-browser/toc2.c:318 +#: help-browser/toc2.c:1 help-browser/toc2.c:1 help-browser/toc2.c:1 msgid "<h1>Table of Contents</h1>\n" msgstr "<h1>Spis treści</h1>\n" #. Man Pages -#: help-browser/toc2.c:119 +#: help-browser/toc2.c:1 msgid "<h2>Man Pages</h2>\n" msgstr "<h2>Strony Manuali</h2>\n" -#: help-browser/toc2.c:257 +#: help-browser/toc2.c:1 msgid "<br><br><h2>Info Pages</h2>\n" msgstr "<br><br><h2>Strony Info</h2>\n" -#: help-browser/toc2.c:319 +#: help-browser/toc2.c:1 msgid "<br><br><h2>GNOME Help</h2>\n" msgstr "<br><br><h2>Pomoc GNOME</h2>\n" -#: help-browser/toc2.c:461 +#: help-browser/toc2.c:1 msgid "" "<HTML>\n" "<BODY>\n" @@ -2827,7 +2940,7 @@ msgstr "" "<BODY>\n" "<H2>Wyniki poszukiwania podciągu " -#: help-browser/toc2.c:467 +#: help-browser/toc2.c:1 msgid "" "<p>\n" "<br>\n" @@ -2841,7 +2954,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<UL>\n" -#: help-browser/toc2.c:490 +#: help-browser/toc2.c:1 msgid "" "\n" "<p>\n" @@ -2857,7 +2970,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<UL>\n" -#: help-browser/toc2.c:514 +#: help-browser/toc2.c:1 msgid "" "\n" "<p>\n" @@ -2873,95 +2986,95 @@ msgstr "" "<p>\n" "<UL>\n" -#: help-browser/toc2.c:536 +#: help-browser/toc2.c:1 msgid "<br><B>No matches found</B>\n" msgstr "<br><B>Nie odnaleziono!</B>\n" -#: help-browser/visit.c:84 +#: help-browser/visit.c:1 msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>" msgstr "<BODY>Nie można wczytać domyślnej strony TOC</BODY>" -#: help-browser/visit.c:102 +#: help-browser/visit.c:1 msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>" msgstr "<BODY>Nieznany argument TOC</BODY>" -#: help-browser/window.c:129 +#: help-browser/window.c:1 msgid "_New Window" msgstr "_Nowe okno" -#: help-browser/window.c:130 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Open new browser window" msgstr "Otwórz nowe okno przeglądarki" -#: help-browser/window.c:136 +#: help-browser/window.c:1 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Dodaj zakładkę" -#: help-browser/window.c:136 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Add bookmark" msgstr "Dodaj zakładkę" -#: help-browser/window.c:161 +#: help-browser/window.c:1 msgid "_History" msgstr "_Historia" -#: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:202 +#: help-browser/window.c:1 help-browser/window.c:1 msgid "Show History Window" msgstr "Wyświetlanie okna historii" -#: help-browser/window.c:166 +#: help-browser/window.c:1 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:204 +#: help-browser/window.c:1 help-browser/window.c:1 msgid "Show Bookmarks Window" msgstr "Wyświetlanie okna z zakładkami" -#: help-browser/window.c:180 +#: help-browser/window.c:1 msgid "_Window" msgstr "Okno" -#: help-browser/window.c:189 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Back" msgstr "Powrót" -#: help-browser/window.c:190 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Go to the previous location in the history list" msgstr "Idź do poprzedniej lokacji na liście historii" -#: help-browser/window.c:192 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Forward" msgstr "Naprzód" -#: help-browser/window.c:193 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Go to the next location in the history list" msgstr "Przejdź do kolejnej lokacji na liście historii" -#: help-browser/window.c:196 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Reload" msgstr "Przeładuj" -#: help-browser/window.c:199 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: help-browser/window.c:199 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Show Documentation Index" msgstr "Wyświetl indeks dokumentacji" -#: help-browser/window.c:204 +#: help-browser/window.c:1 msgid "BMarks" msgstr "Zakładki" -#: help-browser/window.c:207 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Help on Help" msgstr "Pomoc na temat Pomocy" -#: help-browser/window.c:512 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Location: " msgstr "Lokacja:" -#: help-browser/window.c:879 +#: help-browser/window.c:1 #, c-format msgid "" "Error loading document:\n" @@ -2980,77 +3093,77 @@ msgstr "" "dokumentacja nie została\n" "zainstalowana w systemie." -#: help-browser/window.c:882 +#: help-browser/window.c:1 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: panel/applet.c:297 +#: panel/applet.c:1 msgid "???" msgstr "???" -#: panel/applet.c:337 +#: panel/applet.c:1 msgid "Remove from panel" msgstr "Usuń z panela" -#: panel/applet.c:344 +#: panel/applet.c:1 msgid "Move applet" msgstr "Przesuń aplet" -#: panel/drawer.c:112 +#: panel/drawer.c:1 msgid "Tooltip/Name" msgstr "Tekst podpowiedzi/Nazwa" -#: panel/drawer.c:116 +#: panel/drawer.c:1 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: panel/drawer.c:120 +#: panel/drawer.c:1 msgid "Applet appearance" msgstr "Wygląd apletu" -#: panel/drawer.c:127 +#: panel/drawer.c:1 msgid "Drawer handle" msgstr "Uchwyt szuflady" #. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now #. on -#: panel/drawer.c:132 +#: panel/drawer.c:1 msgid "Enable hidebutton" msgstr "Przycisk ukrywania" -#: panel/drawer.c:141 +#: panel/drawer.c:1 msgid "Enable hidebutton arrow" msgstr "Strzałka na przycisku ukrywania" -#: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:242 +#: panel/drawer.c:1 panel/drawer.c:1 msgid "Drawer" msgstr "Szuflada" -#: panel/launcher.c:41 +#: panel/launcher.c:1 msgid "This launch icon does not specify a program to run" msgstr "Ta ikona uruchomieniowa nie określa programu do uruchomienia" -#: panel/launcher.c:171 +#: panel/launcher.c:1 msgid "App" msgstr "Aplikacja" -#: panel/launcher.c:276 +#: panel/launcher.c:1 msgid "Launcher properties" msgstr "Właściwości ikony uruchomieniowej" -#: panel/launcher.c:387 +#: panel/launcher.c:1 msgid "Create launcher applet" msgstr "Utwórz ikonę uruchomieniową" -#: panel/logout.c:51 panel/menu.c:2261 panel/menu.c:2597 +#: panel/logout.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Log out" msgstr "Koniec pracy" -#: panel/logout.c:53 +#: panel/logout.c:1 msgid "Log out of GNOME" msgstr "Koniec pracy z GNOME" -#: panel/main.c:132 +#: panel/main.c:1 msgid "" "I've detected a panel already running.\n" "Start another panel as well?\n" @@ -3060,11 +3173,11 @@ msgstr "" "Uruchomić kolejny panel?\n" "(Nowy panel nie będzie zrestartowany)" -#: panel/menu.c:540 +#: panel/menu.c:1 msgid "The GNOME Panel" msgstr "Panel GNOME" -#: panel/menu.c:543 +#: panel/menu.c:1 msgid "" "This program is responsible for launching other applications, embedding " "small applets within itself, world peace, and random X crashes." @@ -3072,453 +3185,448 @@ msgstr "" "Program ten jest odpowiedzialny za uruchamianie innych aplikacji, " "zagnieżdżanie w sobie małych apletów, pokój na świecie oraz losowe pady X-ów." -#: panel/menu.c:566 panel/menu.c:1346 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Can't load entry" msgstr "Nie można wczytać pozycji menu" -#: panel/menu.c:769 panel/menu.c:809 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Desktop entry properties" msgstr "Właściwości elementu biurka" -#: panel/menu.c:883 +#: panel/menu.c:1 msgid "Add this launcher to panel" msgstr "Dodaj ikonę uruchomieniową do panela" -#: panel/menu.c:890 panel/menu.c:916 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Add this to personal menu" msgstr "Dodaj element do osobistego menu" -#: panel/menu.c:901 +#: panel/menu.c:1 msgid "Add this as drawer to panel" msgstr "Dodaj tę szufladę do panela" -#: panel/menu.c:909 +#: panel/menu.c:1 msgid "Add this as menu to panel" msgstr "Dodaj to menu do panela" -#: panel/menu.c:1145 panel/menu.c:1217 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "..." msgstr "..." -#: panel/menu.c:1354 +#: panel/menu.c:1 msgid "Can't get goad_id from desktop entry!" msgstr "Nie można uzyskać goad_id z desktop entry!" -#: panel/menu.c:1640 +#: panel/menu.c:1 msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it" msgstr "Nie można uzyskać goad_id dla apletu. Zostanie zignorowany" -#: panel/menu.c:1802 +#: panel/menu.c:1 msgid " (empty)" msgstr " (puste)" -#: panel/menu.c:1915 +#: panel/menu.c:1 msgid "Applets" msgstr "Aplety" -#: panel/menu.c:2043 panel/panel_config.c:890 +#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Edge panel" msgstr "Panel krawędziowy" -#: panel/menu.c:2050 panel/panel_config.c:896 +#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Corner panel" msgstr "Panel narożny" -#: panel/menu.c:2066 +#: panel/menu.c:1 #, c-format msgid "Cannot find pixmap file %s" msgstr "Nie można odnaleźć pliku z piksmapą %s" -#: panel/menu.c:2135 panel/menu.c:2139 panel/menu.c:2226 panel/menu.c:3038 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Debian menus" msgstr "Menu Debiana" -#: panel/menu.c:2144 +#: panel/menu.c:1 msgid "No Debian menus found!" msgstr "Nie odnaleziono menu Debiana" -#: panel/menu.c:2158 panel/menu.c:2164 panel/menu.c:3065 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "KDE menus" msgstr "Menu KDE" -#: panel/menu.c:2205 panel/menu.c:2209 panel/menu.c:2964 panel/menu.c:3019 -#: panel/menu.c:3022 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 +#: panel/menu.c:1 msgid "AnotherLevel menus" msgstr "Menu AnotherLevel" -#: panel/menu.c:2246 +#: panel/menu.c:1 msgid "Remove this panel" msgstr "Usuń ten panel" -#: panel/menu.c:2404 +#: panel/menu.c:1 msgid "Add applet" msgstr "Dodaj aplet" -#: panel/menu.c:2415 +#: panel/menu.c:1 msgid "Add main menu" msgstr "Dodaj menu główne" -#: panel/menu.c:2425 +#: panel/menu.c:1 msgid "Add drawer" msgstr "Dodaj szufladę" -#: panel/menu.c:2436 +#: panel/menu.c:1 msgid "Add log out button" msgstr "Dodaj przycisk \"Koniec pracy\"" -#: panel/menu.c:2448 +#: panel/menu.c:1 msgid "Add swallowed app" msgstr "Dodaj zagnieżdżoną aplikację" -#: panel/menu.c:2457 +#: panel/menu.c:1 msgid "Add new launcher" msgstr "Dodaj ikonę uruchomieniową" -#: panel/menu.c:2469 +#: panel/menu.c:1 msgid "This panel properties..." msgstr "Właściwości tego panela..." -#: panel/menu.c:2479 +#: panel/menu.c:1 msgid "Global properties..." msgstr "Globalne właściwości..." -#: panel/menu.c:2489 +#: panel/menu.c:1 msgid "Convert to corner panel" msgstr "Konwertuj do panela narożnego" -#: panel/menu.c:2500 +#: panel/menu.c:1 msgid "Convert to edge panel" msgstr "Konwertuj do panela krawędziowego" -#: panel/menu.c:2513 +#: panel/menu.c:1 msgid "Create new panel" msgstr "Utwórz nowy panel" -#: panel/menu.c:2547 +#: panel/menu.c:1 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: panel/menu.c:2562 +#: panel/menu.c:1 msgid "Lock screen" msgstr "Zabezpiecz ekran" -#: panel/menu.c:2585 +#: panel/menu.c:1 msgid "About GNOME..." msgstr "Informacje o GNOME..." -#: panel/menu.c:3290 +#: panel/menu.c:1 msgid "Can't open directory, using main menu!" msgstr "Nie można otworzyć katalogu, użycie głównego menu!" -#: panel/menu.c:3436 +#: panel/menu.c:1 msgid "In a submenu" msgstr "W podmenu" -#: panel/menu.c:3448 +#: panel/menu.c:1 msgid "On the main menu" msgstr "W głownym menu" -#: panel/menu.c:3472 +#: panel/menu.c:1 msgid "Menu properties" msgstr "Właściwości menu" -#: panel/menu.c:3479 +#: panel/menu.c:1 msgid "Menu type" msgstr "Typ menu" -#: panel/menu.c:3486 panel/menu.c:3506 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Main menu" msgstr "Menu główne" -#: panel/menu.c:3497 panel/menu.c:3537 +#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 msgid "Normal menu" msgstr "Zwykłe menu" -#: panel/menu.c:3517 +#: panel/menu.c:1 msgid "System menu: " msgstr "Menu systemowe: " -#: panel/menu.c:3521 +#: panel/menu.c:1 msgid "User menu: " msgstr "Menu użytkownika: " -#: panel/menu.c:3525 +#: panel/menu.c:1 msgid "AnotherLevel menu (if found): " msgstr "Menu AnotherLevel (jeśli zostały znalezione): " -#: panel/menu.c:3529 +#: panel/menu.c:1 msgid "KDE menu (if found): " msgstr "Menu KDE (jeśli odnalezione): " -#: panel/menu.c:3533 +#: panel/menu.c:1 msgid "Debian menu (if found): " msgstr "Menu Debiana (jeśli odnalezione): " -#: panel/menu.c:3547 +#: panel/menu.c:1 msgid "Menu path" msgstr "Ścieżka menu" #. Position frame -#: panel/panel_config.c:283 panel/panel_config.c:462 +#: panel/panel_config.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #. Top Position -#: panel/panel_config.c:295 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: panel/panel_config.c:306 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #. Auto-hide/stayput frame -#: panel/panel_config.c:356 panel/panel_config.c:570 +#: panel/panel_config.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Minimize options" msgstr "Opcje ukrywania" #. Auto-hide -#: panel/panel_config.c:366 panel/panel_config.c:580 +#: panel/panel_config.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Auto hide" msgstr "Automatyczne ukrywanie" #. Hidebuttons enable -#: panel/panel_config.c:376 panel/panel_config.c:590 +#: panel/panel_config.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Enable hidebuttons" msgstr "Przyciski ukrywania" #. Arrow enable -#: panel/panel_config.c:386 panel/panel_config.c:600 +#: panel/panel_config.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Enable hidebutton arrows" msgstr "Strzałki na przyciskach ukrywania" #. North East Position -#: panel/panel_config.c:474 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "North east" msgstr "Prawy górny" -#: panel/panel_config.c:485 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "South west" msgstr "Lewy dolny" -#: panel/panel_config.c:496 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "North west" msgstr "Lewy górny" -#: panel/panel_config.c:507 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "South east" msgstr "Lewy dolny" #. Orientation frame -#: panel/panel_config.c:538 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" #. selector frame -#: panel/panel_config.c:696 panel/panel_config.c:909 +#: panel/panel_config.c:1 panel/panel_config.c:1 msgid "Background" msgstr "Tło" #. standard background -#: panel/panel_config.c:705 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" -#: panel/panel_config.c:712 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Pixmap" msgstr "Piksmapa" -#: panel/panel_config.c:719 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Color" msgstr "Kolor" #. image frame -#: panel/panel_config.c:724 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Image file" msgstr "Plik z obrazem tła" -#: panel/panel_config.c:751 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Scale image to fit panel" msgstr "Skalowanie obrazu do rozmiarów panela" -#: panel/panel_config.c:879 +#: panel/panel_config.c:1 msgid "Panel properties" msgstr "Właściwości panela" #. Animation enable -#: panel/panel_config_global.c:199 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Enable animations" msgstr "Animacje" -#: panel/panel_config_global.c:204 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Constant speed animations" msgstr "Animacje ruchem jednostajnym" #. AutoHide Animation step_size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:218 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Auto-hide animation speed" msgstr "Szybkość animacji automatycznego ukrywania" #. ExplicitHide Animation step_size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:228 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Explicit-hide animation speed" msgstr "Szybkość animacji ręcznego ukrywania" #. DrawerHide Animation step_size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:238 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Drawer animation speed" msgstr "Szybkość animacji szuflady" #. Minimize Delay scale frame -#: panel/panel_config_global.c:248 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Auto-hide minimize delay (ms)" msgstr "Opóźnienie automatycznego ukrywania (ms)" #. Minimized size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:254 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Auto-hide minimized size (pixels)" msgstr "Rozmiar automatycznie ukrytego panela (punkty)" #. Enable tiles frame -#: panel/panel_config_global.c:320 panel/panel_config_global.c:347 +#: panel/panel_config_global.c:1 panel/panel_config_global.c:1 msgid "Tiles enabled" msgstr "Wyświetlanie kafli" #. Image frame -#: panel/panel_config_global.c:356 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Image files" msgstr "Pliki kafli" -#: panel/panel_config_global.c:368 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Tile filename (up)" msgstr "Nazwa pliku kafla (wyciśnięty)" -#: panel/panel_config_global.c:372 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Tile filename (down)" msgstr "Nazwa pliku kafla (wciśnięty)" #. Minimized size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:379 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Border width (tile only)" msgstr "Szerokość ramki wokół kafla" #. Minimized size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:386 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Depth (displacement when pressed)" msgstr "Głębokość (przemieszczenie przy wciśnięciu)" -#. Tooltips frame -#: panel/panel_config_global.c:408 -msgid "Tooltips" -msgstr "Podpowiedzi" - #. Tooltips enable -#: panel/panel_config_global.c:418 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Tooltips enabled" msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi" #. Menu frame -#: panel/panel_config_global.c:427 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Menus" msgstr "Menu" #. Small Icons -#: panel/panel_config_global.c:437 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Show small icons" msgstr "Wyświetlanie małych ikon" #. Dot Buttons -#: panel/panel_config_global.c:446 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Show ... buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków \"...\"" #. Off Panel Popup menus -#: panel/panel_config_global.c:455 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Show popup menus outside of panels" msgstr "Wyświetlanie wyskakujących menu poza obszarem paneli" #. Hungry Menus -#: panel/panel_config_global.c:464 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Keep menus in memory" msgstr "Przechowywanie menu w pamięci" #. Movement frame -#: panel/panel_config_global.c:473 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Movement" msgstr "Przemieszczanie" #. Switched -#: panel/panel_config_global.c:483 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Switched movement" msgstr "Przemieszczanie z zamianą" -#: panel/panel_config_global.c:494 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)" msgstr "Swobodne przemieszczanie (nie wpływa na inne aplety)" #. Autoraise -#: panel/panel_config_global.c:513 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)" msgstr "" "Wysuwanie panela gdy znajdzie się nad nim wskaźnik myszy (menedżery okien " "niezgodne z GNOME)" #. Keep on bottom -#: panel/panel_config_global.c:522 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)" msgstr "" "Umieszczanie panela poniżej okien (dotyczy menedżerów okien zgodnych z GNOME)" #. Drawer/launcher auto close -#: panel/panel_config_global.c:531 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed" msgstr "Zamykanie szuflady po wciśnięciu ikony uruchomieniowej wewnątrz" #. Minimize Delay scale frame -#: panel/panel_config_global.c:540 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Applet padding" msgstr "Wyrównanie apletów" -#: panel/panel_config_global.c:568 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Launcher icon" msgstr "Ikona uruchomieniowa" -#: panel/panel_config_global.c:569 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Drawer icon" msgstr "Ikona szuflady" -#: panel/panel_config_global.c:570 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Menu icon" msgstr "Ikona menu" -#: panel/panel_config_global.c:571 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Logout icon" msgstr "Ikona końca pracy" -#: panel/panel_config_global.c:595 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Global panel configuration" msgstr "Globalne właściwości panela" -#: panel/panel_config_global.c:603 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "Animation" msgstr "Animacja" -#: panel/panel_config_global.c:609 +#: panel/panel_config_global.c:1 msgid "General icon settings" msgstr "Ogólne właściwości" -#: panel/swallow.c:211 +#: panel/swallow.c:1 msgid "Create swallow applet" msgstr "Utwórz zagnieżdżoną aplikację" -#: panel/swallow.c:225 +#: panel/swallow.c:1 msgid "Title of application to swallow" msgstr "Nazwa uruchamianej aplikacji" -#: panel/swallow.c:235 +#: panel/swallow.c:1 msgid "Command (optional)" msgstr "Polecenie (opcjonalne)" -#: panel/swallow.c:258 +#: panel/swallow.c:1 msgid "Height" msgstr "Wysokość" |