summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>1999-09-26 22:20:25 +0000
committerChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>1999-09-26 22:20:25 +0000
commit487ce923f6ac83aa81a278619f5a454965e2131e (patch)
tree875cd2dff12e4dbcc60fc5714e8a2871934ffdce
parent54474e7361d67438dd0a4807accf6d175819b471 (diff)
downloadgnome-desktop-487ce923f6ac83aa81a278619f5a454965e2131e.tar.gz
Updated Polish translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po1774
2 files changed, 945 insertions, 833 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e333a144..71275469 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+1999-09-27 Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>
+
+ * pl.po: Updated translation.
+
1999-09-27 +09 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4fb0a449..ff4ac2cd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,15 +1,16 @@
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-09-23 03:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-07-23 14:45+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-09-26 01:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-09-27 00:10+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: applets/another_clock/another_clock.c:205
+#: applets/another_clock/another_clock.c:1
msgid "Clock Settings"
msgstr "Ustawienia zegara"
@@ -94,149 +95,149 @@ msgstr "Ustawienia zegara"
#.
#.
#. ---
-#: applets/another_clock/another_clock.c:215 applets/asclock/dialogs.c:345
-#: applets/battery/properties.c:77 applets/clockmail/properties.c:414
-#: applets/diskusage/properties.c:344 applets/drivemount/properties.c:210
-#: applets/fvwm-pager/properties.c:247
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:675
-#: applets/modemlights/properties.c:244 applets/netload/properties.c:280
-#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1054
-#: panel/panel_config_global.c:310
+#: applets/another_clock/another_clock.c:1 applets/asclock/dialogs.c:1
+#: applets/battery/properties.c:1 applets/clockmail/properties.c:1
+#: applets/diskusage/properties.c:1 applets/drivemount/properties.c:1
+#: applets/fvwm-pager/properties.c:1
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
+#: applets/modemlights/properties.c:1 applets/netload/properties.c:1
+#: applets/slashapp/properties.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#. frame for colors
-#: applets/another_clock/another_clock.c:225
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:597
-#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1285
+#: applets/another_clock/another_clock.c:1
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
+#: applets/multiload/load-graph.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: applets/another_clock/another_clock.c:235
+#: applets/another_clock/another_clock.c:1
msgid "Clock color"
msgstr "Kolor zegara"
-#: applets/another_clock/another_clock.c:249
+#: applets/another_clock/another_clock.c:1
msgid "Hour needle color"
msgstr "Kolor wskazówki godzinnej"
-#: applets/another_clock/another_clock.c:261
+#: applets/another_clock/another_clock.c:1
msgid "Minute needle color"
msgstr "Kolor wskazówki minutowej"
-#: applets/another_clock/another_clock.c:273
+#: applets/another_clock/another_clock.c:1
msgid "Second needle color"
msgstr "Kolor wskazówki sekundowej"
#. second needle visible?
-#: applets/another_clock/another_clock.c:289
+#: applets/another_clock/another_clock.c:1
msgid "Show seconds needle"
msgstr "Wyświetlanie wskazówki sekundowej"
#. languages which use font encodings that can't
#. * display spanish 'ń' should use 'n' instead
-#: applets/another_clock/another_clock.c:311
+#: applets/another_clock/another_clock.c:1
msgid "Ińigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"
msgstr "Inigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"
-#: applets/another_clock/another_clock.c:323
+#: applets/another_clock/another_clock.c:1
msgid "Another Clock Applet"
msgstr "Kolejny aplet zegara"
-#: applets/another_clock/another_clock.c:324
+#: applets/another_clock/another_clock.c:1
msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
msgstr "(C) 1999 the Free Software Foundation"
-#: applets/another_clock/another_clock.c:326
+#: applets/another_clock/another_clock.c:1
msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
msgstr "Zegar analogowy podobny tego z panela CDE."
-#: applets/another_clock/another_clock.c:614 applets/asclock/asclock.c:601
-#: applets/charpick/charpick.c:440 applets/clockmail/clockmail.c:528
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:192 applets/diskusage/diskusage.c:711
-#: applets/drivemount/drivemount.c:512
-#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:87 applets/fish/fish.c:539
-#: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:793
-#: applets/gen_util/printer.c:406 applets/gkb/gkb.c:506
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1594
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
-#: applets/modemlights/modemlights.c:986 applets/multiload/cpuload.c:64
-#: applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60
-#: applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:630
-#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:668 applets/webcontrol/webcontrol.c:315
-#: panel/drawer.c:375 panel/launcher.c:356 panel/menu.c:944 panel/menu.c:3609
+#: applets/another_clock/another_clock.c:1 applets/asclock/asclock.c:1
+#: applets/charpick/charpick.c:1 applets/clockmail/clockmail.c:1
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 applets/diskusage/diskusage.c:1
+#: applets/drivemount/drivemount.c:1
+#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:1 applets/fish/fish.c:1
+#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/gen_util/mailcheck.c:1
+#: applets/gen_util/printer.c:1 applets/gkb/gkb.c:1
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
+#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:1
+#: applets/modemlights/modemlights.c:1 applets/multiload/cpuload.c:1
+#: applets/multiload/memload.c:1 applets/multiload/swapload.c:1
+#: applets/netload/netload.c:1 applets/slashapp/slashapp.c:1
+#: applets/tasklist/tasklist_applet.c:1 applets/webcontrol/webcontrol.c:1
+#: panel/drawer.c:1 panel/launcher.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Properties..."
msgstr "Właściwości..."
-#: applets/another_clock/another_clock.c:620 applets/battery/battery.c:783
-#: applets/charpick/charpick.c:433 applets/clockmail/clockmail.c:535
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:186 applets/dialer/dialer.c:162
-#: applets/drivemount/drivemount.c:518
-#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:80 applets/fifteen/fifteen.c:309
-#: applets/fish/fish.c:531 applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:406
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:800 applets/gkb/gkb.c:498
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1588 applets/jbc/jbc-applet.c:144
-#: applets/modemlights/modemlights.c:992 applets/netload/netload.c:339
-#: applets/slashapp/slashapp.c:636 applets/tasklist/tasklist_applet.c:662
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:307 panel/menu.c:2573
+#: applets/another_clock/another_clock.c:1 applets/battery/battery.c:1
+#: applets/charpick/charpick.c:1 applets/clockmail/clockmail.c:1
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 applets/dialer/dialer.c:1
+#: applets/drivemount/drivemount.c:1
+#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:1 applets/fifteen/fifteen.c:1
+#: applets/fish/fish.c:1 applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:1
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 applets/gkb/gkb.c:1
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 applets/jbc/jbc-applet.c:1
+#: applets/modemlights/modemlights.c:1 applets/netload/netload.c:1
+#: applets/slashapp/slashapp.c:1 applets/tasklist/tasklist_applet.c:1
+#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1 panel/menu.c:1
msgid "About..."
msgstr "Informacje o..."
-#: applets/asclock/asclock.c:594
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
+#: applets/asclock/asclock.c:1
+#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:1
msgid "About"
msgstr "Informacje o..."
-#: applets/asclock/dialogs.c:19
+#: applets/asclock/dialogs.c:1
msgid "ASClock"
msgstr "ASClock"
-#: applets/asclock/dialogs.c:21
+#: applets/asclock/dialogs.c:1
msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation"
-#: applets/asclock/dialogs.c:23
+#: applets/asclock/dialogs.c:1
msgid "Who said NeXT is dead?"
msgstr "Kto powiedział że NeXT jest martwy?"
-#: applets/asclock/dialogs.c:143
+#: applets/asclock/dialogs.c:1
msgid ""
"Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
msgstr ""
"Masz uprawnienia nadzorcy, czy chcesz ustawić domyślną strefę czasową "
"systemu?"
-#: applets/asclock/dialogs.c:145
+#: applets/asclock/dialogs.c:1
msgid "My Title"
msgstr "Mój Tytuł"
-#: applets/asclock/dialogs.c:235
+#: applets/asclock/dialogs.c:1
msgid "Continent/City"
msgstr "Kontynent/Miasto"
-#: applets/asclock/dialogs.c:236
+#: applets/asclock/dialogs.c:1
msgid "Clock Theme"
msgstr "Motyw zegara"
-#: applets/asclock/dialogs.c:268
+#: applets/asclock/dialogs.c:1
msgid "ASClock Settings"
msgstr "Ustawienia ASClock"
#. show ampm toggle button
-#: applets/asclock/dialogs.c:298 applets/clockmail/properties.c:303
+#: applets/asclock/dialogs.c:1 applets/clockmail/properties.c:1
msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
msgstr "Wyświetlanie czasu w formacje 12-godzinnym"
#. show ampm toggle button
-#: applets/asclock/dialogs.c:306
+#: applets/asclock/dialogs.c:1
msgid "Blinking elements in clock"
msgstr "Mrugające elementy zegara"
-#: applets/asclock/dialogs.c:350
+#: applets/asclock/dialogs.c:1
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
-#: applets/battery/battery.c:122
+#: applets/battery/battery.c:1
msgid ""
"Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with "
"APM support."
@@ -244,26 +245,26 @@ msgstr ""
"Błąd przy sprawdzaniu stanu baterii. Upewnij się, że obsługa APM została "
"wbudowana w jądro systemu."
-#: applets/battery/battery.c:141
+#: applets/battery/battery.c:1
msgid "The battery is low."
msgstr "Bateria jest na wyczerpaniu."
-#: applets/battery/battery.c:156
+#: applets/battery/battery.c:1
msgid "The battery is fully charged."
msgstr "Bateria jest w pełni naładowana."
-#: applets/battery/battery.c:558
+#: applets/battery/battery.c:1
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
msgstr "Błąd wewnętrzny: niewłaściwy tryb w battery_set_mode"
-#: applets/battery/battery.c:643 applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:72
-#: applets/gen_util/clock.c:273 applets/gen_util/mailcheck.c:745
-#: applets/gen_util/printer.c:381 applets/jbc/jbc-applet.c:129
-#: applets/netload/netload.c:321
+#: applets/battery/battery.c:1 applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:1
+#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/gen_util/mailcheck.c:1
+#: applets/gen_util/printer.c:1 applets/jbc/jbc-applet.c:1
+#: applets/netload/netload.c:1
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "Nie można utworzyć apletu!\n"
-#: applets/battery/battery.c:648
+#: applets/battery/battery.c:1
msgid ""
"Error querying battery charge.\n"
"\n"
@@ -272,15 +273,15 @@ msgstr ""
"Błąd przy sprawdzaniu stanu baterii. Upewnij się, że obsługa APM została "
"wbudowana w jądro systemu."
-#: applets/battery/battery.c:850
+#: applets/battery/battery.c:1
msgid "The GNOME Battery Monitor Applet"
msgstr "Monitor baterii GNOME - aplet"
-#: applets/battery/battery.c:851
+#: applets/battery/battery.c:1
msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
msgstr " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
-#: applets/battery/battery.c:853
+#: applets/battery/battery.c:1
msgid ""
"This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to "
"change display modes."
@@ -288,96 +289,96 @@ msgstr ""
"Aplet monitoruje stan naładowania baterii laptopa. Kliknij aby zmienić tryb "
"wyświetlania."
-#: applets/battery/battery.c:988
+#: applets/battery/battery.c:1
msgid "Could not allocate space for graph values"
msgstr "Nie można zaalokować miejsca na wartości wykresu"
-#: applets/battery/properties.c:68
+#: applets/battery/properties.c:1
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Ustawienia monitora baterii"
#. Applet height
-#: applets/battery/properties.c:80
+#: applets/battery/properties.c:1
msgid "Applet Height:"
msgstr "Wysokość apletu:"
#. Applet width
-#: applets/battery/properties.c:91
+#: applets/battery/properties.c:1
msgid "Applet Width:"
msgstr "Szerokość apletu:"
#. Update interval
-#: applets/battery/properties.c:103
+#: applets/battery/properties.c:1
msgid "Update Interval (seconds):"
msgstr "Okres odświeżania w sekundach:"
#. Low battery value
-#: applets/battery/properties.c:117
+#: applets/battery/properties.c:1
msgid "Low Charge Threshold:"
msgstr "Próg stanu wyczerpania:"
#. Applet mode label
-#: applets/battery/properties.c:131
+#: applets/battery/properties.c:1
msgid "Applet Mode:"
msgstr "Tryb apletu:"
-#: applets/battery/properties.c:132 applets/battery/properties.c:216
+#: applets/battery/properties.c:1 applets/battery/properties.c:1
msgid "Graph"
msgstr "Wykres"
-#: applets/battery/properties.c:134 applets/battery/properties.c:160
+#: applets/battery/properties.c:1 applets/battery/properties.c:1
msgid "Readout"
msgstr "Odczyt"
-#: applets/battery/properties.c:191 applets/battery/properties.c:251
+#: applets/battery/properties.c:1 applets/battery/properties.c:1
msgid "AC-On Battery Color:"
msgstr "Kolor podłączenia do sieci:"
-#: applets/battery/properties.c:197 applets/battery/properties.c:257
+#: applets/battery/properties.c:1 applets/battery/properties.c:1
msgid "AC-Off Battery Color:"
msgstr "Kolor odłączenia od sieci:"
-#: applets/battery/properties.c:203
+#: applets/battery/properties.c:1
msgid "Low Battery Color:"
msgstr "Kolor niskiego stanu naładowania:"
-#: applets/battery/properties.c:263
+#: applets/battery/properties.c:1
msgid "Graph Battery Low Color:"
msgstr "Kolor niskiego stanu naładowania:"
-#: applets/battery/properties.c:269
+#: applets/battery/properties.c:1
msgid "Graph Tick Color:"
msgstr "Kolor linii kontrolnych wykresu:"
-#: applets/battery/properties.c:276
+#: applets/battery/properties.c:1
msgid "Graph Direction:"
msgstr "Kierunek wykresu:"
-#: applets/battery/properties.c:279
+#: applets/battery/properties.c:1
msgid "Left to Right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: applets/battery/properties.c:281
+#: applets/battery/properties.c:1
msgid "Right to Left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: applets/battery/properties.c:301
+#: applets/battery/properties.c:1
msgid "Battery Charge Messages"
msgstr "Komunikaty o stanie baterii"
-#: applets/battery/properties.c:304
+#: applets/battery/properties.c:1
msgid "Enable Low Battery Warning"
msgstr "Powiadomienia o bliskim wyładowaniu się baterii"
-#: applets/battery/properties.c:309
+#: applets/battery/properties.c:1
msgid "Warn if the battery charge dips below:"
msgstr "Ostrzeżenie po spadku naładowania baterii poniżej:"
-#: applets/battery/properties.c:323
+#: applets/battery/properties.c:1
msgid "Enable Full-Charge Notification"
msgstr "Powiadomienie o pełnym naładowaniu"
-#: applets/battery/read-battery.c:59
+#: applets/battery/read-battery.c:1
msgid ""
"Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your "
"kernel.\n"
@@ -385,44 +386,44 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku /proc/apm! Upewnij się, że w jądro systemu "
"wbudowano obsługę APM.\n"
-#: applets/battery/read-battery.c:92
+#: applets/battery/read-battery.c:1
#, c-format
msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n"
msgstr "Nie można wykonać funkcji dup() na deskryptorze pliku APM: %s\n"
-#: applets/battery/read-battery.c:163 applets/battery/read-battery.c:195
+#: applets/battery/read-battery.c:1 applets/battery/read-battery.c:1
msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
msgstr "Nie można otworzyć /dev/apm; nie można uzyskać danych."
-#: applets/battery/read-battery.c:168 applets/battery/read-battery.c:200
+#: applets/battery/read-battery.c:1 applets/battery/read-battery.c:1
msgid "ioctl failed on /dev/apm."
msgstr "funkcja ioctl na urządzeniu /dev/apm nie powiodła się."
-#: applets/battery/read-battery.c:179
+#: applets/battery/read-battery.c:1
msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information."
msgstr "APM jest wyłączony! Nie można odczytać stanu baterii."
-#: applets/battery/read-battery.c:211
+#: applets/battery/read-battery.c:1
msgid "APM battery state unknown! Cannot read battery charge information."
msgstr "Nieznany stan baterii! Nie można odczytać stanu baterii."
-#: applets/battery/read-battery.c:215
+#: applets/battery/read-battery.c:1
msgid "APM ac state is unknown! Cannot read battery charge information."
msgstr "Nieznany stan podłączenia do sieci! Nie można odczytać stanu baterii."
-#: applets/cdplayer/cdplayer.c:345
+#: applets/cdplayer/cdplayer.c:1
msgid "Run gtcd..."
msgstr "Urochom gtcd..."
-#: applets/charpick/charpick.c:314
+#: applets/charpick/charpick.c:1
msgid "Character Picker"
msgstr "Znaki specjalne"
-#: applets/charpick/charpick.c:316
+#: applets/charpick/charpick.c:1
msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr "Copyright (C) 1988"
-#: applets/charpick/charpick.c:318
+#: applets/charpick/charpick.c:1
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -430,24 +431,24 @@ msgstr ""
"Aplet Panela Gnome, pozwalający wybierać nietypowe znaki, których nie ma na "
"klawiaturze. Rozpowszechniany na licencji GNU GPL."
-#: applets/clockmail/clockmail.c:52 applets/slashapp/slashapp.c:563
+#: applets/clockmail/clockmail.c:1 applets/slashapp/slashapp.c:1
#, c-format
msgid "%d.%d.%d"
msgstr "%d.%d.%d"
-#: applets/clockmail/clockmail.c:57
+#: applets/clockmail/clockmail.c:1
msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
-#: applets/clockmail/clockmail.c:60
+#: applets/clockmail/clockmail.c:1
msgid "Clock and Mail Notify Applet"
-msgstr "Zegar i status poczty"
+msgstr "Zegar i stan poczty"
-#: applets/clockmail/clockmail.c:61 applets/jbc/jbc-applet.c:55
+#: applets/clockmail/clockmail.c:1 applets/jbc/jbc-applet.c:1
msgid "(C) 1999"
msgstr "(C) 1999"
-#: applets/clockmail/clockmail.c:63
+#: applets/clockmail/clockmail.c:1
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
@@ -459,158 +460,277 @@ msgstr ""
"12/24-godzinnego. Mruganie dla nie przeczytanej poczty lub tylko gdy "
"nadchodzi nowa "
-#: applets/clockmail/clockmail.c:133
+#: applets/clockmail/clockmail.c:1
msgid "%a, %b %d"
msgstr "%a, %d %b"
-#: applets/clockmail/clockmail.c:140
+#: applets/clockmail/clockmail.c:1
msgid " (GMT)"
msgstr " (GMT)"
-#: applets/clockmail/clockmail.c:146
+#: applets/clockmail/clockmail.c:1
#, c-format
msgid " (GMT %+d)"
msgstr " (GMT %+d)"
#. add default theme
-#: applets/clockmail/properties.c:138
+#: applets/clockmail/properties.c:1
msgid "None (default)"
msgstr "Brak (domyślny)"
-#: applets/clockmail/properties.c:273
+#: applets/clockmail/properties.c:1
msgid "Themes:"
msgstr "Motywy:"
-#: applets/clockmail/properties.c:290
+#: applets/clockmail/properties.c:1
msgid "ClockMail Settings"
msgstr "Ustawienia ClockMail"
-#: applets/clockmail/properties.c:294 applets/gen_util/clock.c:502
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:454
+#: applets/clockmail/properties.c:1 applets/gen_util/clock.c:1
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
-#: applets/clockmail/properties.c:313
+#: applets/clockmail/properties.c:1
msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):"
msgstr "Wyświetlanie czasu względem GMT:"
-#: applets/clockmail/properties.c:327
+#: applets/clockmail/properties.c:1
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"
-#: applets/clockmail/properties.c:341
+#: applets/clockmail/properties.c:1
msgid "When clicked, run:"
msgstr "Po kliknięciu uruchom:"
-#: applets/clockmail/properties.c:354
+#: applets/clockmail/properties.c:1
msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)"
msgstr "Mruganie kiedy oczekuje poczta. (Nie tylko gdy nadchodzi)"
-#: applets/clockmail/properties.c:365
+#: applets/clockmail/properties.c:1
msgid "Mail file:"
msgstr "Plik z pocztą:"
-#: applets/clockmail/properties.c:382
+#: applets/clockmail/properties.c:1
msgid "When new mail is received run:"
msgstr "Kiedy nadejdzie poczta, uruchom:"
-#: applets/clockmail/properties.c:401
+#: applets/clockmail/properties.c:1
msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):"
msgstr "Ilość poczty, przy której skrzynka uznawana jest za pełną (KB):"
-#: applets/clockmail/properties.c:432
+#: applets/clockmail/properties.c:1
msgid "Theme file (directory):"
msgstr "Plik z motywem (katalog):"
-#: applets/clockmail/properties.c:463
+#: applets/clockmail/properties.c:1
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:123
+#. Tooltips frame
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1 panel/panel_config_global.c:1
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Podpowiedzi"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Enable Desktop Names"
+msgstr "Nazwy biurek"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Desktop Name Popup Delay [ms]"
+msgstr ""
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Enable Tooltips"
+msgstr "Podpowiedzi"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Tooltips Delay [ms]"
+msgstr "Opóźnienie podpowiedzi [ms]"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Switch Arrow"
+msgstr ""
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Show only current Desktop"
+msgstr "Tylko bieżące biurko"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Show Desktop Pager"
+msgstr "Wyświetlanie pagera"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadania"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Visibility"
+msgstr "Widoczność"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Show `HIDDEN' Tasks"
+msgstr "Zadania 'HIDDEN' (ukryte)"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Show `SHADED' Tasks"
+msgstr "Zadania 'SHADED' (zwinięte)"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Show `SKIP-WINLIST' Tasks"
+msgstr "Zadania `SKIP-WINLIST'"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Show `SKIP-TASKBAR' Tasks"
+msgstr "Zadania `SKIP-TASKBAR'"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Cosmetics"
+msgstr ""
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Raise Area Grid Above Tasks"
+msgstr ""
+
+#. CONFIG_SECTION ("", NULL),
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Horizontal Layout"
+msgstr "Układ poziomy"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Desktop Height [pixels]"
+msgstr "Wysokość biurka [piksele]"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Divide Height By Number Of Vertical Areas"
+msgstr "Dzielenie wysokości przez liczbę pionowych obszarów"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Vertical Layout"
+msgstr "Układ pionowy"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Desktop width [pixels]"
+msgstr "Właściwości elementu biurka"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Divide Width By Number Of Horizontal Areas"
+msgstr "Dzielenie szerokości przez liczbę poziomych obszarów"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Zaawansowane opcje"
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Draw Desktops Double Buffered"
+msgstr ""
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Bug Fixes"
+msgstr ""
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid ""
+"Window Manager Moves Decoration Window Instead\n"
+"(AfterStep, Enlightenment, FVWM, IceWM)"
+msgstr ""
+
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "GNOME Desktop Guide (Pager)"
msgstr "Desktop Guide dla GNOME (Pager)"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:148
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid ""
-"You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n"
-"GNOME support by the window\n"
-"manager is a requirement for the Desk Guide to work properly."
+"You are not running a GNOME Compliant\n"
+"Window Manager. GNOME support by the \n"
+"window manager is strongly recommended\n"
+"for proper Desk Guide operation."
msgstr ""
"Nie jest uruchomiony Menedżer Okien zgodny z Gnome.\n"
-"Aby Desk Guide mógł pracować poprawnie, jest on wymagany."
+"Jest on wymagany, aby Desk Guide mógł pracować poprawnie."
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:154
-msgid "Desk Guide Error"
-msgstr "Błąd Desk Guide"
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
+msgid "Desk Guide Alert"
+msgstr ""
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:782
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Global"
msgstr "Ogólne"
-#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:839
+#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1
msgid "Desk Guide Settings"
msgstr "Ustawienia Desk Guide"
-#: applets/dialer/dialer.c:46
+#: applets/dialer/dialer.c:1
msgid "PPP Dialer Applet"
msgstr "Aktywator połączenia PPP - aplet"
-#: applets/dialer/dialer.c:49
+#: applets/dialer/dialer.c:1
msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?"
msgstr ""
"Aktywator połączenia PPP, jak to możliwe, że nikt nie wpadł na to wcześniej!?"
-#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3424
+#: applets/dialer/dialer.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
-#: applets/diskusage/diskusage.c:504
+#: applets/diskusage/diskusage.c:1
msgid "File Systems"
msgstr "Systemy plików"
-#: applets/diskusage/diskusage.c:552
+#: applets/diskusage/diskusage.c:1
msgid "File System Changed!\n"
msgstr "System plików uległ zmianie!\n"
-#: applets/diskusage/properties.c:209
+#: applets/diskusage/properties.c:1
msgid "Used Diskspace"
msgstr "Wykorzystywana przestrzeń"
-#: applets/diskusage/properties.c:214
+#: applets/diskusage/properties.c:1
msgid "Free Diskspace"
msgstr "Wolna przestrzeń"
-#: applets/diskusage/properties.c:219
+#: applets/diskusage/properties.c:1
msgid "Textcolor"
msgstr "Kolor tekstu"
-#: applets/diskusage/properties.c:225
+#: applets/diskusage/properties.c:1
msgid "Backgroundcolor"
msgstr "Kolor tła"
-#: applets/diskusage/properties.c:232 applets/fvwm-pager/properties.c:179
-#: applets/netload/properties.c:141
+#: applets/diskusage/properties.c:1 applets/fvwm-pager/properties.c:1
+#: applets/netload/properties.c:1
msgid "Applet Height"
msgstr "Wysokość apletu"
-#: applets/diskusage/properties.c:238 applets/fvwm-pager/properties.c:185
-#: applets/netload/properties.c:147 panel/swallow.c:246
+#: applets/diskusage/properties.c:1 applets/fvwm-pager/properties.c:1
+#: applets/netload/properties.c:1 panel/swallow.c:1
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: applets/diskusage/properties.c:259 applets/netload/properties.c:170
+#: applets/diskusage/properties.c:1 applets/netload/properties.c:1
msgid "Update Frequency"
msgstr "Częstotliwość odświeżania"
-#: applets/diskusage/properties.c:334
+#: applets/diskusage/properties.c:1
msgid "Diskusage Settings"
msgstr "Ustawienia monitora przestrzeni dyskowej"
-#: applets/drivemount/drivemount.c:78
+#: applets/drivemount/drivemount.c:1
msgid "Drive Mount Applet"
msgstr "Aplet obsługi napędow"
-#: applets/drivemount/drivemount.c:81
+#: applets/drivemount/drivemount.c:1
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Mounts and Unmounts drives."
@@ -618,19 +738,19 @@ msgstr ""
"Rozpowszechniany jest na licencji GNU GPL.\n"
"Montuje i odmontowuje napędy."
-#: applets/drivemount/drivemount.c:181
+#: applets/drivemount/drivemount.c:1
msgid " mounted"
msgstr " zamontowany"
-#: applets/drivemount/drivemount.c:186
+#: applets/drivemount/drivemount.c:1
msgid " not mounted"
msgstr " nie zamontowany"
-#: applets/drivemount/drivemount.c:258
+#: applets/drivemount/drivemount.c:1
msgid "\" reported:\n"
msgstr "\" zgłoszono:\n"
-#: applets/drivemount/drivemount.c:260
+#: applets/drivemount/drivemount.c:1
msgid ""
"Drivemount command failed.\n"
"\""
@@ -638,75 +758,75 @@ msgstr ""
"Polecenie montowania nie powiodło się.\n"
"\""
-#: applets/drivemount/drivemount.c:527
+#: applets/drivemount/drivemount.c:1
msgid "Eject"
msgstr "Wysuń"
-#: applets/drivemount/drivemount.c:536 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1079
+#: applets/drivemount/drivemount.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
-#: applets/drivemount/properties.c:140
+#: applets/drivemount/properties.c:1
msgid "Drive Mount Settings"
msgstr "Ustawienia obsługi napędow"
-#: applets/drivemount/properties.c:148
+#: applets/drivemount/properties.c:1
msgid "Update in seconds:"
msgstr "Okres odświeżania w sekundach"
-#: applets/drivemount/properties.c:160
+#: applets/drivemount/properties.c:1
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: applets/drivemount/properties.c:167
+#: applets/drivemount/properties.c:1
msgid "Floppy"
msgstr "Dyskietka"
-#: applets/drivemount/properties.c:171
+#: applets/drivemount/properties.c:1
msgid "Cdrom"
msgstr "Cdrom"
-#: applets/drivemount/properties.c:175
+#: applets/drivemount/properties.c:1
msgid "Zip Drive"
msgstr "Napęd Zip"
-#: applets/drivemount/properties.c:179
+#: applets/drivemount/properties.c:1
msgid "Hard Disk"
msgstr "Dysk niewymienny"
-#: applets/drivemount/properties.c:192
+#: applets/drivemount/properties.c:1
msgid "Mount point:"
msgstr "Punkt montowania:"
-#: applets/drivemount/properties.c:204
+#: applets/drivemount/properties.c:1
msgid "Use automount friendly status test"
-msgstr "Sprawdzanie statusu zgodne z autoatycznym montowaniem"
+msgstr "Sprawdzanie stanu zgodne z autoatycznym montowaniem"
-#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:30
+#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:1
msgid "Esound Manager Applet"
msgstr "Menedżer serwera dźwięku - aplet"
-#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:30
+#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:1
msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
msgstr "Copyright (C)1988 Red Hat Software"
-#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:32
+#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:1
msgid "This does nothing useful"
msgstr "To nie robi niczego pożytecznego"
-#: applets/fifteen/fifteen.c:36
+#: applets/fifteen/fifteen.c:1
msgid "You win!"
msgstr "Wygrałeś!"
-#: applets/fifteen/fifteen.c:266
+#: applets/fifteen/fifteen.c:1
msgid "Fifteen sliding pieces"
msgstr "Piętnście przesuwanych elementów"
-#: applets/fifteen/fifteen.c:268
+#: applets/fifteen/fifteen.c:1
msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) The Free Software Foundation"
-#: applets/fifteen/fifteen.c:270
+#: applets/fifteen/fifteen.c:1
msgid ""
"Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. "
"Guaranteed to be a productivity buster."
@@ -714,63 +834,63 @@ msgstr ""
"Ulubiona gra wszechczasów Sama Lloyda. Aby cię uszczęśliwić umieszczona "
"teraz na panelu GNOME. Gwarantowany ogranicznik produktywności."
-#: applets/fifteen/fifteen.c:292
+#: applets/fifteen/fifteen.c:1
msgid "Can't create fifteen applet!"
msgstr "Nie można utworzyć apletu \"piętnastka\""
-#: applets/fifteen/fifteen.c:302
+#: applets/fifteen/fifteen.c:1
msgid "Scramble pieces"
msgstr "Wymieszaj elementy"
-#: applets/fish/fish.c:136 applets/fish/fish.c:427
+#: applets/fish/fish.c:1 applets/fish/fish.c:1
#, c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Rybka %s"
-#: applets/fish/fish.c:137
+#: applets/fish/fish.c:1
#, c-format
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
msgstr "Rybka %s przemawia:"
-#: applets/fish/fish.c:223
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid "GNOME Fish Properties"
msgstr "Właściwości rybki GNOME"
-#: applets/fish/fish.c:231
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
msgstr "Imię twojej rybki GNOME:"
-#: applets/fish/fish.c:245
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Nazwa pliku z animacją:"
-#: applets/fish/fish.c:247 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1220
-#: panel/menu.c:3550 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116
-#: panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:740 panel/swallow.c:237
+#: applets/fish/fish.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
+#: panel/menu.c:1 panel/panel-util.c:1 panel/panel-util.c:1
+#: panel/panel-util.c:1 panel/panel_config.c:1 panel/swallow.c:1
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
-#: applets/fish/fish.c:260
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid "Frames In Animation:"
msgstr "Liczba klatek animacji"
-#: applets/fish/fish.c:276
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid "Pause per frame (s):"
msgstr "Czas oczekiwania pomiędzy klatkami (s):"
-#: applets/fish/fish.c:290
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid "Fish"
msgstr "Rybka"
-#: applets/fish/fish.c:436
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(z pewną pomocą George'a)"
-#: applets/fish/fish.c:440
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid "The GNOME Fish Applet"
msgstr "Rybka GNOME - aplet"
-#: applets/fish/fish.c:443
+#: applets/fish/fish.c:1
msgid ""
"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
@@ -781,47 +901,47 @@ msgstr ""
"czas poświęcony na kompilację, miejsce na panelu i kawał pamięci (mogłby się "
"więc nazywać Aplet Winblows ;)."
-#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:155
+#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:1
msgid "Fvwm Pager Applet"
msgstr "Aplet Fvwm"
-#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:157
+#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:1
msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
-#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:317
+#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:1
#, c-format
msgid "Desk %d"
msgstr "Biurko %d"
-#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:412
+#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:1
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: applets/fvwm-pager/properties.c:134 applets/fvwm-pager/properties.c:163
+#: applets/fvwm-pager/properties.c:1 applets/fvwm-pager/properties.c:1
msgid "Active Window Color"
msgstr "Kolor aktywnego okna"
-#: applets/fvwm-pager/properties.c:138 applets/fvwm-pager/properties.c:167
+#: applets/fvwm-pager/properties.c:1 applets/fvwm-pager/properties.c:1
msgid "Inactive Window Color"
msgstr "Kolor nieaktywnego okna"
-#: applets/fvwm-pager/properties.c:142 applets/fvwm-pager/properties.c:171
+#: applets/fvwm-pager/properties.c:1 applets/fvwm-pager/properties.c:1
msgid "Active Desktop Color"
msgstr "Kolor aktywnego biurka"
-#: applets/fvwm-pager/properties.c:146 applets/fvwm-pager/properties.c:175
+#: applets/fvwm-pager/properties.c:1 applets/fvwm-pager/properties.c:1
msgid "Inactive Desktop Color"
msgstr "Kolor nieaktywnego biurka"
-#: applets/fvwm-pager/properties.c:243
+#: applets/fvwm-pager/properties.c:1
msgid "Fvwm Pager Settings"
msgstr "Ustawienia pagera Fvwm"
#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a vertical panel. For an explanation of
#. this format string type 'man strftime'.
-#: applets/gen_util/clock.c:126
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid ""
"%a\n"
"%b %d"
@@ -831,11 +951,11 @@ msgstr ""
#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a horizontal panel.
-#: applets/gen_util/clock.c:131
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"
-#: applets/gen_util/clock.c:154
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid ""
"%l:%M\n"
"%p"
@@ -843,159 +963,159 @@ msgstr ""
"%l:%M\n"
"%p"
-#: applets/gen_util/clock.c:157
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. This format string is used, to display the actual time in
#. 24 hour format.
-#: applets/gen_util/clock.c:163
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
-#: applets/gen_util/clock.c:405
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "Clock properties"
msgstr "Właściwości zegara"
-#: applets/gen_util/clock.c:409
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "Time Format"
msgstr "Format Czasu"
-#: applets/gen_util/clock.c:421
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "12 hour"
msgstr "12-godzinny"
-#: applets/gen_util/clock.c:430
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "24 hour"
msgstr "24-godzinny"
#. show date check box
-#: applets/gen_util/clock.c:465 applets/mini-commander/src/preferences.c:475
+#: applets/gen_util/clock.c:1 applets/mini-commander/src/preferences.c:1
msgid "Show date"
msgstr "Wyświetlanie daty"
-#: applets/gen_util/clock.c:479
+#: applets/gen_util/clock.c:1
msgid "Unix time"
msgstr "Czas Unix"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:267
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "You have new mail."
msgstr "Nadeszła nowa poczta."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:269
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "You have mail."
msgstr "W skrzynce oczekuje poczta."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:271
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "No mail."
msgstr "Brak poczty."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:557 applets/gen_util/mailcheck.c:578
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1 applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Execute"
msgstr "Wykonywanie"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:569
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "before each update"
msgstr "przed każdym odświeżeniem"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:591
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "when clicked."
msgstr "po kliknięciu."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:600
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Check for mail every"
msgstr "Sprawdzanie poczty co"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:613
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "s"
msgstr "s"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:621
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Select animation"
msgstr "Animacja"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:649
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Mail check properties"
msgstr "Właściwości monitora poczty"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:654
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Mail check"
msgstr "Monitor poczty"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:704
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Mail check Applet"
msgstr "Monitor poczty - aplet"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:705
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:707
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
msgstr "Monitor poczty informuje cię, kiedy w skrzynce pojawia się nowa poczta"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:772
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:1
msgid "Text only"
msgstr "Tylko tekst"
-#: applets/gen_util/printer.c:341
+#: applets/gen_util/printer.c:1
msgid "Printer properties"
msgstr "Właściwości drukarki"
-#: applets/gen_util/printer.c:349
+#: applets/gen_util/printer.c:1
msgid "Printer name:"
msgstr "Nazwa drukarki:"
-#: applets/gen_util/printer.c:353
+#: applets/gen_util/printer.c:1
msgid "Print command:"
msgstr "Polecenie drukowania:"
-#: applets/gen_util/printer.c:359
+#: applets/gen_util/printer.c:1
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
-#: applets/gkb/gkb.c:187
+#: applets/gkb/gkb.c:1
msgid "GKB settings"
msgstr "Ustawienia GKB"
-#: applets/gkb/gkb.c:200
+#: applets/gkb/gkb.c:1
msgid "Flag One"
msgstr "Pierwsza flaga"
-#: applets/gkb/gkb.c:233
+#: applets/gkb/gkb.c:1
msgid "Flag Two"
msgstr "Druga flaga"
-#: applets/gkb/gkb.c:262
+#: applets/gkb/gkb.c:1
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: applets/gkb/gkb.c:272
+#: applets/gkb/gkb.c:1
msgid "Xkb"
msgstr "Xkb"
-#: applets/gkb/gkb.c:276
+#: applets/gkb/gkb.c:1
msgid "Xmodmap"
msgstr "Xmodmap"
-#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1756 panel/menu.c:1800 panel/menu.c:1802
-#: panel/menu.c:3196 panel/menu.c:3563
+#: applets/gkb/gkb.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: applets/gkb/gkb.c:426
+#: applets/gkb/gkb.c:1
msgid "The GNOME KeyBoard Applet"
msgstr "Klawiatura GNOME - aplet"
-#: applets/gkb/gkb.c:427
+#: applets/gkb/gkb.c:1
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"
-#: applets/gkb/gkb.c:428
+#: applets/gkb/gkb.c:1
msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
msgstr "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
-#: applets/gkb/gkb.c:430
+#: applets/gkb/gkb.c:1
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or "
"xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL "
@@ -1009,134 +1129,129 @@ msgstr ""
"60x40), a umieszczę ją na CVS.\n"
"Podziękowania dla Dzięki Balazs Nagy (Kevinowi)<julian7@kva.hu> za pomoc."
-#: applets/gkb/gkb.c:441
+#: applets/gkb/gkb.c:1
msgid "gkb.xpm"
msgstr "gkb.xpm"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:133
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Desktop Pager Applet"
msgstr "Pager biurka - aplet"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:133
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:135
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager"
msgstr "Pager dla Menedżera Okien zgodnego z GNOME"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:217
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Gnome Pager Settings"
msgstr "Ustawienia Pagera GNOME"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:224
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:226
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Show pager"
msgstr "Wyświetlanie pagera"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:233
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Place pagers after tasklist"
msgstr "Pagery po liście zadań"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:243
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Use small pagers"
msgstr "Małe pagery"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:255
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Rows of pagers"
msgstr "Wiersze pagerów"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:267
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Width of small pagers"
msgstr "Szerokość małych pagerów"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:279
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Height of small pagers"
msgstr "Wysokość małych pagerów"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:291
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Width of large pagers"
msgstr "Szerokość dużych pagerów"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:303
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Height of large pagers"
msgstr "Wysokość dużych pagerów"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:322
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Tasklist"
msgstr "Lista zadań"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:324
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Show task list button"
msgstr "Wyświetlanie przycisku listy zadań"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:331
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Show task list"
msgstr "Wyświetlanie listy zadań"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:338
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Show button icons"
msgstr "Wyświetlanie ikon przycisków"
#. Radio buttons for which tasks to show
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:353
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:232
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Which tasks to show"
msgstr "Wyświetlanie zadań"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:362
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Show all tasks"
msgstr "Wszystkie zadania"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:368
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Show normal tasks only"
msgstr "Tylko zwykłe zadania"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:374
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Show minimized tasks only"
msgstr "Tylko zminimalizowane zadania"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:387
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Show all tasks on all desktops"
msgstr "Zadania na wszystkich biurkach"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:394
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Show minimized tasks on all desktops"
msgstr "Zminimalizowane zadania na wszystkich biurkach"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:401
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:219
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:410
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Tasklist always maximum size"
msgstr "Lista zadań zawsze o maksymalnym rozmiarze"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:421
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Maximum width of horizontal task list"
msgstr "Maksymalna szerokość poziomej listy zadań"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:435
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Maximum width of vertical task list"
msgstr "Maksymalna szerokość pionowej listy zadań"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:447
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Number of rows of horizontal tasks"
msgstr "Liczba wierszy na liście zadań"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:459
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Number of vertical columns of tasks"
msgstr "Liczba kolumn na liście zadań"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1534
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Gnome Pager Error"
msgstr "Błąd Pagera GNOME"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1535
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid ""
"You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n"
"Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n"
@@ -1153,39 +1268,39 @@ msgstr ""
#. XXX: a hackish way to bind events on these buttons so that
#. we will recieve the right click and such events over them to
#. display menus and allow dragging over them
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1567
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "?"
msgstr "?"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2089
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Sticky"
msgstr "Przyklejone"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2569
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Show / Hide"
msgstr "Wyświetlaj / Ukryj"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2575
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Shade / Unshade"
msgstr "Zwiń / Rozwiń"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2581
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Przyklej / Odklej"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2587 panel/launcher.c:44
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1 panel/launcher.c:1
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2593
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1
msgid "Nuke"
msgstr "Zniszcz"
-#: applets/jbc/jbc-applet.c:54
+#: applets/jbc/jbc-applet.c:1
msgid "Jon's Binary Clock"
msgstr "Zegar binrny Jon'a"
-#: applets/jbc/jbc-applet.c:57
+#: applets/jbc/jbc-applet.c:1
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Displays time in Binary Coded Decimal\n"
@@ -1195,11 +1310,11 @@ msgstr ""
"Wyświetla czas w systemie dziesiętnym kodowanym dwójkowo (BCD)\n"
"http://snoopy.net/~jon/jbc/."
-#: applets/mini-commander/src/about.c:32
+#: applets/mini-commander/src/about.c:1
msgid "Mini-Commander Applet"
msgstr "Mini-Commander - aplet"
-#: applets/mini-commander/src/about.c:35
+#: applets/mini-commander/src/about.c:1
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, changeable macros and an optional built-in "
@@ -1214,149 +1329,149 @@ msgstr ""
"poleceń, konfigurowalne makra oraz (opcjonalnie) wbudowany zegar.\n"
"Rozpowszechniany na warunkach licencji GNU GPL."
-#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:67
-#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:118
+#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:1
+#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:1
msgid "not unique"
msgstr "nie unikalne"
-#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:71
+#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:1
msgid "completing..."
msgstr "uzupełnianie..."
-#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:83
-#: applets/mini-commander/src/exec.c:119
+#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:1
+#: applets/mini-commander/src/exec.c:1
msgid "no /bin/sh"
msgstr "brak /bin/sh"
-#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:116
+#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:1
msgid "completed"
msgstr "uzupełnione"
-#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:121
+#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:1
msgid "not found"
msgstr "nie odnalezione"
-#: applets/mini-commander/src/command_line.c:86
-#: applets/mini-commander/src/command_line.c:106
+#: applets/mini-commander/src/command_line.c:1
+#: applets/mini-commander/src/command_line.c:1
msgid "end of history list"
msgstr "koniec listy historii"
#. enter pressed -> exec command
-#: applets/mini-commander/src/command_line.c:116
-#: applets/mini-commander/src/exec.c:63
+#: applets/mini-commander/src/command_line.c:1
+#: applets/mini-commander/src/exec.c:1
msgid "starting..."
msgstr "uruchamianie..."
-#: applets/mini-commander/src/command_line.c:236
+#: applets/mini-commander/src/command_line.c:1
msgid "history list empty"
msgstr "lista historii jest pusta"
#. title
-#: applets/mini-commander/src/command_line.c:254
+#: applets/mini-commander/src/command_line.c:1
msgid "Command history"
msgstr "Historia poleceń"
#. build file select dialog
-#: applets/mini-commander/src/command_line.c:371
+#: applets/mini-commander/src/command_line.c:1
msgid "Start program"
msgstr "Uruchom program"
-#: applets/mini-commander/src/exec.c:65
+#: applets/mini-commander/src/exec.c:1
msgid "fork error"
msgstr "błąd funkcji fork"
-#: applets/mini-commander/src/exec.c:109
+#: applets/mini-commander/src/exec.c:1
msgid "child exited"
msgstr "podprogram zakończony"
-#: applets/mini-commander/src/message.c:102
+#: applets/mini-commander/src/message.c:1
msgid "%H:%M - %d. %b"
msgstr "%H:%M - %d. %b"
#. timeFormat = _("%H:%M %Z");
-#: applets/mini-commander/src/message.c:105
+#: applets/mini-commander/src/message.c:1
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: applets/mini-commander/src/message.c:107
+#: applets/mini-commander/src/message.c:1
msgid "%d. %b"
msgstr "%d. %b"
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:86
+#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:1
msgid "orient. changed"
msgstr "zmiana położenia"
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:184
-#: applets/slashapp/properties.c:249
+#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:1
+#: applets/slashapp/properties.c:1
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:197
-#: help-browser/window.c:202
+#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:1
+#: help-browser/window.c:1
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:257
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1585 gsm/session-properties.c:176
-#: help-browser/window.c:207
+#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gsm/session-properties.c:1
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
+#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:1
msgid "ready..."
msgstr "gotowy..."
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:122
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
msgid "time & date on"
msgstr "czas i data włączone"
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:124
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
msgid "time on"
msgstr "czas włączony"
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:126
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
msgid "date on"
msgstr "data włączona"
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:128
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
msgid "clock off"
msgstr "zegar wyłączony"
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:413
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
msgid "saving prefs..."
msgstr "zapisywanie preferencji..."
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:448
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
msgid "Mini-Commander Properties"
msgstr "Właściwości Mini-Commandera"
#. show time check box
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:462
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
msgid "Show time"
msgstr "Wyświetlanie czasu"
#. Size
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:487
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. applet width
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:499
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
msgid "Applet width:"
msgstr "Szerokość apletu:"
#. applet height
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:528
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
msgid "Applet height:"
msgstr "Wysokość apletu:"
#. cmd line height
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:557
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
msgid "Command line height:"
msgstr "Wysokość lini poleceń"
#. hint
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:586
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
msgid ""
"\n"
"Sometimes the applet has to be moved on the panel\n"
@@ -1367,38 +1482,38 @@ msgstr ""
"aby zmienił się jego rozmiar."
#. fg
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:607
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
msgid "Command line foreground:"
msgstr "Kolor tekstu w wierszu poleceń:"
#. bg
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:642
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
msgid "Command line background:"
msgstr "Kolor tła wiersza poleceń:"
#. prefix
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:702
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
#, c-format
msgid "Prefix %.2d:"
msgstr "Prefiks %.2d:"
#. command
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:720
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
#, c-format
msgid " Macro %.2d:"
msgstr " Makro %.2d:"
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:739
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:1
msgid "Macros"
msgstr "Makra"
#. probably should die more gracefully
-#: applets/mixer/mixer.c:93
+#: applets/mixer/mixer.c:1
#, c-format
msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku urządzenia miksera %s\n"
-#: applets/mixer/mixer.c:103
+#: applets/mixer/mixer.c:1
msgid ""
"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
"soundcard.h.\n"
@@ -1406,19 +1521,19 @@ msgstr ""
"ostrzeżenie: ta wersja gmix została skompilowana z inną wersją pliku\n"
"soundcard.h.\n"
-#: applets/mixer/mixer.c:413
+#: applets/mixer/mixer.c:1
msgid "Main Volume and Mute"
msgstr "Głośność i wyciszanie"
-#: applets/mixer/mixer.c:585
+#: applets/mixer/mixer.c:1
msgid "Run gmix..."
msgstr "Urochom gmix..."
-#: applets/modemlights/modemlights.c:135
+#: applets/modemlights/modemlights.c:1
msgid "Modem Lights Applet"
msgstr "Monitor modemu - aplet"
-#: applets/modemlights/modemlights.c:138
+#: applets/modemlights/modemlights.c:1
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"A modem status indicator and dialer.\n"
@@ -1428,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"Wskaźnik stanu modemu oraz aktywator połączenia PPP.\n"
"Diody w kolejności od góry lub od lewej to RX i TX"
-#: applets/modemlights/modemlights.c:413
+#: applets/modemlights/modemlights.c:1
msgid ""
"You are currently connected.\n"
"Do you want to disconnect?"
@@ -1436,143 +1551,143 @@ msgstr ""
"Jesteś aktualnie połączony.\n"
"Czy chcesz się rozłączyć?"
-#: applets/modemlights/modemlights.c:424
+#: applets/modemlights/modemlights.c:1
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Czy chcesz się połączyć?"
-#: applets/modemlights/modemlights.c:443
+#: applets/modemlights/modemlights.c:1
msgid "not connected"
msgstr "brak połączenia"
-#: applets/modemlights/properties.c:174
+#: applets/modemlights/properties.c:1
msgid "Modem Lights Settings"
msgstr "Ustawienia monitora modemu"
-#: applets/modemlights/properties.c:182
+#: applets/modemlights/properties.c:1
msgid "Updates per second"
msgstr "Ilość odświeżeń na sekundę"
-#: applets/modemlights/properties.c:199
+#: applets/modemlights/properties.c:1
msgid "Connect command:"
msgstr "Polecenie nawiązania połączenia:"
-#: applets/modemlights/properties.c:216
+#: applets/modemlights/properties.c:1
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Polecenie przerwania połączenia:"
#. confirmation checkbox
-#: applets/modemlights/properties.c:229
+#: applets/modemlights/properties.c:1
msgid "Confirm connection"
msgstr "Potwierdź połączenie"
#. extra info checkbox
-#: applets/modemlights/properties.c:237
+#: applets/modemlights/properties.c:1
msgid "Show connect time and throughput"
msgstr "Wyświetlanie czasu połączenia i przesyłu"
-#: applets/modemlights/properties.c:257
+#: applets/modemlights/properties.c:1
msgid "Modem lock file:"
msgstr "Plik blokowania dostępu do modemu:"
-#: applets/modemlights/properties.c:269
+#: applets/modemlights/properties.c:1
msgid "Verify owner of lock file"
msgstr "Sprawdź właściciela pliku blokowania dostępu"
-#: applets/modemlights/properties.c:281
+#: applets/modemlights/properties.c:1
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
#. ISDN checkbox
-#: applets/modemlights/properties.c:294
+#: applets/modemlights/properties.c:1
msgid "Use ISDN"
msgstr "Wykorzystanie ISDN"
-#: applets/modemlights/properties.c:308
+#: applets/modemlights/properties.c:1
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: applets/multiload/cpuload.c:47 applets/multiload/main.c:151
+#: applets/multiload/cpuload.c:1 applets/multiload/main.c:1
msgid "CPU Load"
msgstr "Obciążenie CPU"
-#: applets/multiload/cpuload.c:70 applets/multiload/memload.c:66
-#: applets/multiload/swapload.c:66
+#: applets/multiload/cpuload.c:1 applets/multiload/memload.c:1
+#: applets/multiload/swapload.c:1
msgid "Run gtop..."
msgstr "Urochom gtop..."
-#: applets/multiload/load-graph.c:26
+#: applets/multiload/load-graph.c:1
msgid "Load Graph"
msgstr "Wykres obciążenia CPU"
-#: applets/multiload/load-graph.c:180
+#: applets/multiload/load-graph.c:1
msgid "Speed:"
msgstr "Szybkość:"
-#: applets/multiload/load-graph.c:180
+#: applets/multiload/load-graph.c:1
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
-#: applets/multiload/load-graph.c:180
+#: applets/multiload/load-graph.c:1
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
-#: applets/multiload/main.c:27
+#: applets/multiload/main.c:1
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
-#: applets/multiload/main.c:27
+#: applets/multiload/main.c:1
msgid "Nice"
msgstr "'Nice'"
-#: applets/multiload/main.c:27
+#: applets/multiload/main.c:1
msgid "System"
msgstr "System"
-#: applets/multiload/main.c:27
+#: applets/multiload/main.c:1
msgid "Idle"
msgstr "Bezczynność"
-#: applets/multiload/main.c:31
+#: applets/multiload/main.c:1
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: applets/multiload/main.c:31
+#: applets/multiload/main.c:1
msgid "Shared"
msgstr "Dzielona"
-#: applets/multiload/main.c:31
+#: applets/multiload/main.c:1
msgid "Buffers"
msgstr "Bufory"
-#: applets/multiload/main.c:31 applets/multiload/main.c:35
+#: applets/multiload/main.c:1 applets/multiload/main.c:1
msgid "Free"
msgstr "Wolna"
-#: applets/multiload/main.c:35
+#: applets/multiload/main.c:1
msgid "Used"
msgstr "Wykorzystana"
-#: applets/multiload/main.c:155 applets/multiload/memload.c:47
+#: applets/multiload/main.c:1 applets/multiload/memload.c:1
msgid "Memory Load"
msgstr "Wykorzystanie pamięci"
-#: applets/multiload/main.c:159 applets/multiload/swapload.c:47
+#: applets/multiload/main.c:1 applets/multiload/swapload.c:1
msgid "Swap Load"
msgstr "Wykorzystanie przestrzeni wymiany"
-#: applets/netload/netload.c:261
+#: applets/netload/netload.c:1
msgid "Netload Error"
msgstr "Błąd apletu ruch sieciowego"
-#: applets/netload/netload.c:266
+#: applets/netload/netload.c:1
msgid "An error occured in the Netload Applet:"
msgstr "Pojawił się błąd w aplecie ruchu sieciowego:"
-#: applets/netload/netload.c:295
+#: applets/netload/netload.c:1
msgid "The GNOME Network Load Applet"
msgstr "Aplet ruchu sieciowego"
-#: applets/netload/netload.c:298
+#: applets/netload/netload.c:1
msgid ""
"This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public "
"Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the "
@@ -1583,282 +1698,282 @@ msgstr ""
"urządzeniu sieciowym. Wymaga on interfejsu /proc/net/ip_acct "
"skonfigurowanego poprawnie dla urządzenia ."
-#: applets/netload/properties.c:133
+#: applets/netload/properties.c:1
msgid "Network Traffic"
msgstr "Ruch sieciowy"
-#: applets/netload/properties.c:137
+#: applets/netload/properties.c:1
msgid "Traffic bars"
msgstr "Podziałka wykresu"
-#: applets/netload/properties.c:215
+#: applets/netload/properties.c:1
msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
msgstr "Nazwa urządzenia (np. ppp0 lub eth0)"
-#: applets/netload/properties.c:223
+#: applets/netload/properties.c:1
msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
msgstr "Odstępy pomiędzy liniami podziałki (w KB)"
-#: applets/netload/properties.c:271
+#: applets/netload/properties.c:1
msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n"
msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() nie powiodło się.\n"
-#: applets/netload/properties.c:277
+#: applets/netload/properties.c:1
msgid "Network Load Settings"
msgstr "Ustawienia apletu ruchu sieciowego"
-#: applets/netload/properties.c:286
+#: applets/netload/properties.c:1
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
-#: applets/slashapp/properties.c:199
+#: applets/slashapp/properties.c:1
msgid "Articles"
msgstr "Artykuły"
-#: applets/slashapp/properties.c:208
+#: applets/slashapp/properties.c:1
msgid "Show topic images"
msgstr "Wyświetlanie obrazków tematów"
-#: applets/slashapp/properties.c:214
+#: applets/slashapp/properties.c:1
msgid "Show department"
msgstr "Wyświetlanie dziedziny"
-#: applets/slashapp/properties.c:220
+#: applets/slashapp/properties.c:1
msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)"
msgstr "Wyświetlanie dodatkowych informacj (Czas, Autor, Komentarze)"
-#: applets/slashapp/properties.c:230
+#: applets/slashapp/properties.c:1
msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):"
msgstr "Opoźnienie pomiędzy artykułami (10 = 1 sek.):"
-#: applets/slashapp/properties.c:244
+#: applets/slashapp/properties.c:1
msgid "(These settings do not take effect until a refresh)"
msgstr "(Ustawienia zaczną działać po odświeżeniu)"
-#: applets/slashapp/properties.c:258
+#: applets/slashapp/properties.c:1
msgid "Open new window"
msgstr "Otwórz nowe okno"
-#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1348
+#: applets/slashapp/properties.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Scrolling"
msgstr "Przewijanie"
-#: applets/slashapp/properties.c:365
+#: applets/slashapp/properties.c:1
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Płynne przewijanie"
-#: applets/slashapp/properties.c:371
+#: applets/slashapp/properties.c:1
msgid "Smooth type"
msgstr "Płynne wypisywanie"
-#: applets/slashapp/properties.c:377
+#: applets/slashapp/properties.c:1
msgid "Speed"
msgstr "Szybkość"
-#: applets/slashapp/properties.c:390
+#: applets/slashapp/properties.c:1
msgid "Delay when wrapping text:"
msgstr "Opóźnienie przy zawijaniu tekstu:"
-#: applets/slashapp/properties.c:408
+#: applets/slashapp/properties.c:1
msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
msgstr "Szybkość przewijania pomiędzy liniami (płynne przewijanie):"
-#: applets/slashapp/properties.c:422
+#: applets/slashapp/properties.c:1
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: applets/slashapp/slashapp.c:152
+#: applets/slashapp/slashapp.c:1
msgid "No articles"
msgstr "Brak artykułow"
-#: applets/slashapp/slashapp.c:169
+#: applets/slashapp/slashapp.c:1
msgid "Slashapp article list"
msgstr "Lista artykułów Slashapp"
-#: applets/slashapp/slashapp.c:255 gmenu/utils.c:28
+#: applets/slashapp/slashapp.c:1 gmenu/utils.c:1
#, c-format
msgid "creating user directory: %s\n"
msgstr "tworzenie katalogu użytkownika: %s\n"
-#: applets/slashapp/slashapp.c:258 gmenu/utils.c:31
+#: applets/slashapp/slashapp.c:1 gmenu/utils.c:1
#, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć katalogu użytkownika: %s\n"
-#: applets/slashapp/slashapp.c:532
+#: applets/slashapp/slashapp.c:1
msgid "No articles found"
msgstr "Nie odnaleziono artykułów"
-#: applets/slashapp/slashapp.c:566
+#: applets/slashapp/slashapp.c:1
msgid "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"
msgstr "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"
-#: applets/slashapp/slashapp.c:567
+#: applets/slashapp/slashapp.c:1
msgid "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"
msgstr "Craig Small <csmall@eye-net.com.au>"
-#: applets/slashapp/slashapp.c:568
+#: applets/slashapp/slashapp.c:1
msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - Display engine"
msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net> - mechanizm wyświetlania"
-#: applets/slashapp/slashapp.c:569
+#: applets/slashapp/slashapp.c:1
msgid "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>"
msgstr "Frederic Devernay <devernay@istar.fr>"
-#: applets/slashapp/slashapp.c:572
+#: applets/slashapp/slashapp.c:1
msgid "SlashApp"
msgstr "SlashApp"
-#: applets/slashapp/slashapp.c:573
+#: applets/slashapp/slashapp.c:1
msgid "(C) 1998"
msgstr "(C) 1988"
-#: applets/slashapp/slashapp.c:575
+#: applets/slashapp/slashapp.c:1
msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n"
msgstr "Aplet wyświetlający nagłówki Slashdot\n"
-#: applets/slashapp/slashapp.c:621
+#: applets/slashapp/slashapp.c:1
msgid "Loading headlines........"
msgstr "Wczytywanie nagłówków........"
-#: applets/slashapp/slashapp.c:641
+#: applets/slashapp/slashapp.c:1
msgid "Show article listing"
msgstr "Wyświetl listę artykułów"
-#: applets/slashapp/slashapp.c:646
+#: applets/slashapp/slashapp.c:1
msgid "Refresh articles"
msgstr "Odśwież artykuły"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:183
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:183
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Iconify"
msgstr "Minimalizuj"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:189
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Unshade"
msgstr "Rozwiń"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:189
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Shade"
msgstr "Zwiń"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:195
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Unstick"
msgstr "Odklej"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:195
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Stick"
msgstr "Przyklej"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:201
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "To desktop"
msgstr "Na biurko"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:239
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Close window"
msgstr "Zamknij okno"
-#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:246
+#: applets/tasklist/tasklist_menu.c:1
msgid "Kill app"
msgstr "Usuń aplikację"
#. Horizontal
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:144 panel/panel_config.c:548
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:152
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:200
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Tasklist width:"
msgstr "Szerokość listy zadań:"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:159
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Number of rows:"
msgstr "Liczba wierszy:"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:167
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Fixed tasklist width"
msgstr "Stała szerokość listy zadań"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:171
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Dynamic tasklist width"
msgstr "Dynamiczna szerokość listy zadań"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:176
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Default task width:"
msgstr "Domyślna szerokość zadania:"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:185 panel/panel_config.c:560
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:192
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Tasklist height:"
msgstr "Wysokość listy zadań"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:208
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Fixed tasklist height"
msgstr "Stała wysokość listy zadań"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:212
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Dynamic tasklist height"
msgstr "Dynamiczna wysokość listy zadań"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:240
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Show normal tasks"
msgstr "Zwykłe zadania"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:243
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Show iconified tasks"
msgstr "Zminimalizowane zadania"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:247
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Normal tasks appear on all desktops"
msgstr "Zwykłe zadania na wszystkich biurkach"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:250
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Iconified tasks appear on all desktops"
msgstr "Zminimalizowane zadania na wszystkich biurkach"
#. Miscellaneous frame
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:253 help-browser/toc-man.c:25
-#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/panel_config_global.c:503
-#: panel/panel_config_global.c:623
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1 help-browser/toc-man.c:1
+#: help-browser/toc2-man.c:1 panel/panel_config_global.c:1
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rożne"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:261
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Show mini icons"
msgstr "Wyświetlanie małych ikon"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:265
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:273
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "General behavior"
msgstr "Ogólne zachowanie"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:280
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Confirm before killing windows"
msgstr "Potwierdzenie przed zniszczeniem okna"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:284
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
-#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:297
+#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:1
msgid "Tasklist properties"
msgstr "Właściwości listy zadań"
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:56
+#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1
msgid "The Web Browser Controller"
msgstr "Pasek adresu URL"
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:59
+#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1
msgid ""
"This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote "
"interface. Hopefully later more webrowsers will be supported."
@@ -1867,150 +1982,150 @@ msgstr ""
"interfejs -remote. Wkrótce będą być może obsługiwane inne przeglądarki. "
#. create the widget we are going to put on the applet
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:117
+#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:120
+#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:136
+#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1
msgid "Launch new window"
msgstr "Otwórz nowe okno"
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:204
+#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1
msgid "WebControl Properties"
msgstr "Właściwości paska adresu URL"
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:209
+#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1
msgid "Display URL label"
msgstr "Wyświetl etykietę URL"
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:218
+#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1
msgid "Display \"launch new window\" option"
msgstr "Wyświetl opcję \"Otwórz nowe okno\""
-#: applets/webcontrol/webcontrol.c:231
+#: applets/webcontrol/webcontrol.c:1
msgid "Look"
msgstr "Wygląd"
-#: gmenu/desktop.c:80
+#: gmenu/desktop.c:1
msgid " Folder"
msgstr " Folder"
-#: gmenu/edit.c:318
+#: gmenu/edit.c:1
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: gmenu/edit.c:335 gsm/session-properties.c:167
+#: gmenu/edit.c:1 gsm/session-properties.c:1
msgid "Revert"
msgstr "Cofnij"
-#: gmenu/edit.c:374 panel/menu.c:2193 panel/menu.c:2196 panel/menu.c:2957
-#: panel/menu.c:3004 panel/menu.c:3007
+#: gmenu/edit.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "User menus"
msgstr "Menu użytkownika"
-#: gmenu/edit.c:378 panel/menu.c:2089 panel/menu.c:2093 panel/menu.c:2185
-#: panel/menu.c:2990
+#: gmenu/edit.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
+#: panel/menu.c:1
msgid "System menus"
msgstr "Menu systemowe"
-#: gmenu/main.c:51 gmenu/main.c:128
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "_New Submenu..."
msgstr "_Nowe podmenu..."
-#: gmenu/main.c:52 gmenu/main.c:98 gmenu/main.c:129
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "Create a new submenu"
msgstr "Utwórz nowe podmenu"
-#: gmenu/main.c:55 gmenu/main.c:125
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "New _Item..."
msgstr "Nowy _element..."
-#: gmenu/main.c:56 gmenu/main.c:126
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "Create a new menu item"
msgstr "Utwórz nowy element menu"
-#: gmenu/main.c:59 gmenu/main.c:134
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "_Delete..."
msgstr "_Usuń..."
-#: gmenu/main.c:70
+#: gmenu/main.c:1
msgid "_Sort Submenu"
msgstr "_Sortuj podmenu"
-#: gmenu/main.c:74
+#: gmenu/main.c:1
msgid "Sort Submenu _Recursive"
msgstr "Sortuj podmenu _rekurencyjnie"
-#: gmenu/main.c:87
+#: gmenu/main.c:1
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: gmenu/main.c:89 gmenu/main.c:149
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "_Sort"
msgstr "_Sortuj"
-#: gmenu/main.c:91
+#: gmenu/main.c:1
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: gmenu/main.c:98
+#: gmenu/main.c:1
msgid "New Submenu"
msgstr "Nowe podmenu"
-#: gmenu/main.c:102
+#: gmenu/main.c:1
msgid "New Item"
msgstr "Nowy element"
-#: gmenu/main.c:102
+#: gmenu/main.c:1
msgid "Create a new item"
msgstr "Utwórz nowy element"
-#: gmenu/main.c:106
+#: gmenu/main.c:1
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: gmenu/main.c:106
+#: gmenu/main.c:1
msgid "Delete selected menu item"
msgstr "Usuń wybrany element menu"
-#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę"
-#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "Move selected menu up"
msgstr "Przesuń wybrane menu w górę"
-#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół"
-#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1
msgid "Move selected menu down"
msgstr "Przesuń wybrane menu w dół"
-#: gmenu/main.c:117
+#: gmenu/main.c:1
msgid "Sort Submenu"
msgstr "Sortuj podmenu"
-#: gmenu/main.c:117
+#: gmenu/main.c:1
msgid "Sort selected submenu"
msgstr "Sortuj wybrane podmenu"
-#: gmenu/main.c:153
+#: gmenu/main.c:1
msgid "Sort _Recursive"
msgstr "Sortuj _rekurencyjnie"
#. loading dialog
-#: gmenu/main.c:239 gmenu/main.c:285 gmenu/tree.c:389
+#: gmenu/main.c:1 gmenu/main.c:1 gmenu/tree.c:1
msgid "GNOME menu editor"
msgstr "Edytor menu GNOME"
-#: gmenu/main.c:242
+#: gmenu/main.c:1
msgid ""
"Released under the terms of the GNU Public License.\n"
"GNOME menu editor."
@@ -2018,27 +2133,27 @@ msgstr ""
"Rozpowszechniany na warunkach licencji GNU GPL.\n"
"Edytor menu GNOME."
-#: gmenu/save.c:27 gmenu/save.c:85
+#: gmenu/save.c:1 gmenu/save.c:1
msgid "The menu item must have a name"
msgstr "Pozycja menu musi mieć nazwę"
-#: gmenu/save.c:33
+#: gmenu/save.c:1
msgid "The menu entry must have a filename"
msgstr "Pozycja menu musi mieć przypisaną nazwę pliku"
-#: gmenu/save.c:40
+#: gmenu/save.c:1
msgid "Save changes?"
msgstr "Zapisać zmiany?"
-#: gmenu/save.c:54
+#: gmenu/save.c:1
msgid "This change conflicts with an existing menu item"
msgstr "Zmiana koliduje z istniejącą pozycją menu"
-#: gmenu/save.c:61
+#: gmenu/save.c:1
msgid "Overwrite existing menu entry?"
msgstr "Nadpisać istniejącą pozycję menu?"
-#: gmenu/save.c:111
+#: gmenu/save.c:1
msgid ""
"This change conflicts with an existing menu item.\n"
"No two menu items in a submenu can have the same name."
@@ -2046,43 +2161,43 @@ msgstr ""
"Zmiana koliduje z istniejącym elementem menu.\n"
"Dwa elementy menu nie mogą mieć tej samej nazwy."
-#: gmenu/tree.c:391
+#: gmenu/tree.c:1
msgid "One moment, reading menus..."
msgstr "Analizowanie menu..."
-#: gmenu/tree.c:410
+#: gmenu/tree.c:1
msgid "User Menus"
msgstr "Menu użytkownika"
-#: gmenu/tree.c:411
+#: gmenu/tree.c:1
msgid "Top of user menus"
msgstr "Wierzchołek menu użytkownika"
-#: gmenu/tree.c:418
+#: gmenu/tree.c:1
msgid "System Menus"
msgstr "Menu systemowe"
-#: gmenu/tree.c:419
+#: gmenu/tree.c:1
msgid "Top of system menus"
msgstr "Wierzchołek menu systemowego"
-#: gmenu/treedel.c:116
+#: gmenu/treedel.c:1
msgid "You can not delete a top level submenu."
msgstr "Nie można usunąc podmenu na głównym poziomie."
-#: gmenu/treedel.c:128 gmenu/treedel.c:151
+#: gmenu/treedel.c:1 gmenu/treedel.c:1
msgid "Delete this menu item?"
msgstr "Usunąć wybrany element menu?"
-#: gmenu/treedel.c:138
+#: gmenu/treedel.c:1
msgid "Delete empty submenu?"
msgstr "Usunąć puste podmenu?"
-#: gmenu/treedel.c:144
+#: gmenu/treedel.c:1
msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane podmenu i całą jego zawartość?"
-#: gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110
+#: gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1
msgid ""
"You can't add an entry to that submenu.\n"
"You do not have the proper permissions."
@@ -2090,36 +2205,36 @@ msgstr ""
"Nie można dodań elementu do podmenu.\n"
"Brak praw dostępu."
-#: gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
+#: gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy folder"
-#: gmenu/treenew.c:63
+#: gmenu/treenew.c:1
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
-#: gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
+#: gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1
msgid "untitled.desktop"
msgstr "beznazwy.desktop"
-#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144
+#: gmenu/treenew.c:1 gmenu/treenew.c:1
msgid "untitled"
msgstr "beznazwy"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:205
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:208
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "The GNOME terminal emulation program."
msgstr "Program emulacji terminala GNOME"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:560 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1095
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1105 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2176
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:738
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid ""
"You have switched the class of this window. Do you\n"
" want to reconfigure this window to match the default\n"
@@ -2128,242 +2243,240 @@ msgstr ""
"Zmieniono klasę okna. Czy chcesz je przekonfigurowac, aby\n"
"zastosować do niego nową domyślną konfigurację klasy?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:910
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Linux console"
msgstr "Konsola Linux"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:911
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Color Xterm"
msgstr "Kolorowy Xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:912
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "rxvt"
msgstr "rxvt"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:913
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Custom"
msgstr "Użytkownika"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:918
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "White on black"
msgstr "Białe na czarnym"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:919
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Black on white"
msgstr "Czarne na białym"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:920
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Green on black"
msgstr "Zielone na czarnym"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:921
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Czarne na jasnożółtym"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:922
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Custom colors"
msgstr "Kolory użytkownika"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:927 panel/panel_config.c:317
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Left"
msgstr "Lewa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:928 panel/panel_config.c:328
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Right"
msgstr "Prawa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:929
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
#. Font
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1057
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Font:"
-msgstr "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
#. Terminal class
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1087
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Terminal Class"
msgstr "Klasa terminala"
#. Blinking status
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1115
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Mrugający kursor"
#. Show menu bar
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1124
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Ukryty pasek menu"
#. Toggle the bell
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1133
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Silence Terminal bell"
msgstr "Cichy dzwonek terminala"
#. Swap keys
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1142
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Swap DEL/Backspace"
msgstr "Zamienione Del/Backspace"
#. --login by default
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1151
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Use --login by default"
msgstr "Domyślnie używanie opcji --login"
#. Word selection class
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1160
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Znaki należące do słowa przy zaznaczaniu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1181
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1183
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Background type"
msgstr "Typ tła"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1193
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1201
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Background pixmap"
msgstr "Piksmapa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1217
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Pixmap file:"
msgstr "Plik z piksmapą:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1232
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Background pixmap scrolls"
msgstr "Przewijana piksmapa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1245
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Transparent"
msgstr "Przeźroczyste"
#. Shaded
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1272
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Background should be shaded"
msgstr "Przyciemnione tło"
#. Color palette
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1288
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Color scheme:"
msgstr "Schemat kolorów:"
#. Foreground, background buttons
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1298
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Foreground color:"
msgstr "Kolor tekstu:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1306
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Background color:"
msgstr "Kolor tła:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1313
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Color palette:"
msgstr "Paleta kolorów"
#. default foreground/backgorund selector
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1335
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Fore/Background Colour:"
msgstr "Kolor tekstu/tła:"
#. Scrollbar position
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1351
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Scrollbar position"
msgstr "Pozycja paska przewijania"
#. Scroll back
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1362
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Liczba pamiętanych wierszy"
#. Scroll on keystroke checkbox
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1376
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Przewijanie przy naciśnięciu klawisza"
#. Scroll on output checkbox
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1385
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Scroll on output"
msgstr "Przewijanie przy wypisaniu znaku"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1420
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Color selector"
msgstr "Wybór koloru"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1507 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1524
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "_New terminal"
msgstr "_Nowy terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1507 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1524
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Creates a new terminal window"
msgstr "Tworzy nowe okno terminala"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1509
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "_Hide menubar"
msgstr "_Ukryj pasek menu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1511
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "_Close terminal"
msgstr "_Zamknij okno terminala"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1526
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "_Show menubar"
msgstr "_Wyświetlanie paska menu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1526
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
msgstr "Uaktywnia lub deaktywuje wyświetlanie paska menu."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1528
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "_Secure keyboard"
msgstr "_Zabezpieczenie klawiatury"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1529
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
msgstr "Uaktywnia lub deaktywuje przejmowanie klawiatury przez terminal."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1532 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1561
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "_Reset Terminal"
msgstr "Zresetuj terminal"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1533 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1562
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Reset and _Clear"
msgstr "Zresetuj i wyczyść"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1543
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "_Open in browser"
msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1564
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "C_olor selector..."
msgstr "Wybór koloru..."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1570
-#, fuzzy
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "File"
-msgstr "_Plik"
+msgstr "Plik"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1575
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1580
-#, fuzzy
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia zegara"
+msgstr "Ustawienia"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1881
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "Bład: %s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1882
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid ""
"If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
"is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
@@ -2378,7 +2491,7 @@ msgstr ""
"(linux/Documentation/Changes), aby dowiedzieć się, jak\n"
"utworzyć właściwą konfigurację."
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1887
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
#, c-format
msgid ""
"There has been an error while trying to log in.\n"
@@ -2389,207 +2502,207 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2332
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Terminal class name"
msgstr "Nazwa klasy terminala"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2332
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "TCLASS"
msgstr "KLASA_TERMINALA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2335
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Specifies font name"
-msgstr "Określa nazwę fontu"
+msgstr "Określa nazwę czcionki"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2335
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "FONT"
-msgstr "FONT"
+msgstr "CZCIONKA"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2338
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Do not start up shells as login shells"
msgstr "Nie uruchamiaj powłok jako startowych"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2341
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Start up shells as login shells"
msgstr "Uruchamiaj powłoki jako startowe"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2344
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Specifies the geometry for the main window"
msgstr "Określa wymiary głównego okna"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2344
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "GEOMETRY"
msgstr "WYMIARY"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2347
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Execute this program instead of a shell"
msgstr "Wykonaj podany program zamiast powłoki"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2350
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2350
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Execute this program the same way as xterm does"
msgstr "Wykonaj program tak, jak zrobiłby to xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2353
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Foreground color"
msgstr "Kolor tekstu"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2353 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2356
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "COLOR"
msgstr "KOLOR"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2356 panel/panel_config.c:763
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2359
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Update utmp entry"
msgstr "Aktualizuj wpis w utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2359
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2362
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Do not update utmp entry"
msgstr "Nie aktualizuj wpisu w utmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2362
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "NOUTMP"
msgstr "NOUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2365
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Update wtmp entry"
msgstr "Aktualizuj wpis w wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2365
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "WTMP"
msgstr "WUTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2368
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Do not update wtmp entry"
msgstr "Nie aktualizuj wpisu w wtmp"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2368
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "NOWTMP"
msgstr "NOWTMP"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2371
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Set the window title"
msgstr "Ustaw tytuł okna"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2371
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2374
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "Set the TERM variable"
msgstr "Ustaw zmienną środowiskową TERM"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2374
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1
msgid "TERMNAME"
msgstr "NAZWA_TERMINALA"
-#: gsm/main.c:56
+#: gsm/main.c:1
msgid "Start chooser and pick the session"
msgstr "Wyświetl okno pozwalające na wybór sesji"
-#: gsm/main.c:57
+#: gsm/main.c:1
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Odczytuj tylko zapisane sesje z pliku default.session (domyślna sesja)"
-#: gsm/main.c:58
+#: gsm/main.c:1
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr ""
"Czas oczekiwania (w milisekundach) na zarejestrowanie się klientów (0=bez "
"ograniczenia)"
-#: gsm/main.c:59
+#: gsm/main.c:1
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr ""
"Czas (w milisekundach) oczekiwania na odpowiedź klientów (0=bez ograniczenia)"
-#: gsm/main.c:60
+#: gsm/main.c:1
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr ""
"Czas (w milisekundach) oczekiwania na zakończenie klientów (0=bez "
"ograniczenia)"
-#: gsm/manager.c:376
+#: gsm/manager.c:1
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Oczekiwanie przerwane wskutek wystąpienia konfliktu."
-#: gsm/manager.c:826
+#: gsm/manager.c:1
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Brak odpowiedzi na polecenie %s."
-#: gsm/manager.c:827
+#: gsm/manager.c:1
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Program może pracować wolno, być zatrzymany lub zawierać błędy."
-#: gsm/manager.c:828
+#: gsm/manager.c:1
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Możesz czekać na jego odpowiedź lub usunąć go."
-#: gsm/manager.c:1359
+#: gsm/manager.c:1
msgid "Respawn abandoned due to failures."
msgstr "Odtworzenie przerwane wskutek wystąpienia błędów."
-#: gsm/manager.c:1527
+#: gsm/manager.c:1
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Trwa zamykanie sesji"
-#: gsm/save-session.c:41
+#: gsm/save-session.c:1
msgid "Kill session"
msgstr "Usuń sesję"
-#: gsm/save-session.c:86
+#: gsm/save-session.c:1
msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n"
msgstr "save-session: nie można połączyć się z menedżerem sesji\n"
#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:164
+#: gsm/session-properties.c:1
msgid "Try"
msgstr "Wypróbuj"
-#: gsm/session-properties.c:170
+#: gsm/session-properties.c:1
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gsm/session-properties.c:173
+#: gsm/session-properties.c:1
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: gsm/session-properties.c:264
+#: gsm/session-properties.c:1
msgid "Session"
msgstr "Sesja"
#. app
-#: gsm/session-properties.c:318
+#: gsm/session-properties.c:1
msgid "Session Chooser"
msgstr "Wybór sesji"
-#: gsm/session-properties.c:321
+#: gsm/session-properties.c:1
msgid "Start Session"
msgstr "Rozpocznij sesję"
-#: gsm/session-properties.c:324
+#: gsm/session-properties.c:1
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anuluj"
-#: gsm/session-properties.c:350
+#: gsm/session-properties.c:1
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Inicjuj ustawienia sesji"
-#: gsm/session-properties.c:351
+#: gsm/session-properties.c:1
msgid "Only display warnings."
msgstr "Wyświetlanie tylko ostrzeżeń."
-#: gnome-edit/gnome-edit.c:141 gnome-edit/gnome-edit.c:148
+#: gnome-edit/gnome-edit.c:1 gnome-edit/gnome-edit.c:1
msgid ""
"Error during execution of chosen editor.\n"
"\n"
@@ -2601,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"Wybrany edytor jest prawdopodobnie niedostępny lub nie jest\n"
"na bieżącej ścieżce przeszukiwań."
-#: gnome-edit/gnome-edit.c:167
+#: gnome-edit/gnome-edit.c:1
msgid ""
"Alternate editor types are not supported by gnome-edit yet.\n"
"Please choose a standard executable editor in the gnome-edit capplet\n"
@@ -2610,68 +2723,68 @@ msgstr ""
"Alternatywne typy edytorów nie są jeszcze obsługiwane przez gnome-edit.\n"
"Należy wybrać standardowy wykonywalny edytor w Centrum Sterowania GNOME."
-#: help-browser/bookmarks.c:220
+#: help-browser/bookmarks.c:1
msgid "Bookmark"
msgstr "Zakładka"
-#: help-browser/bookmarks.c:220
+#: help-browser/bookmarks.c:1
msgid "Page Title"
msgstr "Tytuł strony"
-#: help-browser/bookmarks.c:230
+#: help-browser/bookmarks.c:1
msgid "Gnome Help Bookmarks"
msgstr "Zakładki Pomocy GNOME"
#. Buttons
-#: help-browser/bookmarks.c:240
+#: help-browser/bookmarks.c:1
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:121
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "X position of window"
msgstr "Pozioma pozycja okna"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:121
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "X"
msgstr "X"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:122
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Y position of window"
msgstr "Pionowa pozycja okna"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:122
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:123
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Width of window"
msgstr "Szerokość okna"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:123
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:124
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Height of window"
msgstr "Wysokość okna"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:124
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:125
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Debug level"
msgstr "Poziom śledzenia"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:341 help-browser/window.c:750
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1 help-browser/window.c:1
msgid "Gnome Help Browser"
msgstr "Przeglądarka pomocy GNOME"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:342
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
msgstr "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:344
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid ""
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
"your system"
@@ -2679,145 +2792,145 @@ msgstr ""
"Przeglądarka Pomocy GNOME pozwala na łatwy dostęp do różnych form "
"dokumentacji w systemie"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:600
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "History size"
msgstr "Rozmiar historii"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:601
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "History file"
msgstr "Plik historii"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:602
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Cache size"
msgstr "Rozmiar pliku cache"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:603
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Cache file"
msgstr "Plik cache"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:604
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Bookmark file"
msgstr "Plik z zakładkami"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:610
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Man Path"
msgstr "Ścieżka man"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:611
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Info Path"
msgstr "Ścieżka info"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:612
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "GNOME Help Path"
msgstr "Ścieżka Pomocy GNOME"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:687
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Gnome Help Configure"
msgstr "Konfiguracja Pomocy GNOME"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:690
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "History and cache"
msgstr "Historia i cache"
-#: help-browser/gnome-help-browser.c:691
+#: help-browser/gnome-help-browser.c:1
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
-#: help-browser/gnome-helpwin.c:216
+#: help-browser/gnome-helpwin.c:1
msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
msgstr "<body><h2>Błąd: nie odnaleziono pliku<h2></body>"
-#: help-browser/history.c:257
+#: help-browser/history.c:1
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: help-browser/history.c:257
+#: help-browser/history.c:1
msgid "Last"
msgstr "Ostatnio"
-#: help-browser/history.c:257
+#: help-browser/history.c:1
msgid "Count"
msgstr "Ilość"
-#: help-browser/history.c:270
+#: help-browser/history.c:1
msgid "Gnome Help History"
msgstr "Historia Pomocy GNOME"
-#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "User Commands"
msgstr "Polecenia Użytkownika"
-#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "System Calls"
msgstr "Wywołania systemowe"
-#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "Library Functions"
msgstr "Funkcje biblioteczne"
-#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "Special Files"
msgstr "Pliki specjalne"
-#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "File Formats"
msgstr "Formaty plikow"
-#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "Games"
msgstr "Gry"
-#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
-#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "man9"
msgstr "man9"
-#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "mann"
msgstr "mann"
-#: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31
+#: help-browser/toc-man.c:1 help-browser/toc2-man.c:1
msgid "manx"
msgstr "manx"
#. Add one new item for each type
#. This really should iterate through the toc_config list
#. MAN PAGES
-#: help-browser/toc.c:135
+#: help-browser/toc.c:1
msgid "Man Pages"
msgstr "Strony Manuali"
#. INFO PAGES
-#: help-browser/toc.c:147
+#: help-browser/toc.c:1
msgid "Info Pages"
msgstr "Strony Info"
#. GNOME HELP
-#: help-browser/toc.c:159
+#: help-browser/toc.c:1
msgid "GNOME Help"
msgstr "Pomoc GNOME"
-#: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:256 help-browser/toc2.c:318
+#: help-browser/toc2.c:1 help-browser/toc2.c:1 help-browser/toc2.c:1
msgid "<h1>Table of Contents</h1>\n"
msgstr "<h1>Spis treści</h1>\n"
#. Man Pages
-#: help-browser/toc2.c:119
+#: help-browser/toc2.c:1
msgid "<h2>Man Pages</h2>\n"
msgstr "<h2>Strony Manuali</h2>\n"
-#: help-browser/toc2.c:257
+#: help-browser/toc2.c:1
msgid "<br><br><h2>Info Pages</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>Strony Info</h2>\n"
-#: help-browser/toc2.c:319
+#: help-browser/toc2.c:1
msgid "<br><br><h2>GNOME Help</h2>\n"
msgstr "<br><br><h2>Pomoc GNOME</h2>\n"
-#: help-browser/toc2.c:461
+#: help-browser/toc2.c:1
msgid ""
"<HTML>\n"
"<BODY>\n"
@@ -2827,7 +2940,7 @@ msgstr ""
"<BODY>\n"
"<H2>Wyniki poszukiwania podciągu "
-#: help-browser/toc2.c:467
+#: help-browser/toc2.c:1
msgid ""
"<p>\n"
"<br>\n"
@@ -2841,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<UL>\n"
-#: help-browser/toc2.c:490
+#: help-browser/toc2.c:1
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -2857,7 +2970,7 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<UL>\n"
-#: help-browser/toc2.c:514
+#: help-browser/toc2.c:1
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -2873,95 +2986,95 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"<UL>\n"
-#: help-browser/toc2.c:536
+#: help-browser/toc2.c:1
msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
msgstr "<br><B>Nie odnaleziono!</B>\n"
-#: help-browser/visit.c:84
+#: help-browser/visit.c:1
msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
msgstr "<BODY>Nie można wczytać domyślnej strony TOC</BODY>"
-#: help-browser/visit.c:102
+#: help-browser/visit.c:1
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
msgstr "<BODY>Nieznany argument TOC</BODY>"
-#: help-browser/window.c:129
+#: help-browser/window.c:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Nowe okno"
-#: help-browser/window.c:130
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Open new browser window"
msgstr "Otwórz nowe okno przeglądarki"
-#: help-browser/window.c:136
+#: help-browser/window.c:1
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę"
-#: help-browser/window.c:136
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Add bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę"
-#: help-browser/window.c:161
+#: help-browser/window.c:1
msgid "_History"
msgstr "_Historia"
-#: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:202
+#: help-browser/window.c:1 help-browser/window.c:1
msgid "Show History Window"
msgstr "Wyświetlanie okna historii"
-#: help-browser/window.c:166
+#: help-browser/window.c:1
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zakładki"
-#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:204
+#: help-browser/window.c:1 help-browser/window.c:1
msgid "Show Bookmarks Window"
msgstr "Wyświetlanie okna z zakładkami"
-#: help-browser/window.c:180
+#: help-browser/window.c:1
msgid "_Window"
msgstr "Okno"
-#: help-browser/window.c:189
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Back"
msgstr "Powrót"
-#: help-browser/window.c:190
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Go to the previous location in the history list"
msgstr "Idź do poprzedniej lokacji na liście historii"
-#: help-browser/window.c:192
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Forward"
msgstr "Naprzód"
-#: help-browser/window.c:193
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Go to the next location in the history list"
msgstr "Przejdź do kolejnej lokacji na liście historii"
-#: help-browser/window.c:196
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Reload"
msgstr "Przeładuj"
-#: help-browser/window.c:199
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: help-browser/window.c:199
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Show Documentation Index"
msgstr "Wyświetl indeks dokumentacji"
-#: help-browser/window.c:204
+#: help-browser/window.c:1
msgid "BMarks"
msgstr "Zakładki"
-#: help-browser/window.c:207
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Help on Help"
msgstr "Pomoc na temat Pomocy"
-#: help-browser/window.c:512
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Location: "
msgstr "Lokacja:"
-#: help-browser/window.c:879
+#: help-browser/window.c:1
#, c-format
msgid ""
"Error loading document:\n"
@@ -2980,77 +3093,77 @@ msgstr ""
"dokumentacja nie została\n"
"zainstalowana w systemie."
-#: help-browser/window.c:882
+#: help-browser/window.c:1
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: panel/applet.c:297
+#: panel/applet.c:1
msgid "???"
msgstr "???"
-#: panel/applet.c:337
+#: panel/applet.c:1
msgid "Remove from panel"
msgstr "Usuń z panela"
-#: panel/applet.c:344
+#: panel/applet.c:1
msgid "Move applet"
msgstr "Przesuń aplet"
-#: panel/drawer.c:112
+#: panel/drawer.c:1
msgid "Tooltip/Name"
msgstr "Tekst podpowiedzi/Nazwa"
-#: panel/drawer.c:116
+#: panel/drawer.c:1
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: panel/drawer.c:120
+#: panel/drawer.c:1
msgid "Applet appearance"
msgstr "Wygląd apletu"
-#: panel/drawer.c:127
+#: panel/drawer.c:1
msgid "Drawer handle"
msgstr "Uchwyt szuflady"
#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
#. on
-#: panel/drawer.c:132
+#: panel/drawer.c:1
msgid "Enable hidebutton"
msgstr "Przycisk ukrywania"
-#: panel/drawer.c:141
+#: panel/drawer.c:1
msgid "Enable hidebutton arrow"
msgstr "Strzałka na przycisku ukrywania"
-#: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:242
+#: panel/drawer.c:1 panel/drawer.c:1
msgid "Drawer"
msgstr "Szuflada"
-#: panel/launcher.c:41
+#: panel/launcher.c:1
msgid "This launch icon does not specify a program to run"
msgstr "Ta ikona uruchomieniowa nie określa programu do uruchomienia"
-#: panel/launcher.c:171
+#: panel/launcher.c:1
msgid "App"
msgstr "Aplikacja"
-#: panel/launcher.c:276
+#: panel/launcher.c:1
msgid "Launcher properties"
msgstr "Właściwości ikony uruchomieniowej"
-#: panel/launcher.c:387
+#: panel/launcher.c:1
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Utwórz ikonę uruchomieniową"
-#: panel/logout.c:51 panel/menu.c:2261 panel/menu.c:2597
+#: panel/logout.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Log out"
msgstr "Koniec pracy"
-#: panel/logout.c:53
+#: panel/logout.c:1
msgid "Log out of GNOME"
msgstr "Koniec pracy z GNOME"
-#: panel/main.c:132
+#: panel/main.c:1
msgid ""
"I've detected a panel already running.\n"
"Start another panel as well?\n"
@@ -3060,11 +3173,11 @@ msgstr ""
"Uruchomić kolejny panel?\n"
"(Nowy panel nie będzie zrestartowany)"
-#: panel/menu.c:540
+#: panel/menu.c:1
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "Panel GNOME"
-#: panel/menu.c:543
+#: panel/menu.c:1
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications, embedding "
"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
@@ -3072,453 +3185,448 @@ msgstr ""
"Program ten jest odpowiedzialny za uruchamianie innych aplikacji, "
"zagnieżdżanie w sobie małych apletów, pokój na świecie oraz losowe pady X-ów."
-#: panel/menu.c:566 panel/menu.c:1346
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Can't load entry"
msgstr "Nie można wczytać pozycji menu"
-#: panel/menu.c:769 panel/menu.c:809
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Właściwości elementu biurka"
-#: panel/menu.c:883
+#: panel/menu.c:1
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Dodaj ikonę uruchomieniową do panela"
-#: panel/menu.c:890 panel/menu.c:916
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Add this to personal menu"
msgstr "Dodaj element do osobistego menu"
-#: panel/menu.c:901
+#: panel/menu.c:1
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Dodaj tę szufladę do panela"
-#: panel/menu.c:909
+#: panel/menu.c:1
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Dodaj to menu do panela"
-#: panel/menu.c:1145 panel/menu.c:1217
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "..."
msgstr "..."
-#: panel/menu.c:1354
+#: panel/menu.c:1
msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
msgstr "Nie można uzyskać goad_id z desktop entry!"
-#: panel/menu.c:1640
+#: panel/menu.c:1
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
msgstr "Nie można uzyskać goad_id dla apletu. Zostanie zignorowany"
-#: panel/menu.c:1802
+#: panel/menu.c:1
msgid " (empty)"
msgstr " (puste)"
-#: panel/menu.c:1915
+#: panel/menu.c:1
msgid "Applets"
msgstr "Aplety"
-#: panel/menu.c:2043 panel/panel_config.c:890
+#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Edge panel"
msgstr "Panel krawędziowy"
-#: panel/menu.c:2050 panel/panel_config.c:896
+#: panel/menu.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Corner panel"
msgstr "Panel narożny"
-#: panel/menu.c:2066
+#: panel/menu.c:1
#, c-format
msgid "Cannot find pixmap file %s"
msgstr "Nie można odnaleźć pliku z piksmapą %s"
-#: panel/menu.c:2135 panel/menu.c:2139 panel/menu.c:2226 panel/menu.c:3038
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Debian menus"
msgstr "Menu Debiana"
-#: panel/menu.c:2144
+#: panel/menu.c:1
msgid "No Debian menus found!"
msgstr "Nie odnaleziono menu Debiana"
-#: panel/menu.c:2158 panel/menu.c:2164 panel/menu.c:3065
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "KDE menus"
msgstr "Menu KDE"
-#: panel/menu.c:2205 panel/menu.c:2209 panel/menu.c:2964 panel/menu.c:3019
-#: panel/menu.c:3022
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
+#: panel/menu.c:1
msgid "AnotherLevel menus"
msgstr "Menu AnotherLevel"
-#: panel/menu.c:2246
+#: panel/menu.c:1
msgid "Remove this panel"
msgstr "Usuń ten panel"
-#: panel/menu.c:2404
+#: panel/menu.c:1
msgid "Add applet"
msgstr "Dodaj aplet"
-#: panel/menu.c:2415
+#: panel/menu.c:1
msgid "Add main menu"
msgstr "Dodaj menu główne"
-#: panel/menu.c:2425
+#: panel/menu.c:1
msgid "Add drawer"
msgstr "Dodaj szufladę"
-#: panel/menu.c:2436
+#: panel/menu.c:1
msgid "Add log out button"
msgstr "Dodaj przycisk \"Koniec pracy\""
-#: panel/menu.c:2448
+#: panel/menu.c:1
msgid "Add swallowed app"
msgstr "Dodaj zagnieżdżoną aplikację"
-#: panel/menu.c:2457
+#: panel/menu.c:1
msgid "Add new launcher"
msgstr "Dodaj ikonę uruchomieniową"
-#: panel/menu.c:2469
+#: panel/menu.c:1
msgid "This panel properties..."
msgstr "Właściwości tego panela..."
-#: panel/menu.c:2479
+#: panel/menu.c:1
msgid "Global properties..."
msgstr "Globalne właściwości..."
-#: panel/menu.c:2489
+#: panel/menu.c:1
msgid "Convert to corner panel"
msgstr "Konwertuj do panela narożnego"
-#: panel/menu.c:2500
+#: panel/menu.c:1
msgid "Convert to edge panel"
msgstr "Konwertuj do panela krawędziowego"
-#: panel/menu.c:2513
+#: panel/menu.c:1
msgid "Create new panel"
msgstr "Utwórz nowy panel"
-#: panel/menu.c:2547
+#: panel/menu.c:1
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: panel/menu.c:2562
+#: panel/menu.c:1
msgid "Lock screen"
msgstr "Zabezpiecz ekran"
-#: panel/menu.c:2585
+#: panel/menu.c:1
msgid "About GNOME..."
msgstr "Informacje o GNOME..."
-#: panel/menu.c:3290
+#: panel/menu.c:1
msgid "Can't open directory, using main menu!"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu, użycie głównego menu!"
-#: panel/menu.c:3436
+#: panel/menu.c:1
msgid "In a submenu"
msgstr "W podmenu"
-#: panel/menu.c:3448
+#: panel/menu.c:1
msgid "On the main menu"
msgstr "W głownym menu"
-#: panel/menu.c:3472
+#: panel/menu.c:1
msgid "Menu properties"
msgstr "Właściwości menu"
-#: panel/menu.c:3479
+#: panel/menu.c:1
msgid "Menu type"
msgstr "Typ menu"
-#: panel/menu.c:3486 panel/menu.c:3506
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Main menu"
msgstr "Menu główne"
-#: panel/menu.c:3497 panel/menu.c:3537
+#: panel/menu.c:1 panel/menu.c:1
msgid "Normal menu"
msgstr "Zwykłe menu"
-#: panel/menu.c:3517
+#: panel/menu.c:1
msgid "System menu: "
msgstr "Menu systemowe: "
-#: panel/menu.c:3521
+#: panel/menu.c:1
msgid "User menu: "
msgstr "Menu użytkownika: "
-#: panel/menu.c:3525
+#: panel/menu.c:1
msgid "AnotherLevel menu (if found): "
msgstr "Menu AnotherLevel (jeśli zostały znalezione): "
-#: panel/menu.c:3529
+#: panel/menu.c:1
msgid "KDE menu (if found): "
msgstr "Menu KDE (jeśli odnalezione): "
-#: panel/menu.c:3533
+#: panel/menu.c:1
msgid "Debian menu (if found): "
msgstr "Menu Debiana (jeśli odnalezione): "
-#: panel/menu.c:3547
+#: panel/menu.c:1
msgid "Menu path"
msgstr "Ścieżka menu"
#. Position frame
-#: panel/panel_config.c:283 panel/panel_config.c:462
+#: panel/panel_config.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#. Top Position
-#: panel/panel_config.c:295
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: panel/panel_config.c:306
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#. Auto-hide/stayput frame
-#: panel/panel_config.c:356 panel/panel_config.c:570
+#: panel/panel_config.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Minimize options"
msgstr "Opcje ukrywania"
#. Auto-hide
-#: panel/panel_config.c:366 panel/panel_config.c:580
+#: panel/panel_config.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Auto hide"
msgstr "Automatyczne ukrywanie"
#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel_config.c:376 panel/panel_config.c:590
+#: panel/panel_config.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Enable hidebuttons"
msgstr "Przyciski ukrywania"
#. Arrow enable
-#: panel/panel_config.c:386 panel/panel_config.c:600
+#: panel/panel_config.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Enable hidebutton arrows"
msgstr "Strzałki na przyciskach ukrywania"
#. North East Position
-#: panel/panel_config.c:474
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "North east"
msgstr "Prawy górny"
-#: panel/panel_config.c:485
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "South west"
msgstr "Lewy dolny"
-#: panel/panel_config.c:496
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "North west"
msgstr "Lewy górny"
-#: panel/panel_config.c:507
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "South east"
msgstr "Lewy dolny"
#. Orientation frame
-#: panel/panel_config.c:538
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#. selector frame
-#: panel/panel_config.c:696 panel/panel_config.c:909
+#: panel/panel_config.c:1 panel/panel_config.c:1
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#. standard background
-#: panel/panel_config.c:705
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
-#: panel/panel_config.c:712
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Pixmap"
msgstr "Piksmapa"
-#: panel/panel_config.c:719
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. image frame
-#: panel/panel_config.c:724
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Image file"
msgstr "Plik z obrazem tła"
-#: panel/panel_config.c:751
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Scale image to fit panel"
msgstr "Skalowanie obrazu do rozmiarów panela"
-#: panel/panel_config.c:879
+#: panel/panel_config.c:1
msgid "Panel properties"
msgstr "Właściwości panela"
#. Animation enable
-#: panel/panel_config_global.c:199
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Enable animations"
msgstr "Animacje"
-#: panel/panel_config_global.c:204
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Constant speed animations"
msgstr "Animacje ruchem jednostajnym"
#. AutoHide Animation step_size scale frame
-#: panel/panel_config_global.c:218
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Auto-hide animation speed"
msgstr "Szybkość animacji automatycznego ukrywania"
#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
-#: panel/panel_config_global.c:228
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Explicit-hide animation speed"
msgstr "Szybkość animacji ręcznego ukrywania"
#. DrawerHide Animation step_size scale frame
-#: panel/panel_config_global.c:238
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Drawer animation speed"
msgstr "Szybkość animacji szuflady"
#. Minimize Delay scale frame
-#: panel/panel_config_global.c:248
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Auto-hide minimize delay (ms)"
msgstr "Opóźnienie automatycznego ukrywania (ms)"
#. Minimized size scale frame
-#: panel/panel_config_global.c:254
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Auto-hide minimized size (pixels)"
msgstr "Rozmiar automatycznie ukrytego panela (punkty)"
#. Enable tiles frame
-#: panel/panel_config_global.c:320 panel/panel_config_global.c:347
+#: panel/panel_config_global.c:1 panel/panel_config_global.c:1
msgid "Tiles enabled"
msgstr "Wyświetlanie kafli"
#. Image frame
-#: panel/panel_config_global.c:356
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Image files"
msgstr "Pliki kafli"
-#: panel/panel_config_global.c:368
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Tile filename (up)"
msgstr "Nazwa pliku kafla (wyciśnięty)"
-#: panel/panel_config_global.c:372
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Tile filename (down)"
msgstr "Nazwa pliku kafla (wciśnięty)"
#. Minimized size scale frame
-#: panel/panel_config_global.c:379
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Border width (tile only)"
msgstr "Szerokość ramki wokół kafla"
#. Minimized size scale frame
-#: panel/panel_config_global.c:386
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Depth (displacement when pressed)"
msgstr "Głębokość (przemieszczenie przy wciśnięciu)"
-#. Tooltips frame
-#: panel/panel_config_global.c:408
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Podpowiedzi"
-
#. Tooltips enable
-#: panel/panel_config_global.c:418
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Tooltips enabled"
msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
#. Menu frame
-#: panel/panel_config_global.c:427
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
#. Small Icons
-#: panel/panel_config_global.c:437
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Show small icons"
msgstr "Wyświetlanie małych ikon"
#. Dot Buttons
-#: panel/panel_config_global.c:446
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Show ... buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków \"...\""
#. Off Panel Popup menus
-#: panel/panel_config_global.c:455
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Show popup menus outside of panels"
msgstr "Wyświetlanie wyskakujących menu poza obszarem paneli"
#. Hungry Menus
-#: panel/panel_config_global.c:464
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Keep menus in memory"
msgstr "Przechowywanie menu w pamięci"
#. Movement frame
-#: panel/panel_config_global.c:473
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Movement"
msgstr "Przemieszczanie"
#. Switched
-#: panel/panel_config_global.c:483
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Switched movement"
msgstr "Przemieszczanie z zamianą"
-#: panel/panel_config_global.c:494
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)"
msgstr "Swobodne przemieszczanie (nie wpływa na inne aplety)"
#. Autoraise
-#: panel/panel_config_global.c:513
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)"
msgstr ""
"Wysuwanie panela gdy znajdzie się nad nim wskaźnik myszy (menedżery okien "
"niezgodne z GNOME)"
#. Keep on bottom
-#: panel/panel_config_global.c:522
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)"
msgstr ""
"Umieszczanie panela poniżej okien (dotyczy menedżerów okien zgodnych z GNOME)"
#. Drawer/launcher auto close
-#: panel/panel_config_global.c:531
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed"
msgstr "Zamykanie szuflady po wciśnięciu ikony uruchomieniowej wewnątrz"
#. Minimize Delay scale frame
-#: panel/panel_config_global.c:540
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Applet padding"
msgstr "Wyrównanie apletów"
-#: panel/panel_config_global.c:568
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Launcher icon"
msgstr "Ikona uruchomieniowa"
-#: panel/panel_config_global.c:569
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Drawer icon"
msgstr "Ikona szuflady"
-#: panel/panel_config_global.c:570
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Menu icon"
msgstr "Ikona menu"
-#: panel/panel_config_global.c:571
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Logout icon"
msgstr "Ikona końca pracy"
-#: panel/panel_config_global.c:595
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Global panel configuration"
msgstr "Globalne właściwości panela"
-#: panel/panel_config_global.c:603
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
-#: panel/panel_config_global.c:609
+#: panel/panel_config_global.c:1
msgid "General icon settings"
msgstr "Ogólne właściwości"
-#: panel/swallow.c:211
+#: panel/swallow.c:1
msgid "Create swallow applet"
msgstr "Utwórz zagnieżdżoną aplikację"
-#: panel/swallow.c:225
+#: panel/swallow.c:1
msgid "Title of application to swallow"
msgstr "Nazwa uruchamianej aplikacji"
-#: panel/swallow.c:235
+#: panel/swallow.c:1
msgid "Command (optional)"
msgstr "Polecenie (opcjonalne)"
-#: panel/swallow.c:258
+#: panel/swallow.c:1
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"