diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2021-01-08 14:22:58 +0100 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2021-01-08 14:22:58 +0100 |
commit | 4af07f379b6ec59403d5bd661fb6c2b9af07eff4 (patch) | |
tree | 8537e0cafda4addae77eabdd5e2b95f5ce16a442 | |
parent | f4d1e1e42e0de4c99eb11840d0fc9afb623527ea (diff) | |
download | gnome-desktop-4af07f379b6ec59403d5bd661fb6c2b9af07eff4.tar.gz |
Update Catalan translation
-rw-r--r-- | desktop-docs/gpl/ca/ca.po | 51 |
1 files changed, 26 insertions, 25 deletions
diff --git a/desktop-docs/gpl/ca/ca.po b/desktop-docs/gpl/ca/ca.po index 69270133..45f4845a 100644 --- a/desktop-docs/gpl/ca/ca.po +++ b/desktop-docs/gpl/ca/ca.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GPL\n" @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo) msgid "Version 2, June 1991" -msgstr "Versió 2, Juny de 1991" +msgstr "Versió 2, juny de 1991" #: C/index.docbook:58(abstract/para) msgid "" @@ -121,7 +122,7 @@ msgid "" "you know you can do these things." msgstr "" "Quan parlem de programari lliure ens referim a la llibertat, no al preu. Les " -"nostres llicències públiques generals estan pensades per assegurar que " +"nostres llicències públiques generals estan pensades per a assegurar que " "tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari lliure (i de cobrar " "per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que, si el voleu, el " "pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en " @@ -161,7 +162,7 @@ msgid "" "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " "and/or modify the software." msgstr "" -"us oferim aquesta llicència que us dóna permís legal per a copiar, " +"us oferim aquesta llicència que us dona permís legal per a copiar, " "distribuir i/o modificar el programari." #: C/index.docbook:104(sect1/para) @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "" "lliure. Si algú modifica el programari i el passa, volem que els " "destinataris sàpiguen que el que tenen no és l'original, per tal que " "qualsevol problema que hagin pogut introduir terceres persones no " -"repercuteixi en la reputació de l'autor o autora original. " +"repercuteixi en la reputació de l'autor o autora original." #: C/index.docbook:131(sect1/para) msgid "" @@ -194,10 +195,10 @@ msgid "" msgstr "" "Finalment, qualsevol programa lliure està constantment amenaçat per les " "patents de programari. Volem evitar el perill que els redistribuïdors d'un " -"programa lliure acabin obtenint llicències de patents i que, com a " +"programa lliure acabin obtenint llicències de patents i que, a " "conseqüència d'això, el programa esdevingui propietat exclusiva d'algú. Per " -"evitar-ho, hem deixat clar que, de qualsevol patent, se n'han d'emetre " -"llicències per a tothom o no emetre'n cap. " +"a evitar-ho, hem deixat clar que, de qualsevol patent, se n'han d'emetre " +"llicències per a tothom o no emetre'n cap." #: C/index.docbook:139(sect1/para) msgid "" @@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "" "endavant, el <quote>programa</quote> es refereix a aquest programa o obra, i " "una <quote>obra basada en el programa</quote> es refereix al programa o a " "qualsevol obra derivada segons la llei de copyright: és a dir, una obra que " -"contingui el programa o alguna part del programa, ja sigui literalment o amb " +"contingui el programa o alguna part del programa, sigui literalment o amb " "modificacions o bé traduït a altres llengües (d'ara endavant, les " "traduccions s'inclouen sense cap limitació en el terme <quote>modificació</" "quote>). Ens referim a cada beneficiari de la llicència com a <quote>vós</" @@ -386,9 +387,9 @@ msgid "" "based on the Program." msgstr "" "Així doncs, la intenció d'aquesta secció no és reclamar o disputar-vos cap " -"dret sobre treballs que heu escrit completament vosaltres mateixos. La intenció és més aviat " -"exercir el dret a controlar la distribució d'obres derivades o col·lectives " -"basades en el programa." +"dret sobre treballs que heu escrit completament vosaltres mateixos. La " +"intenció és més aviat exercir el dret a controlar la distribució d'obres " +"derivades o col·lectives basades en el programa." #: C/index.docbook:253(sect2/para) msgid "" @@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "" "L'acompanyeu amb el codi font complet corresponent, capaç de ser llegit per " "un ordinador, que es distribuirà d'acord amb els termes de les <link linkend=" "\"sect1\">seccions 1</link> i <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriors en " -"un mitjà utilitzat habitualment per a l'intercanvi de programari; o, " +"un mitjà utilitzat habitualment per a l'intercanvi de programari; o," #: C/index.docbook:278(listitem/para) msgid "" @@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "" "superior al que us costi físicament realitzar la distribució, el codi font " "complet corresponent, que es distribuirà d'acord amb els termes de les " "seccions 1 i 2 anteriors en un mitjà utilitzat habitualment per a " -"l'intercanvi de programari; o, " +"l'intercanvi de programari; o," #: C/index.docbook:287(listitem/para) msgid "" @@ -441,8 +442,8 @@ msgid "" "code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " "above.)" msgstr "" -"L'acompanyeu amb la informació que heu rebut de l'oferiment de distribuir " -"el codi font corresponent (aquesta alternativa només és permesa per a la " +"L'acompanyeu amb la informació que heu rebut de l'oferiment de distribuir el " +"codi font corresponent (aquesta alternativa només és permesa per a la " "distribució no comercial i només si heu rebut el programa en forma " "executable o de codi objecte amb aquest oferiment, d'acord amb la subsecció " "b anterior)." @@ -534,12 +535,12 @@ msgid "" "distributing or modifying the Program or works based on it." msgstr "" "No esteu obligat a acceptar aquesta llicència, ja que no l'heu signada. " -"Tanmateix, no hi ha cap altra opció que us doni permís per modificar o " +"Tanmateix, no hi ha cap altra opció que us doni permís per a modificar o " "distribuir el programa o les seves obres derivades. Aquestes accions queden " "prohibides per la llei si no accepteu aquesta llicència. Així doncs, en " "modificar o distribuir el programa o les seves obres derivades, indiqueu que " "accepteu aquesta llicència per a fer-ho, i tots els seus termes i condicions " -"per copiar, distribuir o modificar el programa o obres que hi estiguin " +"per a copiar, distribuir o modificar el programa o obres que hi estiguin " "basades." #: C/index.docbook:341(sect2/title) @@ -557,10 +558,10 @@ msgid "" msgstr "" "Cada cop que distribuïu el programa (o qualsevol obra basada en el " "programa), el destinatari rep automàticament, de qui va emetre la llicència " -"originàriament, una llicència per copiar, distribuir o modificar el programa " -"sotmès a aquests termes i condicions. No podeu imposar cap més restricció a " -"l'exercici dels drets que aquí es confereixen. No sou responsable de fer " -"complir aquesta llicència a terceres parts." +"originàriament, una llicència per a copiar, distribuir o modificar el " +"programa sotmès a aquests termes i condicions. No podeu imposar cap més " +"restricció a l'exercici dels drets que aquí es confereixen. No sou " +"responsable de fer complir aquesta llicència a terceres parts." #: C/index.docbook:353(sect2/title) msgid "Section 7" @@ -602,7 +603,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si qualsevol fragment d'aquesta secció quedés invalidat o no es pogués fer " "complir en qualsevol circumstància particular, la intenció és que s'apliqui " -"el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció en la seva totalitat en " +"el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció completament en " "altres circumstàncies." #: C/index.docbook:373(sect2/para) @@ -649,7 +650,7 @@ msgid "" "In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " "body of this License." msgstr "" -"Si hi ha països que restringeixen la distribució o l'ús del programari, ja " +"Si hi ha països que restringeixen la distribució o l'ús del programari, " "sigui per patents o per interfícies sota copyright, el posseïdor del " "copyright original que posi el programa sota aquesta llicència pot afegir " "limitacions geogràfiques explícites que excloguin aquests països, de manera " @@ -670,7 +671,7 @@ msgid "" msgstr "" "La Free Software Foundation pot publicar versions revisades o noves de la " "llicència pública general de tant en tant. Aquestes versions noves seran " -"semblants en esperit a la versió present, però poden diferir en detalls per " +"semblants en esperit a la versió present, però poden diferir en detalls per a " "tractar noves preocupacions o problemes." #: C/index.docbook:410(sect2/para) @@ -707,7 +708,7 @@ msgid "" "promoting the sharing and reuse of software generally." msgstr "" "Si voleu incorporar parts del programa en altres programes lliures les " -"condicions de distribució dels quals són diferents, escriviu a l'autor per " +"condicions de distribució dels quals són diferents, escriviu a l'autor per a " "demanar-li permís. Per al programari que està sota copyright de la Free " "Software Foundation, escriviu a la Free Software Foundation; de vegades fem " "excepcions per a permetre-ho. Prendrem la nostra decisió guiats pels dos " |