summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <lferrett@gnome.org>2012-09-02 22:48:06 +0200
committerLuca Ferretti <lferrett@gnome.org>2012-09-02 22:48:06 +0200
commit85e4a2be66e28efd7abd82ba39191bc0c71c1b1a (patch)
tree91e14392c85de05e66bddcb99fa3d36958871e28
parent032f7a5e6d0e4cedf2febe1db6adf3b0382aa395 (diff)
downloadgnome-desktop-85e4a2be66e28efd7abd82ba39191bc0c71c1b1a.tar.gz
Updated Italian translation
-rw-r--r--po/it.po102
1 files changed, 64 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d3e29168..cb9954bc 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,24 +4,27 @@
# Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2010.
-# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
+# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-23 19:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-23 19:23+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-02 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
@@ -33,32 +36,32 @@ msgstr ""
"funzionare"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:483
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr ""
"impossibile ottenere le risorse di schermo (i CRTC, gli output, i modi)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:503
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr ""
"errore X non gestito durante il recupero dell'intervallo delle dimensioni di "
"schermo"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:509
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "impossibile ottenere l'intervallo delle dimensioni di schermo"
# la prima lettera è minuscolo per omogeneità con gli
# altri messaggi d'errore.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:730
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "l'estensione RANDR non è presente"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1279
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "impossibile ottenere informazioni sull'uscita %d"
@@ -66,7 +69,7 @@ msgstr "impossibile ottenere informazioni sull'uscita %d"
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1720
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
@@ -75,21 +78,21 @@ msgstr ""
"la posizione/dimensione richiesta per il CRTC %d è fuori dal limite "
"consentito: posizione=(%d, %d), dimensione=(%d, %d), massimo=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1756
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "impossibile impostare la configurazione per il CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1905
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
msgid "Laptop"
msgstr "Portatile"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
@@ -97,22 +100,22 @@ msgstr ""
"nessuna della configurazioni di display salvate corrisponde alla "
"configurazione attiva"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1492
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "il CRTC %d non può gestire l'uscita %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1499
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "l'uscita %s non supporta la modalità %d×%d@%dHz"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1510
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "il CRTC %d non supporta rotation=%s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1524
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -125,23 +128,23 @@ msgstr ""
"coordinate esistenti: (%d, %d); nuove coordinate: (%d, %d)\n"
"rotazione esistente: %s; nuova rotazione: %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1539
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "impossibile duplicare sull'uscita %s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1708
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Prova delle modalità per il CRTC %d\n"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1732
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"CRTC %d: prova modalità %d×%d@%dHz con uscita a %d×%d@%dHz (passaggio %d)\n"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1779
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -150,7 +153,7 @@ msgstr ""
"impossibile assegnare i CRTC alle uscite:\n"
"%s"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1783
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -163,7 +166,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1865
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -178,50 +181,73 @@ msgstr ""
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:410
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Schermi duplicati"
-#. Translators: This is the time format with date used
+#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:162
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e %b, %k.%M.%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:163
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e %b, %k.%M"
-#. Translators: This is the time format without date used
+#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:167
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %k.%M.%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:168
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
msgid "%a %R"
msgstr "%a %k.%M"
-#. Translators: This is a time format with date used
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#| msgid "%a %R:%S"
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%k.%M.%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+msgid "%R"
+msgstr "%k.%M"
+
+#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:175
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %P"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:176
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l.%M %P"
-#. Translators: This is a time format without date used
+#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:180
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l.%M.%S %P"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:181
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l.%M %P"
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
+#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l.%M.%S %P"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l.%M %P"
+
#~ msgid "About GNOME"
#~ msgstr "Informazioni su GNOME"