diff options
author | Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com> | 2012-09-24 10:56:32 +0300 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2012-09-24 10:56:32 +0300 |
commit | 5e2b6b3c2008b97239727e87c2b3fa8bc544bb98 (patch) | |
tree | eeaa808a894bbe672f40a5821e8e6f01247f8801 | |
parent | 0adac42a7937ae6d5fe2c10690fb6491cba45c1a (diff) | |
download | gnome-desktop-5e2b6b3c2008b97239727e87c2b3fa8bc544bb98.tar.gz |
[l10n] Updated Estonian translation
-rw-r--r-- | po/et.po | 184 |
1 files changed, 27 insertions, 157 deletions
@@ -17,14 +17,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-13 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 23:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-22 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-23 09:38+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which @@ -154,15 +154,15 @@ msgstr "" "%d), vähim=(%d, %d), suurim=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. Translators: this is the feature where what you see on your +#. * laptop's screen is the same as your external projector. +#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, +#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. -msgid "Mirror Screens" -msgstr "Ekraanid on peegeldatud" +msgid "Mirrored Displays" +msgstr "Kuvad on peegeldatud" -#. Translators: This is the time format with date used +#. Translators: This is the time format with full date used #. in 24-hour mode. msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a, %e. %b, %R:%S" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "%a, %e. %b, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a, %e. %b, %R" -#. Translators: This is the time format without date used +#. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" @@ -178,7 +178,15 @@ msgstr "%a %R:%S" msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#. Translators: This is a time format with date used +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used #. for AM/PM. msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a, %e. %b, %l:%M:%S %p" @@ -186,7 +194,7 @@ msgstr "%a, %e. %b, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a, %e. %b, %l:%M %p" -#. Translators: This is a time format without date used +#. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" @@ -194,148 +202,10 @@ msgstr "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#~ msgid "About GNOME" -#~ msgstr "GNOME'st lähemalt" - -#~ msgid "Learn more about GNOME" -#~ msgstr "Rohkem teadmisi GNOME'i kohta" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Uudised" - -#~ msgid "GNOME Library" -#~ msgstr "GNOME teek" - -#~ msgid "Friends of GNOME" -#~ msgstr "GNOME'i sõbrad" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "The Mysterious GEGL" -#~ msgstr "Saladuslik GEGL" - -#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" -#~ msgstr "Piiksuv kummipäkapikk" - -#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" -#~ msgstr "GNOME'i kala Wanda" - -#~ msgid "_Open URL" -#~ msgstr "_Ava URL" - -#~ msgid "_Copy URL" -#~ msgstr "_Kopeeri URL" - -#~ msgid "About the GNOME Desktop" -#~ msgstr "GNOME Töölaua andmed" - -#~ msgid "%(name)s: %(value)s" -#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" - -#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" -#~ msgstr "Tere tulemast GNOME töökeskkonda" - -#~ msgid "Brought to you by:" -#~ msgstr "Teieni tõid:" - -#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" -#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versioon" - -#~ msgid "Distributor" -#~ msgstr "Levitaja" - -#~ msgid "Build Date" -#~ msgstr "Koostamise kuupäev" - -#~ msgid "Display information on this GNOME version" -#~ msgstr "GNOME selle versiooni andmete kuvamine" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " -#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME sisaldab ühtlasi täielikku arendusplatvormi rakenduste " -#~ "programmeerijatele, võimaldades luua võimsaid ja keerukaid rakendusi." - -#~ msgid "" -#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " -#~ "manager, web browser, menus, and many applications." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME sisaldab enamust, mida sul võib oma arvutis vaja minna, kaasa " -#~ "arvatud failihaldur, veebibrauser, menüüd ja paljud rakendused." - -#~ msgid "" -#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " -#~ "Unix-like family of operating systems." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME on vaba, hõlpsasti kasutatav, stabiilne ning hõlbus töölauakeskkond " -#~ "Unixilaadsetele operatsioonisüsteemidele." - -#~ msgid "" -#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " -#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME'i rõhuasetus kasutajamugavusele ning ligipääsetavusele, " -#~ "korrapärasele väljastustsüklile ja tugevale korporatiivtoele teevad " -#~ "temast erilise vaba tarkvara töökeskkondade hulgas." - -#~ msgid "" -#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " -#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME'i tugevamaid külgi on kasutajate kogukond. Praktiliselt igaüks, " -#~ "programmeerimisoskusega või -oskuseta, võib GNOME'i paremaksmuutmisele " -#~ "kaasa aidata." - -#~ msgid "" -#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " -#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " -#~ "translations, documentation, and quality assurance." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME töölauakeskkonna loomist alustati 1997. aastal, alates sellest " -#~ "ajast on sajad inimesed on GNOME'le koodi kirjutanud ja paljud teised on " -#~ "mitmel muul moel kaasa aidanud: näiteks tõlkimise, dokumentatsiooni " -#~ "kirjutamise ning kvaliteedikontrolliga." - -#~ msgid "Error reading file '%s': %s" -#~ msgstr "Viga faili '%s' lugemisel: %s" - -#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" -#~ msgstr "Viga faili '%s' tagasikerimisel: %s" - -#~ msgid "No name" -#~ msgstr "Nimi puudub" - -#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." -#~ msgstr "Fail '%s' pole tavaline fail ega kataloog." - -#~ msgid "Cannot find file '%s'" -#~ msgstr "Faili '%s' pole võimalik leida" - -#~ msgid "No filename to save to" -#~ msgstr "Puudub salvestatava faili nimi" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Käivitamine: %s" - -#~ msgid "No URL to launch" -#~ msgstr "Puudub käivitatav URL" +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Pole käivitatav kirje" - -#~ msgid "No command (Exec) to launch" -#~ msgstr "Puudub käivitatav (Exec) käsk" - -#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" -#~ msgstr "Vigane käivitatav (Exec) käsk" - -#~ msgid "Unknown encoding of: %s" -#~ msgstr "Tundmatu kodeering: %s" - -#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" -#~ msgstr "ekraanidele pole võimalik sobivaid sätteid leida" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" |